-
41 с
1) mitидти с кем-либо — mit j-m gehen (непр.) vi (s), mitgehen (непр.) vi (s)приходить с кем-либо — mitkommen (непр.) vi (s)иметь с собой — mithaben (непр.) vt, mit ( bei) sich haben vtу меня книги с собой — ich habe die Bücher mitдать с собой — mitgeben (непр.) vtвзять с собой — mitnehmen (непр.) vtя должен с вами поговорить — ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechenчто с тобой? — was fehlt dir?, was hast du?с книгой в руке — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand2) (и) undмы с тобой — wir beide, du und ichвстать с места — sich vom Platz erheben (непр.)упасть с крыши — vom Dach herunterfallen (непр.) vi (s)сойти с лестницы — die Treppe (A) heruntersteigen (непр.)с правой стороны — von rechts, von der rechten Seiteс головы до ног — von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohleсорвать розу с куста — eine Rose vom Strauch pflückenснять шляпу с головы — den Hut abnehmen (непр.)рисовать с натуры — nach der Natur malen vt, vi5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... anс осени — seit dem Herbst, vom Herbst anс воскресенья — von Sonntag an(действителен) с первого января ( о документе) — (gültig) ab ersten Januarс сегодняшнего дня — von heute an, ab heuteс того дня, когда... — seit dem Tage, als...с тех пор как — seit(dem), seit der Zeit6) ( по причине) vor (D), ausсо страху — vor Angst, aus Angst7) ( приблизительно) ungefähr, etwa; gegenмы прошли километров с двадцать — wir legten ungefähr( etwa) zwanzig Kilometer zurück••вставать с петухами — mit der Sonne aufstehen (непр.) vi (s)ни с того ни с сего — mir nichts, dir nichtsс другой стороны — andererseitsс тем, чтобы — damit; um (+ Inf. с zu) -
42 зябь
-
43 с
с 1. mit идти с кем-л. mit jem. gehen* vi (s), mitgehen* vi (s) я хочу пойти с тобой ich will mit(gehen) приходить с кем-л. mitkommen* vi (s) иметь с собой mit|haben* vt, mit ( bei] sich haben vt у меня книги с собой ich habe die Bücher mit дать с собой mitgeben* vt взять с собой mitnehmen* vt я должен с вами поговорить ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechen что с ним случилось? was ist mit ihm passiert? что с тобой? was fehlt dir?, was hast du? с книгой в руке mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand со смехом lachend с улыбкой lächelnd 2. (и) und мы с братом mein Bruder und ich мы с тобой wir beide, du und ich 3. (откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... herab, von... herunter (сверху) встать с места sich vom Platz erheben* упасть с крыши vom Dach herunterfallen* vi (s) сойти с лестницы die Treppe (A) heruntersteigen* с улицы von der Straße с правой стороны von rechts, von der rechten Seite с головы до ног von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle с этого места был виден лес von dieser Stelle aus ( von da aus] war der Wald zu sehen письмо с родины ein Brief aus der Heimat 4. (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. существительным в дательном падеже без предлога получить деньги с покупателя das Geld vom Käufer erhalten* снять скатерть со стола das Tischtuch vom Tisch nehmen* сорвать розу с куста eine Rose vom Strauch pflücken снять шляпу с головы den Hut abnehmen* брать пример с кого-л. sich (D) an jem. (D) ein Beispiel nehmen* рисовать портрет с кого-л. jem. (A) porträtieren рисовать с натуры nach der Natur malen vt, vi 5. (начиная с о времени) von, ab, seit, von... an с марта seit März (в прошлом), von März an (в будущем) с осени seit dem Herbst, vom Herbst an с воскресенья von Sonntag an (действителен) с первого января (о документе) (gültig) ab ersten Januar с сегодняшнего дня von heute an, ab heute с того дня, когда... seit dem Tage, als... с этих пор seit|her, seit der Zeit с тех пор seitdem с тех пор как seit(dem), seit der Zeit с детства von Kindheit an, von klein auf 6. (по причине) vor (D), aus с горя vor Kummer со страху vor Angst, aus Angst с отчаяния aus Verzweiflung 7. (приблизительно) un|gefähr, etwa; gegen мы прошли километров с двадцать wir legten un|gefähr ( etwa] zwanzig Kilometer zurück это было с месяц тому назад das war un|gefähr ( etwa] vor einem Monat вышиной с дерево so hoch wie ein Baum, baumhoch величиной с кулак faustgroß а довольно с меня ich habe genug (davon) со временем mit der Zeit вставать с петухамиmit der Sonne aufstehen* vi (s) с каждым днём mit jedem Tag ни с того ни с сего mir nichts, dir nichts с чего ты взял? wie kommst du darauf ( dazu]? с одной стороны einerseits с другой стороны andererseits с тем, чтобы damit; um (zu + Inf.)
