-
1 herunterreden
herunterreden, sich (D) alles von der Seele herunterreden разг. облегчи́ть себе́ ду́шу разгово́ром [бесе́дой] -
2 herunterreden
-
3 herunterreden
-
4 das Blaue vom Himmel herunterreden
das Blaue vom Himmel herunterredenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > das Blaue vom Himmel herunterreden
-
5 sich etw. von der Seele herunterreden
Универсальный немецко-русский словарь > sich etw. von der Seele herunterreden
-
6 sich seinen Zorn herunterreden
мест.общ. (D) изливать свой гневУниверсальный немецко-русский словарь > sich seinen Zorn herunterreden
-
7 Seele
f =, -n1) душаsie sind ein Herz und eine Seele — они живут душа в душу; у них полное единодушие ( единомыслие)er ist eine Seele von einem Menschen — он душа-человек; он добрейший человекdie Seele aushauchen ( hingeben) — испустить дух, отдать богу душу, умеретьsich (D) die Seele aus dem Leibe schreien( husten) — кричать ( кашлять) до изнеможения, надрываться от крика ( от кашля)seine Seele dem Teufel verschreiben ( verpfänden) — продать свою душу дьяволуdas brennt ( liegt) mir auf der Seele — это не даёт мне покоя, у меня душа болит от этогоaus tiefster Seele danken — благодарить от всей душиsich in die Seele hinein ( bis in die Seele, tief in die Seele, in die innerste Seele (hinein)) schämen ≈ быть готовым провалиться сквозь землю от стыдаdas tut mir in der Seele weh, das schmerzt mich in der Seele — это огорчает меня до глубины душиdies ist mir in tiefster Seele zuwider ( verhaßt) — от этого меня с души воротит, этого душа не принимаетmit ganzer Seele bei der Sache sein — вкладывать всю свою душу в какое-л. дело; быть всецело поглощённым чем-л.mit Leib und Seele bei etw. (D) sein — быть преданным чему-л. душой и теломer ist mit Leib und Seele bei der Arbeit — он весь поглощён работойsich (D) etw. von der Seele herunterreden — высказать, что есть на душе, излить ( облегчить) свою душуnun hat die liebe Seele Ruh! — шутл. ну, теперь его ( твоя) душенька спокойна!; ну, теперь можно успокоиться!2) перен. душа, центрer ist die Seele des Unternehmens — он душа всего( этого) предприятия3) душа, человекkeine Seele war zu sehen — не было видно ни душиdas Dorf zählt etwa 500 Seelen — в деревне насчитывается примерно 500 душ ( жителей)eine durstige Seele — разг. жаждущий человек; шутл. пьяница••j-m etw. auf die Seele binden — убедительно просить кого-л. заняться чем-л. ( поинтересоваться чем-л., позаботиться, помнить о чём-л.); вверить кому-л. заботу о чём-л.sich bis auf die Seele entkleiden — шутл. чрезмерно обнажать себяj-m auf der Seele knien — разг. стоять у кого-л. над душой; приставать к кому-л. с чем-л. -
8 Zorn
m -(e)sгнев, яростьauf j-n einen Zorn haben — сердиться( гневаться) на кого-л.sich (D) seinen Zorn herunterreden — изливать свой гневer fühlte den alten Zorn hochkommen — его вновь охватывал гневj-n in Zorn bringen — приводить кого-л. в ярость, выводить кого-л. из себя, гневить кого-л.er gerät leicht in Zorn — он очень вспыльчив -
9 высказать
vgener. aussagen, sich (D) etw. von der Seele herunterreden -
10 изливать свой гнев
v1) gener. Galle verspritzen, sich (D) seinen Zorn herunterreden2) rare. An jemandem sein Mütchen kühlen -
11 излить свою душу
v1) gener. (кому-л.) (j-m) die Fülle seines Herzens ausschütten, sich (D) etw. von der Seele herunterreden2) jocul. sich ausquartschen -
12 облегчить свою душу
vgener. sich (D) etw. von der Seele herunterreden, sich erleichtern, sich erleichtern (признанием) -
13 что есть на душе
ngener. sich (D) etw. von der Seele herunterreden -
14 Seele
