-
101 etw. aus dem Hut zaubern
ugs.(etw. aus dem Hut zaubern [ziehen])(etw. (überraschend) hervorbringen, herbeischaffen)(неожиданно) выкладывать, доставать, предоставлять что-л. (документ; доказательство и т. д.)So fiel das böse Wort von der "Bananenrepublik", als Vertreter des Wirtschaftsministeriums letzte Woche das Neue Hilfspaket für die ostdeutschen Länder aus dem Hut zauberten, - regionale Strukturhilfen, die den Bund mittelfristig mit drei bis vier Milliarden belasten. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. aus dem Hut zaubern
-
102 ausstoßen
aus|sto·ßen1) ( hervorbringen)Gase \ausstoßen to emit [or give off] gases2) ( von sich geben)einen Seufzer \ausstoßen to utter a sigh;einen Schrei \ausstoßen to give [out] a shout, to shout out;Laute \ausstoßen to make noises3) ( herausstoßen)etw [aus etw] \ausstoßen to expel sth [from sth]4) ( verlieren lassen)jdm einen Zahn \ausstoßen to knock out sb's tooth;jdm ein Auge \ausstoßen to poke out sb's eye5) ( ausschließen)6) ( produzieren)etw \ausstoßen to turn out sth, to produce sth -
103 beschwören
be·schwö·ren *1) ( beeiden)etw \beschwören to swear [to] sth [or that sth is true];\beschwören kann ich das nicht I wouldn't like to swear to it;eine Aussage \beschwören to make a statement under oath2) ( anflehen)3) ( magisch hervorbringen)etw \beschwören to conjure [or call] up sth;eine Schlange \beschwören to charm a snakeetw [in jdm] \beschwören to conjure up sth sep [in sb] -
104 Beschwörung
Be·schwö·rung <-, -en> funsere ganzen \Beschwörungen nützten nichts all our pleading was in vain( Beschwörungsformel) magic spell;eine \Beschwörung aussprechen to chant an incantation, to speak the magic words3) ( das Hervorrufen) conjuring-up;eine \Beschwörung längst vergessener Erinnerungen a conjuring-up of long-forgotten memories;eine \Beschwörung der Vergangenheit/ alter Zeiten a reminder of the past/old times -
105 bilden
bil·den [ʼbɪldn̩]vt1) ( hervorbringen)ein Insektenstich kann eine Schwellung \bilden an insect bite can cause a swelling;Galle wird in der Gallenblase gebildet bile is formed in the gall bladderetw \bilden to form sthetw \bilden to form sth;einen Ausschuss/ein Komitee \bilden to set up a committeeetw \bilden to set up sth;ein Vermögen \bilden to build up a fortune5) ( darstellen)etw \bilden to make up sth;6) ( mit Bildung versehen)jdn \bilden to educate sb;die vielen Reisen haben ihn spürbar gebildet his many travels have noticeably broadened his mindetw [aus etw] \bilden to make sth [from sth];die Krüge hatte er aus Ton gebildet he had made the jugs out of clayvr1) ( entstehen)2) ( sich Bildung verschaffen)sich [aus etw] \bilden to educate oneself [from sth]3) ( sich formen)eine Meinung \bilden to form an opinionvi to broaden the mind; s. a. Kunst, Künstler -
106 einstechen
ein|ste·chen1) ( mit einer Stichwaffe)2) ( in etw hineinstechen)mit der Gabel in die Kartoffeln \einstechen to prick the potatoes [with a fork]4) karten to [play a] trumpdie Nadel in die Vene \einstechen to insert the needle into the vein;den Teig mehrmals mit einer Gabel \einstechen to prick the dough several times with a fork -
107 erfinden
er·fin·den *etw \erfinden1) ( neu hervorbringen) to invent sthfrei erfunden sein to be completely fictitious -
108 herausbringen
