Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he+told+me+that

  • 41 ve

    = vi ( before lo, la, li, le, ne)
    * * *
    ve avv. ce.
    ve pron.pers.m. e f. di 2a pers.pl. ( usato in luogo di vi davanti ai pron. pers. lo, la, li, le e alla particella pron. ne) to you; you: ve l'ho detto tante volte, I've told you again and again; cercheremo di spedirvelo al più presto, we'll try and send it to you as soon as possible; non ve ne hanno ancora parlato?, haven't they spoken to you about it yet?
    * * *
    (= Venezia)
    2. abbr
    (= Vostra Eccellenza)
    * * *
    [ve] 1.

    ve ne ho già parlato — I have already told you about it; (enclitico)

    2.
    * * *
    ve
    /ve/
    v. la nota della voce  io.
    I pron.pers..
      ve li ho restituiti I gave them back to you; ve lo avevo detto I had told you that; ve ne ho già parlato I have already told you about it; (enclitico) cercatevelo look for it yourself
      non ve l'ho trovato I couldn't find it there; ve ne sono due there are two (of them).

    Dizionario Italiano-Inglese > ve

  • 42 predigen

    vt/i preach (+ Dat to, fig. at); ( jemandem) immer wieder predigen, dass... fig. constantly lecture ( oder keep lecturing) to s.o. about...; jemandem Toleranz etc. predigen fig. preach at s.o. about tolerance etc., preach tolerance etc. to s.o.; jemandem Vernunft predigen try to make s.o. see reason ( oder sense)
    * * *
    to sermonize; to preach
    * * *
    pre|di|gen ['preːdɪgn]
    1. vt
    1) (REL) to preach

    solche Leute prédigen immer Moral — people like that are always preaching (about) or sermonizing about morality

    2) (fig)

    jdm etw prédigen — to lecture sb on sth

    sie predigt ihm andauernd, dass er sich die Zähne putzen soll — she keeps lecturing him on the importance of cleaning his teeth

    2. vi
    to give a sermon, to preach; (fig = mahnen) to preach, to sermonize

    tauben Ohren prédigen — to preach to deaf ears

    * * *
    1) (to give a talk (called a sermon), usually during a religious service, about religious or moral matters: The vicar preached ( a sermon) on/about pride.) preach
    2) (to advise: He preaches caution.) preach
    * * *
    pre·di·gen
    [ˈpre:dɪgn̩]
    I. vt
    1. (verkünden) to preach
    das Evangelium \predigen to preach the gospel
    2. (empfehlen, ans Herz legen) to preach
    [jdm] etw \predigen to lecture sb on sth
    Toleranz \predigen to preach [or call for] tolerance; s.a. Ohr
    II. vi
    1. (eine Predigt halten) to preach
    gegen etw akk \predigen to preach against sth
    2. (fam: mahnend vorhalten) to tell
    ich habe immer wieder gepredigt, dass sie keinen Alkohol trinken sollte I have told her again and again that she shouldn't drink alcohol
    * * *
    1.
    intransitives Verb (Predigt halten) deliver or give a/the sermon
    2.
    1) (verkündigen) preach
    2) (ugs.): (auffordern zu) preach
    3) (ugs.): (belehrend sagen)
    * * *
    predigen v/t & v/i preach (+dat to, fig at);
    (jemandem) immer wieder predigen, dass … fig constantly lecture ( oder keep lecturing) to sb about …;
    predigen fig preach at sb about tolerance etc, preach tolerance etc to sb;
    jemandem Vernunft predigen try to make sb see reason ( oder sense)
    * * *
    1.
    intransitives Verb (Predigt halten) deliver or give a/the sermon
    2.
    1) (verkündigen) preach
    2) (ugs.): (auffordern zu) preach
    3) (ugs.): (belehrend sagen)
    * * *
    v.
    to preach v.
    to sermonise (UK) v.
    to sermonize (US) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > predigen

  • 43 запомням

    remember, bear/have/keep in mind; memorize, commit to memory
    запомни го/това добре! mark my words?
    put that in your pipe and smoke it! запомни какво ти казвам don't forget what I've told you
    * * *
    запо̀мням,
    гл. remember, bear/have/keep in mind; memorize, commit to memory; запомни го/това добре! mark my words! put that in your pipe and smoke it!
    * * *
    remember: запомням what I told you that night! - Запомни какво ти бях казал онази нощ!; retain; keep in mind; know by heart (наизуст)
    * * *
    1. put that in your pipe and smoke it! запомни какво ти казвам don't forget what I've told you 2. remember, bear/have/keep in mind;memorize, commit to memory 3. запомни го/това добре! mark my words?

