-
1 heftigen Widerstand entgegensetzen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > heftigen Widerstand entgegensetzen
-
2 einer Sache heftigen Widerstand entgegensetzen
гл.общ. оказать (чему-л.) решительный отпорУниверсальный немецко-русский словарь > einer Sache heftigen Widerstand entgegensetzen
-
3 auf heftigen Widerstand stoßen
сущ.общ. натолкнуться на ожесточённое сопротивление, натолкнуться на упорное сопротивлениеУниверсальный немецко-русский словарь > auf heftigen Widerstand stoßen
-
4 einen heftigen Backendrüse versetzen
гл.общ. (j-m) влепить (кому-л.) оплеухуУниверсальный немецко-русский словарь > einen heftigen Backendrüse versetzen
-
5 Backenschlag
mудар по щеке; пощёчина -
6 entgegensetzen
1. vtпротивопоставлять, противополагатьHindernisse entgegensetzen — чинить препятствияheftigen Widerstand entgegensetzen — оказать решительный отпор2. setzen (sich)противиться, сопротивляться -
7 heftig
1. adj1) сильный; ожесточённыйheftiger Meinungsstreit — бурное объяснение, горячий ( жаркий, ожесточённый) спорich habe heftiges Reißen im Arm — у меня сильно ломит рукуauf heftigen Widerstand stoßen — натолкнуться на упорное ( ожесточённое) сопротивление2) резкий3) вспыльчивыйer wird leicht heftig — он очень вспыльчив2. adv1) сильноetw. heftig empfinden — сильно ( горячо) переживать что-л.2) резко, ожесточённоj-n heftig angehen — непосредственно касаться ( затрагивать) кого-л.j-n heftig ansprechen — резко говорить с кем-л.; порицать, бранить кого-л. -
8 крупно
крупно нарезать — in große Stücke schneiden (непр.) vt••крупно поговорить( с кем-либо) — ein ernstes Wort (mit j-m) sprechen (непр.) -
9 схватиться
1) ( за что-либо) ergreifen (непр.) vt, greifen (непр.) vi (nach, an A)2) разг. ( с кем-либо) aneinandergeraten (непр.) vi (s); in einen (heftigen) Wortwechsel geraten (непр.) vi (s) ( в споре); handgemein werden ( врукопашную) -
10 крупно
крупно groß крупно писать mit großen Buch|staben schreiben* vt, vi, groß schreiben* vt, vi крупно нарезать in große Stücke schneiden* vt а крупно поспорить einen heftigen Streit haben крупно поговорить (с кем-л.) ein ernstes Wort (mit jem.) sprechen* -
11 схватиться
схватиться 1. (за что-л.) ergreifen* vt, greifen* vi (nach, an A) схватиться за руки sich bei den Händen fassen он схватился за голову er griff sich an den Kopf 2. разг. (с кем-л.) aneinandergeraten* vi (s); in einen (heftigen) Wortwechsel geraten* vi (s) (в споре); handgemein werden (врукопашную) -
12 jdm. einen Schlag versetzen, zuschlagen
прил.общ. (heftigen) долбанутьУниверсальный немецко-русский словарь > jdm. einen Schlag versetzen, zuschlagen
-
13 Friede, Freude, Eierkuchen
ugs.(ungetrübte, aber fragwürdige Harmonie)"полная гармония"Man könne doch nicht den CDU-Landesvorsitzenden... mit heftigen Vorwürfen gegen Borner auftreten lassen, um dann am Abend "in Friede, Freude, Eierkuchen zu machen". (Mannheimer Morgen. 1985)
Einträchtig lagen sich Stalin, Churchill und Roosevelt in Jalta, Teheran und schließlich Potsdam in den Armen. Fast Friede, Freundschaft, Eierkuchen. Der Eierkuchen, der in Europa verteilt wurde, hieß Europa. (BZ. 1992)
Das Gespräch habe gezeigt, dass FDP und Grüne grundsätzlich die gleichen Ziele hätten, sagte der Grünen-Parteichef Till Heyer-Stuffer... Die Gespräche bedeuteten zwar nicht "Friede, Freude, Eierkuchen", aber es gebe in den "Zielstellungen" keine Unterschiede... (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Friede, Freude, Eierkuchen
-
14 sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen
(sich nichts gefallen lassen, sich nicht benachteiligen lassen)не дать, не позволить нанести себе обиду; не позволить причинить себе ущербDiederich will sich die Butter nicht vom Brot nehmen lassen, schon gar nicht von den Wessis, und deshalb fordert er, dass die Asylbewerber zurückkehren. (BZ. 1991)
Den heftigen Protest der überrumpelten Genossen wehrte Lafontaine ab: Die SPD dürfe sich - neue Töne - ökologisch weder von der Union noch von den Grünen "die Butter vom Brot nehmen lassen". (Der Spiegel. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen
-
15 abledern