he·raus|brin·gen1) ( nach draußen bringen)[jdm] etw \herausbringen to bring sth out [to sb]2) ( auf den Markt bringen)etw \herausbringen to launch sthetw \herausbringen to publish sth4) ( hervorbringen)etw \herausbringen to say [or utter] sth;sie brachte keinen Ton heraus she didn't utter a soundetw \herausbringen → herausbekommen 3 -
109 produzieren
pro·du·zie·ren * [produʼtsi:rən]vt1) ( herstellen)etw \produzieren to produce sth; ( bes viel) to turn out sth;einen Film \produzieren to produce a film2) ( hervorbringen)etw \produzieren to produce sth;eine Entschuldigung \produzieren to come up with an excuse;Lärm \produzieren to make noise;Unsinn \produzieren to talk rubbish [or nonsense]vi to produce;billig \produzieren to produce goods cheaply, to have low production costs -
110 Ton
1. Ton <-[e]s, -e> [to:n] mclay2. Ton <-[e]s, Töne> [to:n, pl tø:nə] m1) ( hörbare Schwingung) sound;ich will keinen \Ton mehr hören! not another sound!;4) ( Tonfall) tone;einen \Ton am Leibe haben ( fam) to be [very] rude;einen schärferen/vorsichtigeren \Ton anschlagen to strike a harsher/softer note;einen anderen \Ton anschlagen to change one's tune;ich verbitte mir diesen \Ton! I will not be spoken to like that!5) (Farb\Ton) shade, tone;\Ton in \Ton tone in toneWENDUNGEN:der \Ton macht die Musik ( prov) it's not what you say but the way you say it;der gute \Ton etiquette;den \Ton angeben to set the tone; -
111 tragen
tra·gen <trägt, trug, getragen> [ʼtra:gn̩]vt1) ( schleppen)2) ( mit sich führen)etw bei sich \tragen to carry [or have] sth on [or with] one;er trug eine Pistole bei sich he had a gun on him, he carried a gun3) ( anhaben)etw \tragen to wear sthetw \tragen to have sth;einen Bart \tragen to have a beard;das Haar lang/kurz \tragen to have long/short hair5) ( stützen)etw \tragen to support sthetw \tragen to produce sth, to bear sth;der Birnbaum trägt diesmal nur wenige Früchte the pear tree has only grown a few fruits this time7) ( ertragen)etw \tragen to bear sth;Leid \tragen to endure suffering8) ( für etw aufkommen)etw \tragen to bear sth;die Kosten \tragen to bear [or to carry] the costs;Verlust \tragen to defray loss;9) ( versehen sein mit)etw \tragen to bear [or have] sth;er trägt einen Doktortitel he has a PhDvi2) ( trächtig sein) to be pregnant, to be with young3) ( das Begehen aushalten) to withstand weightsie trägt lieber kurz she likes to wear short clothesWENDUNGEN:zum T\tragen kommen to come into effectvr1) ( sich schleppen lassen)sich leicht/schwer \tragen to be light/heavy to carry2) modesich \tragen to wear;die Hose trägt sich bequem the pants are comfortablesich mit etw \tragen to contemplate sthsich \tragen to pay for itself -
112 treiben
trei·ben1. trei·ben <trieb, getrieben> [ʼtraibn̩]vt haben1) ( durch Antreiben drängen)2) ( fortbewegen)jdn/etw [irgendwohin] \treiben; ( durch Wasser) to wash [or carry] sb/sth [somewhere]; ( durch Wind) to blow [or carry] sb/sth [somewhere];der Wind treibt mir den Schnee ins Gesicht the wind is blowing snow in my face3) ( bringen)jdn zu etw \treiben to drive sb to sth;du treibst mich noch dazu, das zu tun you'll end up making me do that;jdn in den Wahnsinn \treiben to drive sb mad;jdn in den Tod/Selbstmord \treiben to drive sb to sb's death/to commit suicide4) ( einschlagen)etw in etw \treiben akk to drive sth into sth;er trieb den Nagel mit einem Schlag in das Holz with one blow he drove the nail into the woodetw \treiben to propel sthjdn zur Eile \treiben to rush sb, to make sb hurry [up];jdn zum Handeln \treiben to rush sb