-
44 Knolle
/1. meppum. огран. картошказаготовка картошки. Im Herbst fahre Jch immer aufs Land Knollen buddeln.Die Studenten der DDR fuhren immer im Herbst in die Knollen, um den LPG-Bauern zu helfen.Morgen geht's ab in die Knollen in ein Volksgut.Als sie in den Herbstferien in den Knollen war, hat sie direkt bei einem Bauern gewohnt.2. нос картошкой. Hat der eine Knolle (im Gesicht)! Und wenn er angetrunken ist, ist sie ganz rot.Säuferknolle.3. "луковица" (уст.), "будильник" (о больших карманных часах). Guck mal auf deine Knolle, wie spät es ist!Es wird mir nicht leid tun, wenn ich diese Knolle verliere. Ich habe ja noch eine bessere Uhr.4. нарост. Die Birke hat eine Knolle am Stamm.5. полицейское предупреждение. Wegen falschen Parkens haben wir eine Knolle ans Auto geheftet bekommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knolle
-
45 Goldkäfer, dunkler
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Goldkäfer, dunkler
-
46 Rosenkäfer, metallglänzender
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rosenkäfer, metallglänzender
-
47 Liocola lugubris
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée]VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Liocola lugubris
-
48 Potosia cuprea
1. LAT Potosia cuprea Fabricius2. RUS —3. ENG —4. DEU dunkelgrüner Rosenkäfer m5. FRA —1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA —VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Potosia cuprea
-
49 Potosia lugubris
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée]VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Potosia lugubris
-
50 Potosia matallica
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA —VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Potosia matallica
-
51 cétoine marbrée
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > cétoine marbrée
-
52 cétoine marmorée
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > cétoine marmorée
-
53 in
1) D (указывает на местонахождение - где?) в, на (чём-л.)in der Ferne — вдали, вдалеке
2) A (указывает на направление - куда?) в, на (что-л.)3) D (указывает на время - когда?) вin diesem Herbst — в эту осень, этой осенью
4) D (указывает на время - за какой срок?) за, вin den letzten drei Jahren — за [в] последние три года
5) D (указывает на время - через какой срок?) через6) ( указывает на состояние) D вin der Hoffnung auf etw. (A) — в надежде на что-л.
7) A (указывает на переход в какое-л. состояние) в; наin Scheiben schneiden — разрезать на куски [кусками]
8) D (указывает на область занятии, деятельности) по9) D (указывает на способ, образ действия) в; поim allgemeinen — в общем, в общих чертах
in einem Zug — одним глотком, залпом
-
54 3804
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée] -
55 3805
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA — -
56 3804
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée] -
57 3805
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA — -
58 3804
1. LAT Potosia lugubris Herbst [ Liocola lugubris Herbst]2. RUS бронзовка f мраморная3. ENG —4. DEU —5. FRA cétoine f marbrée [marmorée] -
59 3805
1. LAT Potosia matallica Herbst [ Potosia cuprea Herbst]2. RUS бронзовка f металлическая3. ENG —4. DEU metallglänzender Rosenkäfer m, dunkler Goldkäfer m5. FRA — -
60 außer
1. prp1) (D) указывает на нахождение вне чего-л. вне, заwir essen heute außer dem Hause — мы обедаем сегодня не домаer ist wieder außer Bett — он снова встал с постели ( выздоровел)außer acht lassen — упускать из видуdiese Münze ist außer Kurs — эта монета изъята из обращенияaußer Dienst (сокр. a. D.) — в отставкеaußer (aller) Gefahr sein — быть вне (всякой) опасностиaußer sich vor Freude — вне себя от радости2) (A) указывает на направленность за пределы чего-л. изaußer Sicht kommen — скрываться из поля зренияaußer Betrieb setzen — закрывать; выводить из строя ( предприятие)außer Kurs setzen — изъять из обращения ( деньги)ein Gesetz ( einen Vertrag) außer Kraft setzen — объявлять закон ( договор) утратившим силуaußer allen Zweifel stellen — не подвергать( ни малейшему) сомнениюdu kannst auch außer der Zeit