    Български-английски речник > запомням

  • 44 FYRIR

    * * *
    prep.
    I. with dat.
    1) before, in front of (ok vóru fyrir honum borin merkin);
    fyrir dyrum, before the door;
    2) before one, in one’s presence;
    hón nefndist fyrir þeim Gunnhildr, she told them that her name was G.;
    3) for;
    hann lét ryðja fyrir þeim búðina, he had the booth cleared for them, for their reception;
    4) before one, in one’s way;
    fjörðr varð fyrir þeim, they came to a fjord;
    sitja fyrir e-m, to lie in wait for one;
    5) naut. term. before, off;
    liggja fyrir bryggjum, to lie off the piers;
    fyrir Humru-mynni, off the Humber;
    6) before, at the head of, over;
    vera fyrir liði, to be over the troops;
    vera fyrir máli, to lead the case;
    sitja fyrir svörum, to undertake the defence;
    7) of time, ago;
    fyrir þrem nóttum, three nights ago;
    fyrir stundu, a while ago;
    fyrir löngu, long ago;
    vera fyrir e-u, to forebode (of a dream);
    8) before, above, superior to;
    Hálfdan svarti var fyrir þeim brœðrum, H. was the foremost of the brothers;
    9) denoting disadvantige, harm, suffering;
    þú lætr Egil vefja öll mál fyrir þér, thou lettest E. thwart all thy affairs;
    tók at eyðast fyrir herm lausa-fé, her money began to fail;
    10) denoting obstacle, hindrance;
    mikit gøri þer mér fyrir þessu máli, you make this case hard for me;
    varð honum lítit fyrir því, it was a small matter for him;
    Ásgrími þótti þungt fyrir, A. thought that things looked bad;
    11) because of, for;
    hon undi sér hvergri fyrir verkjum, she had no rest for pains;
    fyrir hræðslu, for fear;
    illa fœrt fyrir ísum, scarcely, passable for ice;
    gáðu þeir eigi fyrir veiðum at fá heyjanna, because of fishing, they neglected to make hay;
    fyrir því at, because, since, as;
    12) against;
    gæt þín vel fyrir konungi ok hans mönnum, guard thee well against the king and his men;
    beiða griða Baldri fyrir alls konar háska, against all kinds of harm;
    13) fyrir sér, of oneself;
    mikill fyrir sér, strong, powerful;
    minnstr fyrir sér, smallest, weakest;
    14) denoting manner or quality, with;
    hvítr fyrir hærum, while with hoary hair;
    II. with acc.
    1) before, in front of;
    halda fyrir augu sér, to hold (one’s hands) before one’s eyes;
    2) before, into the presence of;
    stefna e-m fyrir dómstól, before a court;
    3) over;
    hlaupa fyrir björg, to leap over a precipice;
    kasta fyrir borð, to throw overboard;
    4) in one’s way, crossing one’s way;
    ríða á leið fyrir þá, to ride in their way, so as to meet them;
    5) round, off;
    sigla fyrir nes, to weather a point;
    6) along, all along;
    fyrir endilangan Noreg, all along Norway, from one end to the other;
    draga ör fyrir odd, to draw the arrow past the point;
    7) of time, fyrir dag, before day;
    fyrir e-s minni, before one’s memory;
    8) for, on behalf of;
    vil ek bjóða at fara fyrir þik, I will offer to go for thee, in thy stead;
    lögvörn fyrir mál, a lawful defence for a case;
    9) for, for the benefit of;
    þeir skáru fyrir þá melinn, they cut the lyme-grass for them (the horses);
    10) for, instead of, in place of, as;
    11) for, because of (vilja Gunnar dauðan fyrir höggit);
    fyrir þín orð, for thy words (intercession);
    fyrir sína vinsæld, by reason of his popularity;
    12) denoting value, price;
    fyrir þrjár merkr, for three marks;
    fyrir hvern mun, by all means, at any cost;
    13) in spite of, against (giptast fyrir ráð e-s);
    14) joined with adverbs ending in -an, governing acc. (fyrir austan, vestan, sunnan, norðan, útan innan, framan, handan, ofan, neðan);
    fyrir austan, sunnan fjall, east, south of the fell;
    fyrir neðan brú, below the bridge;
    fyrir handan á, beyond the river;
    fyrir innan garð, inside the fence;
    III. as adverb or ellipt.
    1) ahead, before, opp. to eptir;
    þá var eigi hins verra eptir ván, er slíkt fór fyrir, when this came first, preceded;
    2) first;
    mun ek þar eptir gera sem þér gerit fyrir, I shall do to you according as you do first;
    3) at hand, present, to the fore;
    föng þau, er fyrir vóru, stores that were at hand;
    þar var fyrir fjöldi boðsmanna, a host of guests was already present (before the bride and bridegroom came);
    4) e-m verðr e-t fyrir, one takes a certain step, acts so and so;
    Kolbeini varð ekki fyrir, K. was at a loss what to do;
    e-t mælist vel (illa) fyrir, a thing is well (ill) spoken or reported of (kvæðit mæltist vel fyrir).
    * * *
    prep., in the Editions spelt differently; in MSS. this word is usually abbreviated either  (i. e. firir), or Ꝼ̆, fur͛, fvr͛ (i. e. fyrir); in some MSS. it is idiomatically spelt with i, fir͛, e. g. Arna-Magn. 382 (Bs. i. 263 sqq.); and even in the old Miracle-book Arna-Magn. 645 (Bs. i. 333 sqq.), just as ifir is written for yfir ( over); in a few MSS. it is written as a monosyllable fyr, e. g. D. I. i. 475, Mork. passim; in Kb. (Sæm.-Edda) occurs fyr telia, Vsp. I; fyr norðan, 36; fyr dyrum, Gm. 22; fyr vestan ver, Hkv. 2. 8; in other places as a dissyll. fyrir, e. g. Hm. 56, Gm. 54, Skm. 34, Ls. 15, Am. 64, Hkv. 2. 2, 19 (quoted from Bugge’s edition, see his preface, p. xvi); fyr and fyrir stand to one another in the same relation as ept to eptir, und to undir, of ( super) to yfir: this monosyllabic form is obsolete, save in the compds, where ‘for-’ is more common than ‘fyrir-;’ in some cases both forms are used, e. g. for-dæming and fyrir-dæming; in others only one, but without any fixed rule: again, the forms fyri, fyre, or fire, which are often used in Edd., are just as wrong, as if one were to say epti, undi, yfi; yet this spelling is found now and then in MSS., as, fyre, Ó. H. (facsimile); fire, Grág. Sb. ii. 288 (also facsimile): the particles í and á are sometimes added, í fur, Fms. iv. 137; í fyrir, passim; á fur, Haustl. 1. [Ulf. faur and faura; A. S. fore and for; Engl. for and fore-; Germ. für and vor; Dan. for; Swed. för; Gr. προ-; Lat. pro, prae.]
    WITH DAT., chiefly without the notion of movement.
    A. LOCAL:
    I. before, in front of; fyrir dyrum, before the doors, at the doors, Nj. 14, Vsp. 53, Hm. 69, Edda 130; niðr f. smiðju-dyrum, Eg. 142:—ahead, úti fyrir búðinni, Nj. 181; kómusk sauðirnir upp á fjallit f. þeim, ahead of them, 27; vóru fyrir honum borin merkin, the banner was borne before him, 274; göra orð fyrir sér, to send word before one, Fms. vii. 207, Hkr. iii. 335 (Ó. H. 201, l. c., frá sér):—also denoting direction, niðri í eldinum f. sér, beneath in the fire before them, Nj. 204; þeir sá f. sér bæ mikinn, they saw before them a great building, i. e. they came to a great house, Eg. 546; öðrum f. sér ( in front) en öðrum á bak sér, Grág. i. 5.
    2. before one, before one’s face, in one’s presence; úhelgaða ek Otkel f. búum, before the neighbours, Nj. 87; lýsi ek f. búum fimm, 218; lýsa e-u ( to proclaim) f. e-m, Ld. 8; hann hermdi boð öll f. Gizuri, Nj. 78; hón nefndisk f. þeim Gunnhildr, told them that her name was G., Fms. i. 8; kæra e-t f. e-m, Ó. H. 60; slíkar fortölur hafði hann f. þeim, Nj. 200; the saying, því læra börnin málið að það er f. þeim haft, bairns learn to speak because it is done before them, i. e. because they hear it; hafa gott (íllt) f. e-m, to give a good (bad) example, e. g. in the presence of children; lifa vel f. Guði, to live well before God, 623. 29; stór ábyrgðar-hluti f. Guði, Nj. 199; sem þeir sjá réttast f. Guði, Grág. i. (pref.); fyrir öllum þeim, Hom. 89; á laun f. öðrum mönnum, hidden from other men, unknown to them, Grág. i. 337, Jb. 378; nú skaltú vera vin minn mikill f. húsfreyju minni, i. e. when you talk to my wife, Nj. 265; fyrir Drottni, before the Lord, Merl. 2. 78.
    3. denoting reception of guests, visitors; hann lét ryðja f. þeim búðina, he had the room cleared for them, for their reception, Nj. 228; Valhöll ryðja fyr vegnu fólki, i. e. to clear Valhalla for slain folk, Em. I; ryðja vígvöll f. vegundum, Nj. 212; ljúka upp f. e-m, to open the door for one, Fms. xi. 323, Stj. 5; rýma pallinn f. þeim, Eg. 304; hann lét göra eld f. þeim, he had a fire made for them, 204; þeir görðu eld. f. sér, Fms. xi. 63; … veizlur þar sem fyrir honum var búit, banquets that were ready for him, Eg. 45.
    II. before one, in one’s way; þar er díki varð f. þeim, Eg. 530; á (fjörðr) varð f. þeim, a river, fjord, was before them, i. e. they came to it, 133, 161; at verða eigi f. liði yðru, 51; maðr sá varð f. Vindum, that man was overtaken by the V., Hkr. iii. 363; þeirra manna er f. honum urðu, Eg. 92.
    2. sitja f. e-m, to lie in wait for one, Ld. 218, Nj. 107; lá f. henni í skóginum, Edda (pref.); sitja f. rekum, to sit watching for wrecks, Eg. 136 (fyrir-sát).
    3. ellipt., menn urðu at gæta sín er f. urðu, Nj. 100; Egill var þar f. í runninum, E. was before (them), lay in ambush, Eg. 378; hafði sá bana er f. varð, who was before (the arrow), i. e. he was hit, Nj. 8.