vt огран. употр.1. содрать. Durch den heftigen Aufprall war die Haut völlig abgeledert.2. наяривать, надраивать. Er hat den gewaschenen Wagen abgeledert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abledern
-
16 Eimer
m1. < ведро>: wie aus [mit] Eimern gießen лить как из ведра (о дожде). Das war heute ein Regen! Es goß wie aus Eimern, im Eimer sein фам. пойти насмарку [прахом, к чёрту], "накрыться". Meine Frisur war natürlich bei dem Regen völlig im Eimer.Durch den heftigen Streit war die ganze Stimmung im Eimer.Durch die traurige Nachricht war für uns der Abend im Eimer.Mein Skiurlaub ist wegen Beinbruch natürlich im Eimer.Seine Uhr ist runtergefallen, die ist jetzt im Eimer.Ich hatte eine Panne. Der ganze Roller ist im Eimer, in den Eimer gucken остаться ни с чем [на бобах, у разбитого корыта]. Mir hat er nichts von dem versprochenen Geld abgegeben. Ich muß wieder einmal in den Eimer gucken.2. старый пароход, "посудина", "корыто", "плавучий гроб". Dieser Eimer hat 40 Jahre auf dem Buckel.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eimer
-
17 Etappenhengst
m -es, -e, Etappenschwein n -(e)s, -e солд. презр. тыловик. Richtige Etappenhengste redeten hier große Töne!Es kam zu einer heftigen Schlägerei zwischen Frontsoldaten und Etappenschweinen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Etappenhengst
-
18 fetzen
I vt рвать в клочья, срывать. Die Rowdies fetzten Plakate von den Tafeln.Durch den heftigen Stoß wurde ihm der Reifen von der Felge gefetzt.II vt1. (s) школ, нестись, мчаться. Er fetzte mit dem Rad um die Ecke2. (h) молод. быть отличным, сногсшибательным, клёвым, "классным". Diese Band fetzt!"Wie findest du den neuen Schlager?" — "Der fetzt, ist super!""Ihr habt ja eine neue junge Lehrerin." — "Die fetzt! Das finden alle Kumpel."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fetzen
-
19 Guß
m Gusses, Güsse ливень, проливной дождь. Es gab einen heftigen [tüchtigen] Guß, und wir hatten keinen Schirm mit."Du bist ja ganz naß!" — "Ich bin in einen Guß gekommen."Wir sind auf unserer Wanderung von einem Guß überrascht worden.Wolkenbruchartige Güsse prasselten auf uns herunter.Es sieht so aus, als wenn es einen Guß geben würde.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Guß
-
20 Backenschlag
Backenschlag m уда́р по щеке́; пощё́чинаj-m einen heftigen Backendrüse versetzen влепи́ть (кому-л.) оплеу́хуj-m einen leichten Backendrüse geben слегка́ похло́пать (кого-л.) по щеке́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Deutschland [4] — Deutschland (Gesch.). I. Älteste Geschichte bis zur Völkerwanderung. Die ersten historischen Nachrichten, die wir über germanische Völkerschaften besitzen, rühren von Cäsar her, später berichtet Plinius über dieselben. Beider Angaben sind aber… … Pierer's Universal-Lexikon
Rurfront — Das Gebiet der Rurfront auf der Karte Der Begriff Rurfront bezeichnet die Frontlinie der Westfront in der Endphase des Zweiten Weltkrieges entlang des Flusses Rur, an der zwischen September 1944 und Februar 1945 heftige Kämpfe zwischen… … Deutsch Wikipedia
Schlacht um Luzon — Teil von: Zweiter Weltkrieg, Pazifikkrieg Kämpfe … Deutsch Wikipedia
Xu Xiangqian — (chinesisch 徐向前 / 徐向前 Xú Xiàngqián, W. G. Hsu Hsiang chen, * 8. November 1901 in Wutai; † 21. September 1990 in Peking) war ein führender Politiker und Militär der … Deutsch Wikipedia
April 2003 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 20. Jahrhundert | 21. Jahrhundert ◄ | 1970er | 1980er | 1990er | 2000er | 2010er ◄ | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 |… … Deutsch Wikipedia
Cabanatuan American Memorial — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia
Guadalcanal American Memorial — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia
Honolulu Memorial — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia
Manila American Cemetery and Memorial — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia
Papua American Marker — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia
Pazifik-Krieg — Chinesische Soldaten stürmen japanische Stellungen in der Schlacht um Tai erzhuang (März 1938) … Deutsch Wikipedia