into doing somethingetw \treiben to be up to sth;dass ihr mir bloß keinen Blödsinn treibt! don't you get up to any nonsense!8) ( Tiere treiben)etw \treiben to do sth;Gewerbe \treiben to carry out;Handel \treiben to tradees zu bunt/wild \treiben to go too far;es zu toll \treiben to overdo ites [mit jdm] \treiben to do it [with sb]; s. a. Wahnsinn, Verzweiflungviim Wasser \treiben to drift [or float] in the water;sich [von etw] \treiben lassen to drift [with sth]WENDUNGEN:sich \treiben lassen to drift2. Trei·ben <-s> [ʼtraibn̩] ntjds \treiben sb's dirty tricks2) ( geschäftige Aktivität) hustle and bustle -
113 trompeten
trom·pe·ten * [trɔmʼpe:tn̩]vi2) ( trompetenähnliche Laute hervorbringen) to trumpet;ins Taschentuch \trompeten ( fam) to blow one's nose loudly;\trompetende Elefanten trumpeting elephantsvt ( fam);etw \trompeten to shout sth from the roof-tops -
114 tragen;
trägt, trug, hat getragenI v/t1. (halten) carry, have; (mitnehmen) take; (stützen) support; etw. bei sich tragen have ( oder carry) s.th. on ( oder with) one; einen Brief zur Post tragen take a letter to the post (office); den Arm in einer Schlinge tragen have ( oder wear) one’s arm in a sling; den Kopf hoch tragen hold one’s head high ( oder erect); nichts Schweres tragen dürfen not be allowed to carry weights ( oder lift anything heavy); so schnell ihn seine Füße trugen as fast as his feet would carry him; sich von den Wellen tragen lassen float on the waves; die Brücke trägt maximal 10 t the bridge has a maximum (permitted) load of 10 tons2. (am Körper tragen, auch Brille) wear, have on; (Schmuck) meist wear; (Pistole, Schwert etc.) in der Hand: hold; an der Hüfte: wear; einen Bart etc. tragen have ( oder wear oder sport iro.) a beard etc.; einen Rucksack tragen wear a rucksack, have a rucksack on one’s back; man trägt die Röcke wieder kürzer short skirts are in again, skirts are (being worn) shorter again; solche Schuhe trägt man nicht mehr people don’t wear that kind of shoe ( oder those kind of shoes umg.) any more; das kannst du gut tragen it really suits you, that’s nice on you; etw. auf einer Party / in der Kirche etc. tragen wear to a party / to church etc.; die Haare lang / kurz tragen wear ( oder have) one’s hair long / short; das Recht, Waffen zu tragen the right to bear arms förm. ( oder to carry a firearm [ oder gun])3. (Früchte, fig. Namen, Verlust etc.) bear; (Kosten) bear, take on, meet, be responsible for; (Folgen, Verantwortung) bear, take, accept, (Folgen) auch live with; die Aufschrift / den Titel tragen bear ( oder carry) the heading / carry the title; den Schaden tragen pay ( oder stump up umg.) for the damage4. fig. (ertragen) bear, endure; wie trägt sie es? how’s she taking it?, how’s she bearing up?; Herz1 8, Rechnung 2, Trauer 2, Zins 1 etc.; getragenII v/i1. (hervorbringen) Baum: bear fruit; ZOOL. be pregnant; bes. Nutztiere: auch be in calf / foal / pig / lamb etc.; zum Tragen kommen fig. take effect, bring results, bear fruit(s)3. (schleppen) carry weights ( oder things); nicht schwer tragen dürfen not be allowed to carry weights ( oder lift anything heavy); schwer tragen an etw. (+ Dat) have a hard time carrying ( oder coping with) s.th.; schwer zu tragen haben be loaded down, be heavily burdened, be carrying a considerable load; fig. be weighed down ( oder burdened) (an + Dat by), have a hard time (of it) coping (an + Dat with)4. Eis etc.: holdIII v/refl3. Geschäft etc.: pay (its way); die Einrichtung trägt sich ( nicht) selbst the facility is (not) self-financing, the facility pays (does not pay) its own way4. fig.: sich mit der Absicht oder dem Gedanken tragen, etw. zu tun be thinking of ( oder about) doing s.th., be considering ( oder contemplating) doing s.th. -