    4. verða f. e-u, to be hit, taken, suffer from a thing; ef hann verðr f. drepi, if he be struck, Grág. ii. 19; verða f. áverka, to be wounded, suffer injury, Ld. 140; verða f. reiði konungs, to fall into disgrace with the king, Eg. 226; verða f. ósköpum, to become the victim of a spell, spell-bound, Fas. i. 130; sitja f. hvers manns ámæli, to be the object of all men’s blame, Nj. 71; vera eigi f. sönnu hafðr, to be unjustly charged with a thing, to be innocent.
    III. a naut. term, before, off; liggja f. bryggjum, to lie off the pier, Ld. 166; skip fljóta f. strengjum, Sks. 116; þeir lágu f. bænum, they lay off the town, Bs. i. 18; liggja úti f. Jótlands-síðu, off Jutland, Eg. 261; hann druknaði f. Jaðri, off the J., Fms. i. II; þeir kómu at honum f. Sjólandi, off Zealand, x. 394; hafa úti leiðangr f. landi, Hkr. i. 301; f. Humru-minni, off the Humber, Orkn. 338, cp. Km. 3, 8, 9, 13, 19, 21; fyrir Nesjum, off the Ness, Vellekla; fyrir Tungum, Sighvat; fyrir Spáni, off Spain, Orkn. 356.
    IV. before, at the head of, denoting leadership; smalamaðr f. búi föður síns, Ver. 26 (of king David); vera f. liði, to be over the troops, Eg. 292, Nj. 7; vera f. máli, to lead the case, Band. 8; vera forstjóri f. búi, to be steward over the household, Eg. 52; ráða f. landi, ríki, etc., to rule, govern, Ó H. 33, Nj. 5; hverr f. eldinum réði, who was the ringleader of the fire, Eg. 239; ráða f. e-u, to rule, manage a thing, passim: the phrase, sitja f. svörum, to respond on one’s behalf, Ölk. 36, Band. 12; hafa svör f. e-m, to be the chief spokesman, Fms. x. 101, Dipl. v. 26.
    V. special usages; friða f. e-m, to make peace for one, Fms. vii. 16, Bs. i. 65; bæta f. e-m, to make things good for one, Hom. 109; túlka, vera túlkr, flytja (etc.) f. e-m, to plead for one, Fms. iii. 33, Nj. 128,—also spilla f. e-m, to disparage one, Eg. 255; haga, ætla f. e-u, to manage, arrange for one, Ld. 208, Sturl. i. 14, Boll. 356; rífka ráð f. e-m, to better one’s condition, Nj. 21; ráða heiman-fylgju ok tilgjöf f. frændkonu sinni, Js. 58; standa f. manni, to stand before, shield a man, stand between him and his enemy, Eg. 357, Grág. ii. 13; vera skjöldr f. e-m, 655 xxxii. 4; hafa kostnað f. e-u, to have the expences for a thing, Ld. 14; vinna f. e-m, to support one by one’s work, Sks. 251; starfa f. fé sínu, to manage one’s money, Ld. 166; hyggja f. e-u, to take heed for a thing, Nj. 109; hyggja f. sér, Fs. 5; hafa forsjá f. e-m, to provide for one, Ld. 186; sjá f. e-u, to see after, Eg. 118, Landn, 152; sjá þú nokkut ráð f. mér, Nj. 20: ironic. to put at rest, Háv. 40: ellipt., sjá vel f., to provide well for, Nj. 102.
    B. TEMP. ago; fyrir þrem nóttum, three nights ago; fyrir stundu, a while ago, Nj. 80; fyrir litlu, a little while ago, Fms. i. 76, Ld. 134; fyrir skömmu, a sbort while ago; fyrir löngu, a long while ago, Nj. 260, Fms. i. 50; fyrir öndverðu, from the beginning, Grág. i. 80, ii. 323, 394, Finnb. 342; fyrir þeim, before they were born, Fms. i. 57.
    2. the phrase, vera f. e-u, to forebode; vera f. stórfundum, Nj. 107, 277; þat hygg ek vera munu f. siða-skipti, Fms. xi. 12; þessi draumr mun vera f. kvámu nökkurs manns, vii. 163; dreyma draum f. e-u, 8; fyrir tiðendum, ii. 65:—spá f. e-m, to ‘spae’ before, prophecy to one, Nj. 171.
    C. METAPH.:
    I. before, above; þóttu þeir þar f. öllum ungum mönnum, Dropl. 7; þykkisk hann mjök f. öðrum mönnum, Ld. 38; ver f. hirðmönnum, be first among my herdsmen, Eg. 65; Hálfdan svarti var f. þeim bræðrum, H. was the foremost of the brothers, Fms. i. 4; þorgrímr var f. sonum Önundar, Grett. 87; var Haraldr mest f. þeim at virðingu, Fms. i. 47.
    II. denoting help, assistance; haun skal rétta vættið f. þeim, Grág. i. 45 (vide above A. IV and V).
    2. the following seem to be Latinisms, láta lífit f. heilagri Kristni, to give up one’s life for holy Christianity, = Lat. pro, Fms. vii. 172; ganga undir píslir fyrir Guðs nafni, Blas. 38; gjalda önd mína f. önd þinni, Johann. 17; gefa gjöf f. sál sinni ( pro animâ suâ), H. E. i. 466; fyrir mér ok minni sál, Dipl. iv. 8; færa Guði fórnir f. e-m, 656 A; heita f. e-m, biðja f. e-m, to make a vow, pray for one (orare pro), Fms. iii. 48, Bs. i. 70; biðja f. mönnum, to intercede for, 19, Fms. xi. 287: even with a double construction, biðja f. stað sinn (acc., which is vernacular) ok heilagri kirkju (dat., which is a Latinism), x. 127.
    III. denoting disadvantage, harm, suffering; þú lætr Egil vefja öll mál fyrir þér, thou lettest Egil thwart all thy affairs, Eg. 249; únýtir hann þá málit fyrir sér, then he ruins his own case, Grág. i. 36, Dropl. 14, 16; Manverjar rufu safnaðinn f. Þorkatli, the Manxmen broke up the assembly, i. e. forsook Thorkel, Fms. ix. 422; kom upp grátr f. henni, she burst into tears, 477; taka fé f. öðrum, to take another’s money, N. G. L. i. 20; knörr þann er konungr lét taka fyrir Þórólfi, Landn. 56; ef hross verðr tekit f. honum, if a horse of his be taken, Grág. i. 436; hann tók upp fé fyrir öllum, he seized property for them all, Ó. H. 60; e-t ferr ílla f. e-m, a thing turns out ill for one; svá fór f. Ólófu, so it came to pass for O., Vígl. 18; loka dyrr f. e-m, to lock the door in one’s face, Edda 21: þeir hafa eigi þessa menn f. yðr drepit, heldr f. yðrar sakir þessi víg vegit, i. e. they have not harmed you, but rather done you a service in slaying those men, Fbr. 33; tók at eyðask f. henni lausa-fé, her money began to fail, Nj. 29; rak á f. þeim storma ok stríðviðri, they were overtaken by gales and bad weather, Vígl. 27; Víglundr rak út knöttinn f. Jökli, V. drove the ball for J., i. e. so that he had to run after it, 24; sá er skar tygil f. Þóri, he who cut Thor’s line, Bragi; sverð brast f. mér, my sword broke, Korm. 98 (in a verse); brjóta e-t f. e-m, to break a thing for one, Bs. i. 15 (in a verse); Valgarðr braut krossa fyrir Merði ok öll heilög tákn, Nj. 167; árin brotnaði f. honum, his oar broke; allar kýrnar drápust fyrir honum, all his cows died.
    2. denoting difficulty, hindrance; sitja f. sæmd e-s, to sit between oneself and one’s honour, i. e. to hinder one’s doing well, Sturl. 87; mikit göri þér mér f. þessu máli, you make this case sore for me, Eb. 124; þér er mikit f. máli, thy case stands ill, Fms. v. 325; ekki er Guði f. því, it is easy for God to do, 656 B. 9; varð honum lítið f. því, it was a small matter for him, he did it easily, Grett. III; mér er minna f. því, it is easier for me, Am. 60; þykkja mikit f. e-u, to be much grieved for a thing, do it unwillingly, Nj. 77; Icel. also say, þykja fyrir (ellipt.), to feel hurt, be displeased:—ellipt., er þeim lítið fyrir at villa járnburð þenna, it is a small matter for them to spoil this ordeal, Ó. H. 140; sem sér muni lítið f. at veiða Gunnar, Nj. 113; fast mun f. vera, it will be fast-fixed before (one), hard to move, Ld. 154; Ásgrími þótti þungt f., A. thought that things looked sad (heavy), Nj. 185; hann var lengi f., he was long about it, Fms. x. 205; hann var lengi f. ok kvað eigi nei við, he was cross and said not downright no, Þorf. Karl. 388.
    IV. in a causal sense, for, because of, Lat. per, pro; sofa ek né mákat fugls jarmi fyrir, I cannot sleep for the shrill cry of birds, Edda 16 (in a verse); hon undi sér hvergi f. verkjum, she had no rest for pains, Bjarn. 69; fyrir gráti, tárum, = Lat. prae lacrymis; fyrir harmi, for sorrow; f. hlátri, for laughter, as in Engl.; þeir æddust f. einni konu, they went mad for the sake of one woman, Sól. 11; ílla fært f. ísum, scarce passable for ice, Fms. xi. 360; hætt var at sitja útar f. Miðgarðs-ormi, Edda 35; hann var lítt gengr f. sárinu, he could hardly walk for the wound, Fbr. 178; fyrir hræðslu, for fear, Hbl. 26; heptisk vegrinn f. þeim meinvættum sem …, Fs. 4; gáðu þeir eigi f. veiðum at fá heyjanna, because of fishing they took no care to make hay, Landn. 30; fyrir riki konungs, for the king’s power, Eg. 67, 117; fyrir ofríki manna, Grág. i. 68; fyrir hví, for why? Eluc. 4; fyrir hví þeir væri þar, Eg. 375; fyrir því, at …, for that, because, Edda 35, Fms. i. 22, vii. 330, Ld. 104; en fyrir því nú at, now since, Skálda 171; nú fyrir því at, id., 169: the phrase, fyrir sökum, for the sake of, because of, passim; vide sök.
    V. by, by the force of; öxlin gékk ór liði fyrir högginu, the shoulder was disjointed by the force of the stroke, Háv. 52.
    2. denoting contest; falla f. e-m, to fall before one, i. e. fighting against one, Fms. i. 7, iv. 9, x. 196; verða halloki f. e-m, to be overcome in fighting one, Ld. 146; látask f. e-m, to perish by one, Eb. 34; hafa bana f. e-m, to be slain by one, Nj. 43; þeir kváðu fá fúnað hafa f. honum, 263; mæddisk hann f. þeim, he lost his breath in fighting them, Eg. 192; láta ríki f. e-m, to lose the kingdom before another, i. e. so that the latter gains it, 264; láta lausar eignir mínar f. þér, 505; láta hlut sinn f. e-m, Fs. 47; standask f. e-m, to stand one’s ground before one, Edda (pref.); hugðisk hann falla mundu f. sjóninni einni saman, that he would sink before his glance, 28, Hým. 12; halda hlut f. e-m, Ld. 54; halda frið ok frelsi f. várum óvinum, Fms. viii. 219; fara mun ek sem ek hefi áðr ætlað f. þínum draum ( thy dream notwithstanding), Ld. 216; þér farit hvárt er þér vilit f. mér, you go wherever you like for me, so far as I am concerted, Fær. 37; halda vöku f. sér, to keep oneself awake, Fms. i. 216.