kommen — ты можешь прийти и в другое время( в неурочное время)außer der Wohnung hat er noch die Verpflegung frei — помимо квартиры он имеет также бесплатный столaußer Wettbewerb — спорт. вне конкурса4) (D) указывает на исключение чего-л. кроме, исключая, за исключениемich habe keinen Freund außer dir — у меня нет никаких друзей кроме тебяaußer einigen Büchern nehme ich nichts mit — за исключением нескольких книг я ничего не беру с собой5) (G) уст., тк. в выраженияхaußer Landes sein — быть за границейaußer Landes gehen — уехать за границу2. cjразве что, разве только, разве еслиes läßt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm — не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуer hat mir nie geholfen, außer damals, als mein Vater starb — он никогда не помогал мне, разве только тогда, когда умер мой отецaußer daß, außer wenn — разве что, разве только, разве если
См. также в других словарях:
Herbst — is the German word for autumn or fall. It may also refer to:;Surnames * Christoph Maria Herbst, German actor and comedian * Eduard Herbst (1820 92), Austrian jurist and statesman * Johann Andreas Herbst (1588 1666), German composer * Johann… … Wikipedia
Herbst — [hɛrpst], der; [e]s, e: Jahreszeit zwischen Sommer und Winter: ein sonniger Herbst; es ist, wird Herbst. * * * Hẹrbst 〈m. 1〉 1. Jahreszeit zw. Sommer u. Winter, beginnt zw. 20. 23.9. u. endet zw. 20. 23.12. (auf der nördl. Halbkugel) 2. 〈fig.〉… … Universal-Lexikon
Herbst — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Unsere Freunde kommen im Herbst. • Hast du die neusten Herbstmoden gesehen? • Der Herbst kommt nach dem Sommer. • Der Herbst kommt vor dem Winter. • Wir wollen im Herbst heiraten … Deutsch Wörterbuch
Herbst — Herbst: Die germ. Benennung der Jahreszeit zwischen Sommer und Winter *harbista, *harbusta , worauf mhd. herb‹e›st, ahd. herbist, niederl. herfst, engl. harvest »Ernte‹zeit›; (älter:) Herbst« und die nordische Sippe von schwed. höst beruhen,… … Das Herkunftswörterbuch
Herbst — Sm std. (8. Jh.), mhd. herb(e)st, ahd. herbist(o) Stammwort. Aus g. * harbista m. Herbst , ursprünglich wohl Ernte , auch in anord. haust n., ae. hærfest, afr. herfst. Zu ig. (eur.) * karp ernten in l. carpere, gr. karpízomai (gr. karpós Frucht ) … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Herbst [1] — Herbst, 1) die Jahreszeit, von dem Tage an, wo die Sonne (scheinbar), beim Zurückgang von ihrem höchsten Stand, den Äquator durchschneidet, bis dahin, wo sie sich auf entgegengesetzter Seite am weitesten von diesem entfernt. hat. Für die… … Pierer's Universal-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, 1) Johann Friedrich Wilhelm, geb. 1743 in Petershagen bei Minden u. st. 1807 als Archidiakonus an der Marienkirche in Berlin; er schr.: Versuch einer natürlichen Geschichte der Krabben u. Krebse, Zür. 1782–1804; Einleitung zur Kenntniß… … Pierer's Universal-Lexikon
Herbst [1] — Herbst (althochd. Herpist, angelsächs. Hearfest, soviel wie Ernte, Erntezeit; lat. Auctumnus, franz. Automne, engl. Harvest und Autumn), die Jahreszeit zwischen Sommer und Winter. Astronomisch fängt der H. auf der nördlichen Halbkugel der Erde… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, 1) Johann Friedrich Wilhelm, Zoolog, geb. 1743 in Petershagen bei Minden, gest. 1807 als Archidiakonus in Berlin. Schrieb: »Einleitung zur Kenntnis der Insekten« (Berl. 1784–86, 3 Bde.); »Naturgeschichte der Krabben und Krebse« (das. 1782 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herbst — Herbst, astronomisch für die nördl. Halbkugel die Zeit von der Herbstnachtgleiche (23. Sept.) bis zur Wintersonnenwende (21. Dez.), klimatologisch die Zeit von Anfang September bis Ende November; für die südl. Halbkugel fällt der H. in die Zeit… … Kleines Konversations-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, Eduard, österr. Politiker, geb. 9. Dez. 1820 zu Wien, 1858 Prof. zu Prag, 1861 Abgeordneter des böhm. Landtags und österr. Reichsrats, hier Führer der deutschen und konstitutionellen Partei, 1867 70 Justizminister, dann Führer der… … Kleines Konversations-Lexikon