115 Ton
m: ein rauher, aber herzlicher Ton грубоватая, но дружеская манера [атмосфера]. Bei meinen Skikameraden herrscht ein rauher, aber herzlicher Ton. keinen Ton sagen [reden, verlauten lassen, von sich geben, heraus-, hervorbringen] (vor Überraschung, Aufregung, Heiserkeit) не сказать [не проронить, не вымолвить ни слова, словом не обмолвиться] (от удивления, волнения, охриплости). Er hat keinen Ton verlauten lassen, daß er in solchen Geldnöten ist. Ich hätte ihm doch helfen können, nur einen Ton sagen сказать только слово. Er hätte nur einen Ton zu seiner Rechtfertigung zu sagen brauchen, und schon würde das Ganze anders aussehen, keinen Ton mehr! ни слова больше!, ни звука!, помалкивай! Ich möchte keinen Ton mehr hören. Diese Sendung ist nicht für Kinder gedacht. Sofort ins Bett! was ist denn das für ein Ton? это ещё что за тон?, как ты позволяешь себе говорить таким тоном? ich bitte mir einen anderen Ton aus! я не позволю разговаривать со мной таким тоном! du hast ja einen Ton am Leibe! фам. ну и тон у тебя! Du hast ja einen Ton am Leibe! Der ist ja haarsträubend! Sprich bitte vernünftig mit mir! der Ton macht die Musik важно не только что сказано, но и как сказано. Merk dir: Der Ton macht die Musik. Mit deiner Schreierei und diesem Befehlston erreichst du bei den Leuten nichts, haste [hast du] Töne! слыхано ли это?, что ты на это скажешь?, это просто невероятно!, только диву даёшься! Haste Töne! Er gewinnt das Rennen trotz seiner Wunde.Haste Töne! Er will von der Mauer herunterspringen! dicke [große] Töne reden [schwingen, spuk-ken]in großen Tönen reden хвастаться, говорить громкие слова. Er kann nur große Töne schwingen, aber vom Zehnmeterbrett zu springen, getraut er sich nicht, jmdn./etw. in den höchsten Tönen lobenvon jmdm./etw. in höchsten Tönen reden [sprechen] расхваливать кого/что-л. на все лады. Man lobte ihn in den höchsten Tönen. Er hat es aber verdient.Er redet immer in höchsten Tönen von dem, was er alles kann, aber wenn es drauf ankommt, paßt er.Er spricht immer von ihr in höchsten Tönen. Mir gefällt sie aber nicht, jmd. hat nicht alle Töne auf der Flöte у кого-л. не все дома, кто-л. чокнулся, спятил. Du hast ja nicht alle Töne auf der Flöte, du verstehst nicht, was vorgefallen ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ton
-
116 Bildung
'bɪlduŋf1) ( Gestaltung) formation f, façonnement m2) ( Schulbildung) éducation scolaire fBildungBị ldung ['bɪld62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <-, -en>3 kein Plural (das Bilden) einer Regierung, von Vermögen constitution Feminin; einer Meinung, Theorie formation Feminin -
117 erfinden
ɛr'fɪndənv irrinventer, découvrir, imaginererfindenerfịnden *1 (neu hervorbringen) inventer2 (erdichten) inventer Geschichte; Beispiel: frei erfunden sein Behauptung être inventé de toutes pièces; Namen, Personen être imaginaire -
118 erzeugen
ɛr'tsɔygənv1) ( herstellen) produire, fabriquer2) ( hervorrufen) provoquer, causererzeugenerz337939bdeu/337939bdgen *1 (produzieren, hervorbringen) produire2 (hervorrufen) provoquer Ärger; Beispiel: es verstehen Spannung zu erzeugen s'y entendre pour créer le suspense -