    β. with verbs, flýja, hlaupa, renna, stökkva f. e-m, to fly, leap, run before one, i. e. to be pursued, Bs. i. 774, Grág. ii. 359; at hann rynni f. þrælum hans, Ld. 64; fyrir þessum úfriði stökk Þangbrandr til Noregs, 180; skyldi hann ganga ór á f. Hofsmönnum, Landn. 178; ganga f. e-u, to give way before, yield to a thing, Fms. i. 305, x. 292; vægja f. e-m, to yield to one, give way, Eg. 21, 187, Nj. 57, Ld. 234.
    VI. against; verja land f. e-m, Eg. 32; verja landit f. Dönum ok öðrum víkingum, Fms. i. 23; til landvarnar f. víkingum, Eg. 260; landvarnar-maðr f. Norðmönnum, Fms. vi. 295; gæta brúarinnar f. bergrisum, Edda 17; gæt þín vel f. konungi ok hans mönnum, guard thee well against the king and his men, Eg. 113; góð aðstoð f. tröllum ok dvergum, Bárð. 163; beiða Baldri griða f. allskonar háska, Edda 36; auðskæðr f. höggum, Eg. 770.
    VII. in the sense of being driven before; fyrir straumi, veðri, vindi, before the stream, wind, weather (forstreymis, forvindis), Grág. ii. 384, Fms. vii. 262; halda f. veðri, to stand before the wind, Róm. 211.
    2. rýrt mun verða f. honum smá-mennit, he will have an easy game with the small people, Nj. 94: ellipt., hafði sá bana er f. varð, 8; sprakk f., 16, 91.
    VIII. fyrir sér, of oneself, esp. of physical power; mikill f. sér, strong, powerful; lítill f. sér, weak, feeble, Nj. 20, Ísl. ii. 368, Eg. 192; þér munuð kalla mik lítinn mann f. mér, Edda 33; minnstr f. sér, smallest, weakest, Eg. 123; gildr maðr f. sér, Ísl. ii. 322, Fms. ii. 145; herðimaðr mikiil f. sér, a hardy man, Nj. 270; hvat ert þú f. þér, what kind of fellow art thou? Clem. 33; vera einn f. sér, to be a strange fellow, Grett. 79 new Ed.; Icel. also say, göra mikið (lítið) f. sér, to make oneself big ( little).
    β. sjóða e-t f. sér, to hesitate, saunter, Nj. 154; mæla f. munni, to talk between one’s teeth, to mutter, Orkn. 248, Nj. 249.
    IX. denoting manner or quality; hvítr f. hærum, white with hoary hairs, Fms. vi. 95, Fas. ii. 540; gráir fyrir járnum, grey with steel, of a host in armour, Mag. 5; hjölt hvít f. silfri, a hilt white with silver = richly silvered, Eb. 226.
    X. as adverb or ellipt.,
    1. ahead, in front, = á undan, Lat. prae, opp. to eptir; þá var eigi hins verra eptir ván, er slíkt fór fyrir, as this came first, preceded, Nj. 34; at einhverr mundi fara heim fyrir, that some one would go home first (to spy), Eg. 580; Egill fór f., E. went in before, id.; at vér ríðim þegar f. í nótt, 283.
    β. first; hann stefndi f. málinu, en hann mælti eptir, one pronounced the words first, but the other repeated after him, Nj. 35; mun ek þar eptir göra sem þér gerit f., I shall do to you according as you do first, 90:—temp., sjau nóttum f., seven nights before, Grág. ii. 217.
    2. to the fore, at hand, present; þar var fyrir fjöldi boðsmanna, a host of guests was already to the fore, i. e. before the bride and bridegroom came, Nj. 11; úvíst er at vita hvar úvinir sitja á fleti fyrir, Hm. 1; skal þá lögmaðr þar f. vera, he shall be there present, Js. 3; heima í túni fyrir, Fær. 50; þar vóru fyrir Hildiríðar-synir, Eg. 98; var honum allt kunnigt fyrir, he knew all about the localities, 583; þeim ómögum, sem f. eru, who are there already, i. e. in his charge, Grág. i. 286: of things, föng þau er f. vóru, stores that were to the fore, at hand, Eg. 134.
    3. fore, opp. to ‘back,’ of clothes; slæður settar f. allt gullknöppum, Eg. 516; bak ok fyrir, back and front, = bak ok brjóst, Mar.
    XI. in the phrase, e-m verðr e-t fyrir, a thing is before one, i. e. one takes that and that step, acts so and so in an emergency; nú verðr öðrum þeirra þat f., at hann kveðr, now if the other part alleges, that …, Grág. i. 362; Kolbeini varð ekki f., K. had no resource, i. e. lost his head, Sturl. iii. 285:—the phrase, e-t mælisk vel (ílla) fyrir, a thing is well ( ill) reported of; víg Gunnars spurðisk ok mæltisk ílla fyrir um allar sveitir, Nj. 117, Sturl. ii. 151; mun þat vel f. mælask, people will like it well, Nj. 29, Þórð. 55 new Ed.; ílla mun þat f. mælask at ganga á sættir við frændr sína, Ld. 238; ok er lokit var, mæltisk kvæðit vel f., the people praised the poem, Fms. vii. 113.
    XII. in special senses, either as prep. or adv. (vide A. V. above); segja leið f. skipi, to pilot a ship, Eg. 359; segja f. skipi, to say a prayer for a new ship or for any ship going to sea, Bs. i. 774, Fms. x. 480; mæla f. e-u, to dictate, Grág. ii. 266; mæla f. minni, to bring out a toast, vide minni; mæla f. sætt, i. 90; skipa, koma e-u f., to arrange, put right; ætla f. e-u, to make allowance for; trúa e-m f. e-u, to entrust one with; það fer mikið f. e-u (impers.), it is of great compass, bulky; hafa f. e-u, to have trouble with a thing; leita f. sér, to enquire; biðjask f., to say one’s prayers, vide biðja; mæla fyrir, segja f., etc., to order, Nj. 103, Js. 3: of a spell or solemn speaking, hann mælti svá f., at …, Landn. 34; spyrjask f., to enquire, Hkr. ii. 333; búask f., to prepare, make arrangement, Landn. 35, Sks. 551; skipask f., to draw up, Nj. 197; leggjask f., to lie down in despair, Bs. i. 194; spá fyrir, to ‘spae’ before, foretell; þeir menn er spá f. úorðna hluti, Fms. i. 96; segja f., to foretell, 76, Bb. 332; Njáll hefir ok sagt f. um æfi hans, Nj. 102; vita e-t f., to ‘wit’ beforehand, know the future, 98; sjá e-t f., to foresee, 162; ef þat er ætlat f., fore-ordained, id.
    WITH ACC., mostly with the notion of movement.
    A. LOCAL:
    I. before, in front of; fyrir dyrrin, Nj. 198; láta síga brýnn f. brár, Hkv. Hjörv. 19; halda f. augu sér, to hold (one’s hands) before one’s eyes, Nj. 132; leggja sverði fyrir brjóst e-m, to thrust a sword into his breast, 162, Fs. 39.
    2. before one, before a court; stefna e-m f. dómstól, Fms. xi. 444; ganga, koma f. e-n, to go, come before one, Fms. i. 15, Eg. 426, Nj. 6, 129, passim; fyrir augu e-s, before one’s eyes, Stj. 611.
    3. before, so as to shield; hann kom skildinum f. sik, he put the shield before him, Nj. 97, 115; halda skildi f. e-n, a duelling term, since the seconder had to hold one’s shield, Ísl. ii. 257.
    4. joined to adverbs such as fram, aptr, út, inn, ofan, niðr, austr, vestr, suðr, norðr, all denoting direction; fram f., forward; aptr f., backward, etc.; hann reiddi öxina fram f. sik, a stroke forward with the axe, Fms. vii. 91; hann hljóp eigi skemra aptr en fram fyrir sik, Nj. 29; þótti honum hann skjóta brandinum austr til fjallanna f. sik, 195; komask út f. dyrr, to go outside the door, Eg. 206:—draga ofan f. brekku, to drag over the hill, Ld. 220; hrinda f. mel ofan, to thrust one over the gravel bank, Eg. 748; hlaupa f. björg, to leap over a precipice, Eb. 62, Landn. 36; elta e-n f. björg, Grág. ii. 34; hlaupa (kasta) f. borð, to leap ( throw) overboard, Fms. i. 178, Hkr. iii. 391, Ld. 226; síga ( to be hauled) niðr f. borgar-vegg, 656 C. 13, Fms. ix. 3; hlaupa niðr f. stafn, Eg. 142; niðr f. skaflinn, Dropl. 25; fyrir brekku, Orkn. 450, Glúm. 395 (in a verse).
    II. in one’s way, crossing one’s way; þeir stefndu f. þá, Fms. ix. 475; ríða á leið f. þá, to ride in their way, so as to meet them, Boll. 348; hlaupa ofan f. þá, Nj. 153; vóru allt komin f. hann bréf, letters were come before him, in his way, Fms. vii. 207; þeir felldu brota f. hann, viz. they felled trees before him, so as to stop him, viii. 60, ix. 357; leggja bann f. skip, to lay an embargo on a ship, Ld. 166.
    III. round, off a point; fyrir nesit, Nj. 44; út f. Holm, out past the Holm, Fms. vii. 356: esp. as a naut. term, off a point on the shore, sigla f. England, Norðyrnbraland, Þrasnes, Spán, to sail by the coast of, stand off England, Northumberland, … Spain, Orkn. 338, 340, 342, 354; fyrir Yrjar, Fms. vii. (in a verse); fyrir Siggju, Aumar, Lista, Edda 91 (in a verse); er hann kom f. Elfina, when be came off the Gotha, Eg. 80; leggja land f. skut, to lay the land clear of the stern, i. e. to pass it, Edda l. c.; göra frið f. land sitt, to pacify the land from one end to another, Ld. 28; fyrir uppsprettu árinnar, to come to ( round) the sources of the river, Fms. iii. 183; fyrir garðs-enda, Grág. ii. 263; girða f. nes, to make a wall across the ness, block it up, cp. Lat. praesepire, praemunire, etc., Grág. ii. 263; so also binda f. op, poka, Lat. praeligare, praestringere; hlaða f. gat, holu, to stop a hole, opening; greri f. stúfinn, the stump (of the arm or leg) was healed, closed, Nj. 275; skjóta slagbrandi f. dyrr, to shoot a bolt before the door, to bar it, Dropl. 29; láta loku (lás) f. hurð, to lock a door, Gísl. 28; setja innsigli f. bréf, to set a seal to a letter, Dipl. i. 3: ellipt., setr hón þar lás fyrir, Ld. 42, Bs. i. 512.
    2. along, all along; f. endilanga Danmörk, f. endilangan Noreg, all along Denmark, Norway, from one end to the other, Fms. iv. 319, xi. 91, Grett. 97:—öx álnar f. munn, an axe with an ell-long edge, Ld. 276; draga ör f. ödd, to draw the arrow past the point, an archer’s term, Fms. ii. 321.