sie sind ein Herz und eine Seele они́ живу́т душа́ в ду́шу; у них по́лное единоду́шие [единомы́слие]in ihrem Gesang liegt keine Seele она́ поё́т без души́ [невырази́тельно]er ist eine Seele von einem Menschen он душа́-челове́к; он добре́йший челове́кer war die Seele der Bewegung он был душо́й движе́ния(bei) meiner Seele! (душо́й) кляну́сь!die Seele aushauchen [hingeben] испусти́ть дух, отда́ть бо́гу ду́шу, умере́тьsich (D) die Seele aus dem Leibe schreien [husten] крича́ть [ка́шлять] до изнеможе́ния, надрыва́ться от кри́ка [от ка́шля]seine Seele dem Teufel verschreiben [verpfänden] прода́ть свою́ ду́шу дья́волуdas brennt [liegt] mir auf der Seele э́то не даё́т мне поко́я, у меня́ душа́ боли́т от э́тогоaus tiefster Seele danken благодари́ть от всей души́er hat mir aus der Seele gesprochen он вы́сказал мо́ю (сокрове́нную) мысльdiese Nachricht schnitt mir wie ein Schwert in die Seele э́та но́вость Seele для меня́ нож в се́рдцеsich in der Seele freuen в душе́ ра́доваться [ликова́ть]sich in die Seele hinein [bis in die Seele, tief in die Seele, in die innerste Seele (hinein)] schämen быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́das tut mir in der Seele weh, das schmerzt mich in der Seele э́то огорча́ет меня́ до глубины́ души́dies ist mir in tiefster Seele zuwider [verhaßt] от э́того меня́ с души́ воро́тит, э́того душа́ не принима́етmit ganzer Seele bei der Sache sein вкла́дывать всю свою́ ду́шу в како́е-л. де́ло; быть всеце́ло поглощё́нным чем-л.mit Leib und Seele bei etw. (D) sein быть прида́нным чему́-л. душо́й и те́ломer ist mit Leib und Seele bei der Arbeit он весь поглощё́н рабо́тойsich (D) etw. von der Seele herunterreden вы́сказать, что есть на душе́, изли́ть [облегчи́ть] свою́ ду́шуnun hat die liebe Seele Ruh! шутл. ну, тепе́рь его́ [твоя́] ду́шенька споко́йна!; ну, тепе́рь мо́жно успоко́итьсяSeele f =, -n перен. душа́, центр; er ist die Seele des Unternehmens он душа́ всего́ [э́того] предприя́тияSeele f =, -n душа́, челове́кkeine Seele war zu sehen не бы́ло ви́дно ни души́das Dorf zählt etwa 500 Seelen дере́вне насчи́тывается приме́рно 500 душ [жи́телей]eine durstige Seele разг. жа́ждущий челове́к; шутл. пья́ницаSeele f =, -n тех. серде́чник; жи́ла (ка́беля), ка́мера (напр., рукава́)Seele f =, -n воен. кана́л ствола́ (ору́дия)Seele f =, -n мор. сре́дняя часть составно́й ма́чтыj-m etw. auf die Seele binden убеди́тельно проси́ть кого́-л. заня́ться чем-л. [поинтересова́ться чем-л., позабо́титься, по́мнить о чём-л.]; вве́рить кому́-л. забо́ту о чём-л.sich bis auf die Seele entkleiden шутл. чрезме́рно обнажа́ть себя́j-m auf der Seele knien разг. стоя́ть у кого́-л. над душо́й; пристава́ть к кому́-л. с чем-л. -
15 Zorn
Zorn m гнев, я́ростьseinen Zorn an j-m auslassen изли́ть свой гнев на кого́-л., сорва́ть свой гнев на ком-л.auf j-n einen Zorn haben серди́ться [гне́ваться] на кого́-л.sich (D) seinen Zorn herunterreden излива́ть свой гневer fühlte den alten Zorn hochkommen его́ вновь охва́тывал гневetw. aus [im, vor] Zorn tun соверши́ть что-л. в гне́ве [в я́рости]j-n in Zorn bringen приводи́ть кого́-л. в я́рость, выводи́ть кого́-л. из себя́, гневи́ть кого́-л.in Zorn geraten прийти́ в я́рость; разгне́ватьсяer gerät leicht in Zorn он о́чень вспы́льчив -
16 Blaue
Blaue(s)〈bijvoeglijk naamwoord als zelfstandig naamwoord; o.〉♦voorbeelden:¶ ins Blaue (hinein) • in het wilde weg, erop loseine Fahrt ins Blaue • tocht(je), uitstapje met onbekende bestemmingdas Blaue vom Himmel herunterlügen • liegen dat men zwart zietdas Blaue vom Himmel herunterreden • er (maar) op los pratenjemandem das Blaue vom Himmel (herunter)versprechen • iemand van alles en nog wat beloven -
17 Blaues
Blaue(s)〈bijvoeglijk naamwoord als zelfstandig naamwoord; o.〉♦voorbeelden:¶ ins Blaue (hinein) • in het wilde weg, erop loseine Fahrt ins Blaue • tocht(je), uitstapje met onbekende bestemmingdas Blaue vom Himmel herunterlügen • liegen dat men zwart zietdas Blaue vom Himmel herunterreden • er (maar) op los pratenjemandem das Blaue vom Himmel (herunter)versprechen • iemand van alles en nog wat beloven
См. также в других словарях:
Talk down — Als Talk Down (angelehnt an engl. calm down sich beruhigen) bzw. Herunterreden wird die Beruhigung einer Person in drogenbedingten Angst , Wut oder Verwirrtheits Zuständen durch besänftigende Worte bezeichnet. Diese Methode, einen Bezug zur… … Deutsch Wikipedia
blau — Die blaue Farbe hat im volkstümlichen Sprachgebrauch verschiedene Bedeutung, wobei blau als Symbol der Treue redensartlich merkwürdigerweise keine Rolle spielt.{{ppd}} Blau ist zunächst einmal die Farbe der unbestimmten Ferne (die ›blaue… … Das Wörterbuch der Idiome