119 herausbringen
hɛ'rausbrɪŋənv irr1) porter dehors, sortir2) ( Menschen) faire partir, faire sortir3) ( veröffentlichen) éditer, publier4) ( Film) porter à l'écran5) (fam: herausfinden) deviner6) (fam: entfernen) enleverherausbringenherd73538f0au/d73538f0s|bringen1 (nach draußen bringen) apporter dehors; Beispiel: jemandem etwas herausbringen apporter quelque chose dehors à quelqu'un3 sortir Buch, Theaterstück; Beispiel: jemanden ganz groß herausbringen (umgangssprachlich) faire percer quelqu'un4 (umgangssprachlich: hervorbringen) sortir Antwort, Wort; émettre Ton, Krächzen5 siehe link=herausbekommenherausbekommen{ -
120 tragen
'traːgənv irr1) porter2)(fig: ertragen) — supporter, tolérer
tragentrc1bb8184a/c1bb8184gen ['tra:gən] <trạ̈gt, tr403584beu/403584beg, getre7297af5a/e7297af5gen>1 porter Gegenstände, Kleidung, Brille, Namen; Beispiel: bei sich tragen porter sur soi; Beispiel: das Haar offen tragen ne pas attacher ses cheveux1 Baum donner2 Tier être en gestation3 Eis tenir, être résistant5 (leiden) Beispiel: an etwas Dativ [schwer] zu tragen haben devoir supporter le poids de quelque choseWendungen: zum Tragen kommen entrer en vigueur2 (gehobener Sprachgebrauch: sich beschäftigen) Beispiel: sich mit dem Gedanken tragen auszuwandern nourrir l'idée d'émigrer förmlicher Sprachgebrauch
См. также в других словарях:
hervorbringen — hervorbringen … Deutsch Wörterbuch
hervorbringen — V. (Mittelstufe) Töne o. Ä. von sich geben, etw. sagen Synonym: herausbringen Beispiel: Vor Aufregung konnte er kein Wort hervorbringen. hervorbringen V. (Oberstufe) aus sich entwickeln lassen (in Bezug auf Pflanzen) Synonyme: ausbilden,… … Extremes Deutsch
hervorbringen — ↑generieren, ↑kreieren, ↑produzieren … Das große Fremdwörterbuch
hervorbringen — führen zu; schaffen; ins Leben rufen; verursachen; zur Folge haben; darauf hinauslaufen; zeitigen; mit sich bringen; nach sich ziehen; entwickeln; kreieren; … Universal-Lexikon
hervorbringen — 1. ausbilden, aus sich entwickeln lassen, austreiben. 2. anfertigen, aus dem Boden stampfen, entstehen lassen, erzeugen, gestalten, herstellen, schaffen; (geh.): erschaffen; (bildungsspr.): generieren, kreieren; (geh. veraltend): schöpfen; (bes.… … Das Wörterbuch der Synonyme
hervorbringen — her·vo̲r·brin·gen (hat) [Vt] 1 etwas bringt etwas hervor etwas bewirkt, dass etwas wächst ≈ etwas trägt (6) etwas: Der Boden, die Landschaft bringt viel hervor; Die Kakteen brachten große Blüten hervor 2 etwas hervorbringen etwas produzieren,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hervorbringen — hervürbränge … Kölsch Dialekt Lexikon
hervorbringen — her|vor|brin|gen … Die deutsche Rechtschreibung
pfeifen — quieken; piepen; piepsen; quietschen; fiepsen (umgangssprachlich) * * * pfei|fen [ pf̮ai̮fn̩], pfiff, gepfiffen: 1. a) <itr.; hat einen Pfeifton hervorbringen: laut, leise pfeifen; er pfiff, um auf sich aufmerksam zu machen; ein pfeifender… … Universal-Lexikon
bilden — prägen; formen; gestalten; ausprägen; ausbilden; darstellen; vertreten; repräsentieren; zusammenschreiben; zusammenfügen; zusammenbauen; … Universal-Lexikon
generieren — herstellen; erzeugen; anfertigen; machen; fabrizieren (umgangssprachlich); fertigen; produzieren; erstellen * * * ge|ne|rie|ren 〈V. tr.; hat〉 erzeugen, hervorbringen, bilden ● Sätze generieren [zu lat. generare … Universal-Lexikon