    IV. with verbs, fyrir ván komit, one is come past hope, all hope is gone, Sturl. i. 44, Hrafn. 13, Fms. ii. 131; taka f. munn e-m, to stop one’s mouth; taka f. háls, kverkar, e-m, to seize one by the throat, etc.; taka mál f. munn e-m, ‘verba alicujus praeripere,’ to take the word out of one’s mouth, xi. 12; taka f. hendr e-m, to seize one’s hands, stop one in doing a thing, Eb. 124; mod., taka fram f. hendrnar á e-m.
    B. TEMP.: fyrir dag, before day, Eg. 80; f. miðjan dag, Ld. 14; f. sól, before sunrise, 268; f. sólar-lag, before sunset; f. miðjan aptan, Nj. 192; f. náttmál, 197; f. óttu, Sighvat; f. þinglausnir, Ölk. 37; f. Jól, Nj. 269; f. fardaga, Grág. ii. 341; viku f. sumar, 244; f. mitt sumar, Nj. 138; litlu f. vetr, Eg. 159; f. vetrnætr, Grág. ii. 217; f. e-s minni, before one’s memory, Íb. 16.
    C. METAPH.:
    I. above, before; hann hafdi mest fyrir aðra konunga hraustleikinn, Fms. x. 372.
    II. for, on behalf of; vil ek bjóða at fara f. þik, I will go for thee, in thy stead, Nj. 77; ganga í skuld f. e-n, Grág. i. 283; Egill drakk … ok svá f. Ölvi, Eg. 210; kaupa e-t f. e-n, Nj. 157; gjalda gjöld f. e-n, Grág. i. 173; verja, sækja, sakir f. e-n, Eg. 504; hvárr f. sik, each for oneself, Dipl. v. 26; sættisk á öll mál f. Björn, Nj. 266; tók sættir f. Björn, Eg. 168; svara f. e-t, Fms. xi. 444; hafa til varnir f. sik, láta lýrit, lög-vörn koma f.; færa vörn f. sik, etc.; verja, sækja sakir f. sik, and many similar law phrases, Grág. passim; biðja konu f. e-n, to woo a lady for another, Fms. x. 44; fyrir mik, on my behalf, for my part, Gs. 16; lögvörn f. mál, a lawful defence for a case, Nj. 111; hafa til varnar f. sök, to defend a case, Grág. i. 61; halda skiladómi f. e-t, Dipl. iv. 8; festa lög f. e-t, vide festa.
    III. in a distributive sense; penning f. mann, a penny per man, K. Þ. K. 88; fyrir nef hvert, per nose = per head, Lv. 89, Fms. i. 153, Ó. H. 141; hve f. marga menn, for how many men, Grág. i. 296; fyrir hverja stiku, for each yard, 497.
    IV. for, for the benefit of; brjóta brauð f. hungraða, Hom. 75; þeir skáru f. þá melinn, they cut the straw for them (the horses), Nj. 265; leggja kostnað f. e-n, to defray one’s costs, Grág. i. 341.
    V. for, instead of; hann setti sik f. Guð, Edda (pref.); hafa e-n f. Guð (Lat. pro Deo), Stj. 73, Barl. 131; geta, fá, kveðja mann f. sik, to get a man as one’s delegate or substitute, Grág. i. 48 passim; þeir höfðu vargstakka f. brynjur, Fs. 17; manna-höfuð vóru f. kljána, Nj. 275; gagl f. gás ok grís f. gamalt svín, Ó. H. 86; rif stór f. hlunna, Háv. 48; buðkr er f. húslker er hafðr, Vm. 171; auga f. auga, tönn f. tönn, Exod. xxi. 24; skell f. skillinga, Þkv. 32.
    VI. because of, for; vilja Gunnar dauðan fyrir höggit, Nj. 92, Fms. v. 162; eigi f. sakleysi, not without ground, i. 302; fyrir hvat (why, for what) stefndi Gunnarr þeim til úhelgi? Nj. 101; ok urðu f. þat sekir, Landn. 323; hafa ámæli f. e-t, Nj. 65, passim.
    2. in a good sense, for one’s sake, for one; fyrir þín orð, for thy words, intercession, Ísl. ii. 217; vil ek göra f. þín orð, Ld. 158, Nj. 88; fyrir sína vinsæld, by his popularity, Fms. i. 259: the phrase, fyrir e-s sök, for one’s sake, vide sök: in swearing, a Latinism, fyrir trú mína, by my faith! (so in Old Engl. ‘fore God), Karl. 241; fyrir þitt líf, Stj. 514; ek særi þik f. alla krapta Krists ok manndóm þinn, Nj. 176. VII. for, at, denoting value, price; fyrir þrjár merkr, for three marks, Eg. 714; er sik leysti út f. þrjú hundruð marka, Fms. ix. 421; ganga f. hundrað, to pass or go for a hundred, D. I. i. 316:—also of the thing bought, þú skalt reiða f. hana þrjár merkr, thou shall pay for her three marks, Ld. 30; fyrir þik skulu koma mannhefndir, Nj. 57; bætr f. víg, Ísl. ii. 274; bætr f. mann, Eg. 259, passim; fyrir áverka Þorgeirs kom legorðs-sökin, Nj. 101:—so in the phrase, fyrir hvern mun, by all means, at any cost; fyrir öngan mun, by no means, Fms. i. 9, 157, Gþl. 531:—hafði hverr þeirra mann f. sik, eða tvá …, each slew a man or more for himself, i. e. they sold their lives dearly, Ó. H. 217.
    2. ellipt., í staðinn f., instead of, Grág. i. 61; hér vil ek bjóða f. góð boð, Nj. 77; taka umbun f., Fms. vii. 161; svara slíku f. sem …, Boll. 350; þér skulut öngu f. týna nema lífinu, you shall lose nothing less than your head, Nj. 7.
    VIII. by means of, by, through; fyrir þat sama orð, Stj.; fyrir sína náttúru, Fms. v. 162; fyrir messu-serkinn, iii. 168; fyrir þinn krapt ok frelsis-hönd, Pass. 19. 12; svikin f. orminn, by the serpent, Al. 63,—this use of fyrir seems to be a Latinism, but is very freq. in eccl. writings, esp. after the Reformation, N. T., Pass., Vídal.; fyrir munn Davíðs, through the mouth of David, etc.:—in good old historical writings such instances are few; þeir hlutuðu f. kast ( by dice), Sturl. ii. 159.
    IX. in spite of, against; fyrir vilja sinn, N. G. L. i. 151; fyrir vitorð eðr vilja e-s, against one’s will or knowledge, Grág. ii. 348; kvángask (giptask) f. ráð e-s, i. 177, 178, Þiðr. 190; nú fara menn f. bann ( in spite of an embargo) landa á milli, Gþl. 517; hann gaf henni líf f. framkvæmd farar, i. e. although she had not fulfilled her journey ( her vow), Fms. v. 223; fyrir várt lof, vi. 220; fyrir allt þat, in spite of all that, Grett. 80 new Ed.; fyrir ráð fram, heedlessly; fyrir lög fram, vide fram.
    X. denoting capacity, in the same sense as ‘at,’ C. II, p. 27, col. 1; scarcely found in old writers (who use ‘at’), but freq. in mod. usage, thus, eigi e-n f. vin, to have one for a friend, in old writers ‘at vin;’ hafa e-n f. fífl, fól, to make sport of one.
    2. in old writers some phrases come near to this, e. g. vita f. vist, to know for certain, Dipl. i. 3; vita f. full sannindi, id., ii. 16; hafa f. satt, to take for sooth, believe, Nj. 135; koma f. eitt, to come ( turn) all to one, Lv. 11, Nj. 91, Fms. i. 208; koma f. ekki, to come to naught, be of no avail, Ísl. ii. 215; fyrir hitt mun ganga, it will turn the other way, Nj. 93; fyrir hann er einskis örvænt orðs né verks, from him everything may be expected, Ísl. ii. 326; hafa e-s víti f. varnað, to have another’s faults for warning, Sól. 19.
    XI. joined with adverbs ending in -an, fyrir austan, vestan, sunnan, norðan, útan, innan, framan, handan, ofan, neðan, either with a following acc. denoting. direction, thus, fyrir austan, sunnan … fjall, east, south of the fell, i. e. on the eastern, southern side; fyrir neðan brú, below the bridge; fyrir útan fjall = Lat. ultra; fyrir innan fjall = Lat. infra; fyrir handan á, beyond the river; fyrir innan garð, inside the yard; fyrir ofan garð, above, beyond the yard, etc.; vide these adverbs:—used adverb., fyrir sunnan, in the south; fyrir vestan, in the west; fyrir norðan, in the north; fyrir austan, in the east,—current phrases in Icel. to mark the quarters of the country, cp. the ditty in Esp. Árb. year 1530; but not freq. in old writers, who simply say, norðr, suðr …, cp. Kristni S. ch. 1: absol. and adverb., fyrir ofan, uppermost; fyrir handan, on the other side:—fyrir útan e-t, except, save, Anal. 98, Vkv. 8; fyrir fram, vide fram.
    ☞ For- and fyrir- as prefixes, vide pp. 163–167 and below:
    I. fore-, for-, meaning before, above, in the widest sense, local, temp., and metaph. furthering or the like, for-dyri, for-nes, for-ellri, for-beini, etc.
    β. before, down, for-brekkis, -bergis, -streymis, -vindis, -viðris, etc.
    2. in an intens. sense = before others, very, but not freq.; for-dyld, -góðr, -hagr, -hraustr, -kostuligr, -kuðr, -lítill, -ljótr, -prís, -ríkr, -snjallr.
    II. (cp. fyrir, acc., C. IX), in a neg. or priv. sense; a few words occur even in the earliest poems, laws, and writers, e. g. for-að, -átta, -dæða, -nám, -næmi, -sending, -sköp, -verk, -veðja, -viða, -vitni, -ynja, -yrtir; those words at least seem to be original and vernacular: at a later time more words of the same kind crept in:
    1. as early as writers of the 13th and 14th centuries, e. g. for-boð, -bænir, -djarfa, -dæma (fyrir-dæma), -taka (fyrir-taka), -þóttr; fyrir-bjóða, -fara, -göra, -koma, -kunna, -líta, -muna, -mæla, -vega, -verða.
    2. introduced in some words at the time of the Reformation through Luther’s Bible and German hymns, and still later in many more through Danish, e. g. for-brjóta, -drífa, -láta, -líkast, -merkja, -nema, -sorga, -sóma, -standa, -svara, -þénusta, and several others; many of these, however, are not truly naturalised, being chiefly used in eccl. writings:—it is curious that if the pronoun be placed after the verb (which is the vernacular use in Icel.) the sense is in many cases reversed; thus, fyrir-koma, to destroy, but koma e-u fyrir can only mean to arrange; so also fyrir-mæla, to curse, and mæla fyrir, to speak for; for-bænir, but biðja fyrir e-m, etc.; in the latter case the sense is good and positive, in the former bad and negative; this seems to prove clearly that these compds are due to foreign influence.

    Íslensk-ensk orðabók > FYRIR

  • 45 potere

    1. v/i can, be able to
    non posso andare I can't go
    non ho potuto farlo I couldn't do it, I was unable to do it
    posso fumare? do you mind if I smoke?
    formale may I smoke?
    può essere perhaps, maybe
    può darsi perhaps, maybe
    2. m power
    potere d'acquisto purchasing power
    essere al potere be in power
    * * *
    potere v.servile
    1 (possibilità materiale o dipendente dalla capacità del sogg.) can (indic. e cong.pres.); could (indic. e cong.pass., cond.); to be* able: puoi venire quando vuoi, you can come when you like; può frequentare qualsiasi tipo di scuola, he can attend any kind of school; posso camminare per ore senza stancarmi, I can walk for hours without getting tired; non possiamo andare avanti così, we can't go on like this; non sempre si può fare ciò che si vuole, you can't always do what you like; come puoi pensare una cosa simile?, how can (o could) you think such a thing?; che cosa posso fare per te?, what can I do for you?; non poteva fare di più, he couldn't do any more; faremo quello che potremo, we'll do what we can; non potrà giocare perché si è infortunato, he can't play (o he won't be able to play) because he's been injured; stanotte non ho potuto dormire, I couldn't (o I wasn't able to) sleep last night; a quel punto, non potevano fare più nulla, at that point there was no more they could do (o they couldn't do anything else); non potè dire altro, he couldn't say anything else; come hai potuto farmi un torto simile?, how could you do this to me?; non può aver detto questo, he can't have said that; potrebbe tornare più tardi?, could you come back later?; potresti farmi un favore?, could you do me a favour?; ti aiuterei se potessi, I would help you if I could; se l'avessi saputo prima, avrei potuto aiutarti, if I'd known it before, I could have helped you; potevi almeno telefonarmi, you could at least have phoned me; in quella situazione che altro potevo fare?, what else could I have done in that situation?; potendo, lascerei la città e andrei a vivere in campagna, I'd leave the city and go and live in the country, if I could (o if I could, I'd leave...); non avendo potuto parlargli, gli lasciai un messaggio, not having been able (o having been unable) to speak to him, I left him a message; prometto di fare tutto ciò che posso, I promise I'll do all I can (o I'll do my best); vorrei poterti aiutare, I wish I could help you
    2 ( possibilità dipendente dalla volontà altrui) may (indic. e cong. pres.), might (indic.pass. nel discorso indiretto e cond.) ( entrambe le forme sono spesso sostituite nell'uso corrente da can, could, to be* able); to be* allowed, to be* permitted: posso fumare?, may I smoke (o is it all right if I smoke?); non si può fumare nei locali pubblici, smoking is not allowed (o permitted) in public places; se posso esprimere un parere..., if I may express an opinion...; posso farle una domanda?, may (o can) I ask you a question?; ''Possiamo entrare?'' ''No, è vietato l'ingresso al pubblico'', ''May (o Can) we come (o go) in?'' ''No, members of the public are not allowed to enter (o are not admitted o form. may not enter)''; potete pagare in contanti o in assegno, you can (o may) pay cash or by cheque; gli interessati possono presentare domanda di trasferimento, those concerned (o interested) may request a transfer; non puoi vedere quel film, è vietato ai minori, you can't see (o you aren't allowed to see) that film, it's an X certificate; non ci si può comportare così!, you can't (o you mustn't) behave like that!; chiese se poteva vederlo, he asked if he could (o form. might o might be permitted to) see him; disse che potevamo usare la sua macchina fotografica, he said we could (o form. might) use his camera; non abbiamo potuto passare dal centro perché era chiuso al traffico, we couldn't (o we were unable to o not allowed to) go through the centre, because it was closed to traffic; nessuno potrà assentarsi senza autorizzazione, no one can leave without permission; i certificati si possono ritirare solo in orario d'ufficio, certificates can (o may) only be collected during office hours; non puoi dire questo!, you can't (o you mustn't) say that!; non può che essere un errore, it must be a mistake; non può non rendersi conto che..., he must realise that...; non posso fare a meno di ammettere che..., I must (o have to) admit that... ∙ Come si nota dagli esempi, in questo significato l'uso di may, might è più formale di can, could; in espressioni negative con valore enfatico viene spesso usato must
    3 ( per esprimere eventualità) may, might; can, could; ( probabilità) to be* likely; to be* possible: posso, potrei sbagliarmi, I may, could (o might) be wrong; potresti aver ragione, you may (o could) be right; potrebbe arrivare domani, ma ne dubito, he might (o could) arrive tomorrow, but I doubt it; tutti possono sbagliare, anyone can make a mistake; potrei non giungere in tempo, I might not arrive in time; potrebbe esserci un errore, there might (o could) be a mistake; può essere utile sapere che..., it may help to know that...; può, potrebbe piovere, it may, might (o could) rain (o it's likely to rain); potevano essere circa le 3, it could (o might) have been about 3 o'clock; potrà sembrarti buffo, ma io la ritengo una cosa seria, you may (o might) think it's funny, but I think it's serious; ''Che cosa può essergli successo?'' ''Potrebbe aver perso il treno'', ''What can have happened to him?'' ''He may (o might) have missed the train''; cosa pensi che possa accadere?, what do you think is likely to (o might o could) happen?; chi potrebbe essere a quest'ora?, who could it be at this hour?; non è escluso che possa ancora vincere, he may (o might o could) still win // può essere, può darsi, maybe: ''Mi sembri di cattivo umore, oggi'' ''Può essere'', ''You look as if you're in a bad mood today'' ''Maybe''; ''Ti vedrò stasera?'' ''Può darsi'', ''Shall I see you this evening?'' ''Maybe'' // può darsi che, may (costr. pers.); maybe: può darsi che ti abbia scritto, maybe he has (o he may have) written to you; potrebbe darsi che avesse perso l'indirizzo, maybe he had (o he may have) lost the address; poteva darsi che non avesse capito, maybe he hadn't understood (o he may not have understood)
    4 (al cong., per esprimere augurio o forte desiderio) may, might; could: ( che) possiate essere felici!, may you be happy!; possa egli vivere cent'anni!, may he live a hundred years!; potessimo stare un po' tranquilli!, if only we might have a bit of peace!; ( magari) potessi aiutarlo!, if only I could help him!
    5 (al cond., per esprimere consiglio o esortazione) might, could: potresti almeno rispondere quando ti parlo!, you could (o might) at least answer when I speak to you!; avrebbe potuto per lo meno ringraziare!, he might (o could) at least have said thank you; potrebbero essere più gentili!, they might (o could) be more polite!; non era una prova facile, ma avresti potuto almeno tentare!, it wasn't an easy test, but you could (o might) at least have tried!
    v.tr. (avere potere, forza, influenza) to have an influence, to have an effect (on): l'esempio di un padre può molto sui figli, a father's example has a great influence on his children; le mie parole hanno potuto assai poco, my words had little effect // è uno che può, ( che ha denaro) he is a man of means; ( che ha potere) he's got a lot of pull.
    ◆ FRASEOLOGIA: a più non posso, all out: stava lavorando a più non posso, he was working all out // non ne posso più, ( sono sfinito) I'm exhausted, ( sono al limite della sopportazione) I'm at the end of my tether (o I can't take any more); non ne posso più di quell'uomo, I can't put up with that man any longer (o I've had enough of that man) // volere è potere, where there's a will there's a way // si salvi chi può, every man for himself // non posso fare a meno di pensare che..., I can't help thinking that... // non posso fare a meno di lui, I can't do without him; ( mi è indispensabile nel lavoro) I can't spare him // non posso farci niente, I can't help it (o I can't do anything about it) // non possiamo permetterci quel viaggio, we can't afford that trip // portane più che puoi, bring as much (o as many) as you can; vieni più in fretta che puoi, come as fast as you can; vieni più presto che puoi, come as soon as you can.
    potere s.m.
    1 power (anche fig.): potere assoluto, absolute power: avere potere assoluto su un popolo, to hold complete sway over a people; potere esecutivo, legislativo, executive, legislative power; potere centrale, periferico, central, local authority; la divisione del potere in uno stato democratico, the division of power in a democratic state; conflitto di potere tra l'autorità giudiziaria e quella politica, power struggle between the courts and the political authorities; i poteri governativi, governmental powers; il potere temporale del Papa, the temporal power of the Pope; abuso di potere, abuse of power; sete di potere, thirst for power; non ho il potere di decidere su questo punto, I have no power to decide on this point; ho il potere di scegliere ciò che voglio, I have the power to choose what I want; non ho potere su di loro, I have no power over them; avere poteri magici, to have magic powers // al potere, in power: i militari sono al potere, the military are in power; rimanere al potere, to remain in power; si impadronì del potere con un colpo di stato, he came into power through a coup d'état; la sua ascesa al potere fu rapida, his rise to power was rapid; salì al potere nel 1731, he rose to power in 1731; perse il potere nel 1930, he lost power in 1930 // in mio, tuo potere, in my, your power: cadde in suo potere, he fell into his power (o into his hands); la città è caduta in potere del nemico, the city fell into enemy hands; potere decisionale, decision-making power // potere operaio, workers' power // Quarto Potere, ( la stampa) Fourth Estate // Quinto Potere, ( la radio e la televisione) the broadcasting media (o the networks) // (econ.): potere contrattuale, bargaining power; potere di spesa, spending power; potere d'acquisto, purchasing (o buying) power; potere monopolistico, monopoly power; potere economico, economic power; potere di contrarre debiti, borrowing power // (fin.): potere finanziario, financial power; potere liberatorio, ( della moneta) debt-paying power
    2 (spec. pl.) ( potestà, diritti) powers: i poteri di un ministro, the powers of a minister: dare, conferire a qlcu. il potere di fare qlco., to give s.o. the authority (o the power) to do sthg.; vorrei definire i miei poteri, I should like to define my powers // pieni poteri, full powers; ambasciatore con pieni poteri, (ambassador) plenipotentiary; agire con, avere pieni poteri, to act, to be invested with full powers; nell'azienda gode di pieni poteri, he has full control over the company; dare, conferire pieni poteri, to grant full powers: dare, conferire pieni poteri a qlcu. di fare qlco., to empower s.o. to do sthg.
    3 ( possibilità) power, possibility; ( capacità) power, capacity: non ha il potere di agire in altro modo, he isn't able to act in any other way
    4 (fis.) power: potere assorbente, dispersivo, absorbent, dispersive power; potere calorifico, heating power; potere emissivo, emittance; potere rotatorio, rotatory power
    5 ( influenza) influence, sway: ha un grande potere su di me, he has great influence over me; le tue parole non hanno potere su di me, what you say has no effect on me (o form. your words have no power over me).
    * * *
    I [po'tere] sm
    (gen) power

    avere il potere di fare qc (capacità) to have the power o ability to do sth, (autorità) to have the authority o power to do sth

    il quarto potere (stampa) the fourth estate

    essere al potere Polto be in power o in office

    II [po'tere]
    1) (possibilità, capacità) can, (sogg : persona) can, to be able to

    non è potuto venire — he couldn't come, he was unable to come

    non ho potuto farloI couldn't o wasn't able o was unable to do it

    a più non posso (correre) as fast as one can, (urlare) as loud as one can

    2) (permesso) can, may

    posso entrare?can o may I come in?

    3)

    (eventualità) può anche esser vero — it may o might o could even be true

    può darsi che non vengahe may not o might not come

    può essere che non vogliahe may not o might not want to

    4)

    (augurio) potessimo trovare un po' di pace! — if only we could get a little peace!

    5)

    (rimprovero) potresti almeno ringraziare! — you could o might at least say thank you!

    avresti potuto dirmelo!you could o might have told me!

    2. vt irreg
    * * *
    I [po'tere]
    verbo modale (the use of the auxiliary essere or avere in compound tenses depends on the verb in the infinitive that follows)
    1) (riuscire, essere in grado di) can, to be* able to

    se potrò permettermelo, comprerò una macchina — if I can afford it, I'll buy a car

    2) (per esprimere possibilità) can, may; (più remota) could, might; (per esprimere probabilità, opportunità) may, to be* likely; (più remota) might

    potrebbe essere Andy — it may be Andy; (meno probabile) it might be Andy

    potrebbe essere che... — it could be that...

    può darsi — maybe, perhaps, possibly

    può darsi che sia così, ma... — that's as may be, but...

    "vieni?" - "può darsi" — "will you come" - "I might"

    3) (per esprimere permesso, autorizzazione) can, to be* allowed to, may form.

    gli studenti non possono uscire dall'edificio senza autorizzazionepupils can't o may not leave o are not allowed to leave the school without permission

    4) (nelle richieste) can; (più cortese) would, could

    potreste fare silenzio, per favore? — would you please be quiet?

    6) (per suggerire, dare un consiglio) can, could
    7) (essere nella condizione, posizione di) can

    non può non o che accettare he has no option but to accept; (per esprimere rimprovero) come hai potuto! how could you! avrebbero potuto o potevano avvertirci they could have warned us; non potevi dirmelo subito? why couldn't you have told me that right away? why didn't you tell me that right away? (per esprimere sorpresa) che può mai volere da me? — what can she possibly want from me?

    una persona che può (che ha denaro) a person of means; (che ha potere) a very influential person

    lui puòiron. he's got a lot of pull

    10) a più non posso [ correre] as fast as one can; [ lavorare] as hard as one can, flat out; [ mangiare] as much as one can; [ gridare] at the top of one's voice
    ••

    volere è potereprov. where there's a will, there's a way

    II [po'tere]
    sostantivo maschile
    1) (capacità) ability, capability, power

    -i magici, soprannaturali — magic, supernatural powers

    2) (influenza, autorità) power (su over)

    esercitare un potere su qcn. — to hold sway over sb.

    non avere nessun potere su qcn. — to have no power o influence over sb.

    3) pol. power

    prendere o assumere il potere to take power; rimanere al potere to stay in power; dare pieni -i a qcn. to give sb. full powers; avere pieni -i to have all powers; il quarto potere the fourth estate; il quinto potere — = the broadcasting media

    potere d'acquistopurchasing o spending power

    * * *
    potere2
    /po'tere/
    sostantivo m.
     1 (capacità) ability, capability, power; avere il potere di fare to be able to do; -i magici, soprannaturali magic, supernatural powers
     2 (influenza, autorità) power (su over); la tiene in suo potere he's got her in his power; esercitare un potere su qcn. to hold sway over sb.; non avere nessun potere su qcn. to have no power o influence over sb.; non ho il potere di prendere una decisione simile I'm not the one who decides
     3 pol. power; potere assoluto absolute power; gioco di potere power game; essere al potere to be in power; prendere o assumere il potere to take power; rimanere al potere to stay in power; dare pieni -i a qcn. to give sb. full powers; avere pieni -i to have all powers; il quarto potere the fourth estate; il quinto potere = the broadcasting media
    potere d'acquisto purchasing o spending power; potere esecutivo executive power; potere giudiziario judiciary; potere legislativo legislative power; - i straordinari emergency power.

    Dizionario Italiano-Inglese > potere

  • 46 der

    1. der [ʼde:ɐ̭] art
    def, maskulin, Nom Sing
    1) (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen) the;
    \der Nachbar/ Freund the neighbour/friend;
    \der Eber/ Hengst the boar/stallion
    2) (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen) the;
    \der Hund/ Wellensittich the dog/budgerigar;
    \der Käse/ Salat the cheese/salad;
    \der Tisch/ Schlüssel the table/key;
    \der Mai [the month of] May
    \der Franzose isst gern gut the French like to eat well
    \der Papa hat's mir erzählt dad told me;
    \der Andreas lässt dich grüßen Andreas send his love
    def, feminin, gen sing von die¹, I.
    1) (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen)
    die Hände \der Frau/ Freundin the woman's/friend's hands;
    das Fell \der Kuh/ Bärin the cow's/bear's fur
    2) (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen)
    die Augen \der Maus the eyes of the mouse;
    die Augen \der Katze the cat's eyes;
    die Form \der Tasse the cup's shape;
    die Form \der Schüssel the shape of the bowl;
    eine Frage \der Ethik a question of ethics
    die Trinkfestigkeit \der Engländerin the ability of the Englishwoman to hold her drink
    die Eltern/Schuhe \der Barbara Barbara's parents/shoes
    def, feminin, dat sing von die¹, I.
    1) mit/von \der Nachbarin sprechen to speak with/about the neighbour;
    an \der Tür klopfen to knock at the door;
    an \der Decke hängen to hang from the ceiling;
    sie folgte \der Frau/ Menge she followed the woman/crowd;
    er gab \der Großmutter den Brief he gave his grandmother the letter, he gave the letter to his grandmother
    ich werde es \der Silvia sagen I'll tell Silvia
    def, gen pl von die¹, II. des;
    die Wohnung \der Eltern my/his/her etc parents' flat;
    das Ende \der Ferien the end of the holidays
    2. der [ʼde:ɐ̭] pron
    dem, maskulin, Nom Sing
    1) (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen) that;
    \der Mann/Junge [da] that man/boy [there];
    \der Hengst [da] that stallion [there];
    \der weiß das doch nicht! he doesn't know that!;
    \der Angeber! that show-off!;
    \der mit den roten Haaren the man [or one] with the red hair, that red-haired man;
    dein Freund, \der war nicht da ( fam) your boyfriend, he wasn't there;
    \der und joggen? him, jogging?;
    \der hier/da this/that man [or one], he;
    \der, den ich meine the man [or one] I mean, so-and-so
    2) (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen) that;
    \der Hund/Wellensittich [da] that dog/budgerigar [there];
    \der Pullover/Tisch [da] gefällt mir I like that sweater/table [there];
    \der Baum [da] that tree [there];
    beißt \der? does he bite?
    rel, maskulin, Nom Sing who, that;
    der Mann, \der es eilig hatte the man who was [or that] in a hurry;
    ein Film, \der gut ankommt a much-acclaimed film;
    der Kandidat, \der gewählt wurde the candidate who was chosen;
    ein Roman, \der von Millionen gelesen wurde a novel [that has been] read by millions
    dem, feminin, gen sing von die², I.
    1) (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen)
    die Hände \der Frau [da] that woman's hands;
    das Fell \der Kuh [da] that cow's fur
    2) (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen)
    die Augen \der Katze [da] that cat's eyes;
    die Form \der Tasse [da] the shape of that cup [over there]
    dem, feminin, dat sing von die², I.
    das Fahrrad gehört \der Frau [da] the bike belongs to that woman [over] there;
    man muss \der Frau [da] die Eintrittskarte vorzeigen you have to show that woman [over] there the tickets;
    mit \der Freundin verstehe ich mich gut I get on well with that friend;
    glaub \der bloß nicht! don't believe her [of all people]!
    dem, gen pl von die¹, II.
    das Verhalten \der Leute [da] the behaviour of those people [over] there;
    die Farbe \der Blüten [da] the colour of those flowers [over] there
    dem o rel, maskulin, Nom Sing
    \der dafür verantwortlich ist the man who [or ( form) he who] is responsible for that;
    \der mir das erzählt hat, hat gelogen the man who told me that lied
    rel, feminin, dat sing von die², III.
    die Kollegin, \der ich den Brief geben soll the colleague to whom I was supposed to give the letter;
    die Freundin, mit \der ich mich gut verstehe the friend who I get on with so well, the friend with whom I get on so well;
    die Katze, \der er zu fressen gibt the cat which he feeds;
    die Hitze, unter \der sie leiden the heat they're suffering from

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > der

  • 47 же

    частица
    1. Указывает на контраст или на противопоставление предметов.
    but, however, otherwise, also
    Зимой они жили в Москве. Летом же они жили за границей. - In winter they lived in Moscow. In summer, however, she lived abroad.
    Почему ты ей не доверяешь? Она же твоя сестра. - Why don't you trust her? She's your sister, after all. Я же не буду участвовать.- I want no part of it./For my part, I won't participate. Он любит сына, и сын же опора ему в старости. - Не loves his son and the son is also/it is the son who is his support in his old age.
    2. Выражает протест или объяснение.
    Syn: ведь
    Я же тебе говорил. – I told you so, didn't I/after all.
    Тебя же просили, не меня. – They asked you, after all/not me. It was you they asked. Как, он не знает? Я же ему говорил. – He doesn't know? But I told him/I told him that. Как, где она? Она же уехала. – What do you mean, where is she? She's left, of course/You know she left. Ты же читал эту книгу. – You've read that book, after all.
    3. Выступает в роли усиливающей частицы.
    Она же некрасивая, эта девушка. – That girl isn't pretty.
    Воскресенье же он дома сидеть не будет. – On Sunday he certainly won't stay at home.
    4. Выражает несогласие с утверждением предыдущего оратора
    Вы не ездили в Москву? — А как же! Были два раза... - You've never been to Moscow? Of course we have! Twice!
    5. Выражает несогласие с ожидаемым ответом на негативный вопрос
    – Ты не сможешь сегодня пойти с нами в кино? — Can you come with us to the movies today?
    – Почему же не смогу? Обязательно пойду. — Of course! Absolutely!
    ***
    @ кто же
    Выражает желание получить больше информации.
    Если не он, тогда кто же это сделал? - If he didn't do it, then who was the person who did it/who on earth did it
    - Это не Анна пришла. – А кто же? - "Then who саше? Well, who was it, then?
    тж. см. когда же, как же, что же, же
    @ когда же
    Выражает желание получить больше информации.
    Когда же он это поймет, в конце концов? - When is he ever going to understand that?
    тж. см. что же, кто же, как же, же
    @ как же
    Выражает желание получить больше информации.
    How come?
    тж. см. когда же, что же, кто же, же
    @ что же
    Выражает желание получить больше информации.
    Why?
    тж. см. когда же, кто же, как же, же
    @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > же

  • 48 malhumorado

    adj.
    bad-humored, cranky, bad-tempered, crabbed.
    past part.
    past participle of spanish verb: malhumorar.
    * * *
    1 bad-tempered
    \
    estar malhumorado,-a to be in a bad mood
    * * *
    (f. - malhumorada)
    adj.
    * * *
    ADJ bad-tempered, grumpy
    * * *
    - da adjetivo
    a) [SER] <persona/gesto> bad-tempered
    b) [ESTAR] < persona> in a bad mood
    * * *
    = sullen, surly [surlier -comp., surliest -sup.], crusty [crustier -comp., crustiest -sup.], truculent, peevish, morose, grumpy [grumpier -comp., grumpiest -sup.], ill-humoured [ill-humored, -USA], cranky [crankier -comp., crankiest -sup.], moody [moodier -comp., moodiest -sup.], curmudgeonly, cantankerous, bad-tempered, crabby [crabbier -comp., crabbiest, -sup.], short-tempered, hipped, ornery, mardy [mardier -comp., mardiest -sup.], grouch, in a grouch.
    Ex. He makes his feelings abundantly clear by sullen silences and glances that indicate complete disgust.
    Ex. He perceived that his life threatened to be an interminable succession of these mortifying interviews unless he could discover a way or ways to deal with her surly and terrorizing ferocity.
    Ex. For this crusty author as well as for that young one having fun being famous is what matters = Tanto para este autor hosco como para aquel autor joven, ser famoso es lo que importa.
    Ex. Senior staff members said that these fevers of truculent behavior had manifested themselves only within the past two or three years.
    Ex. In 1912 a group of women library students were accused of lacking a sense of proportion, being peevish and being absorbed in small details.
    Ex. His limber writing consequentializes the inconsequential, and there is not one morose moment in his work, no hint of sourness.
    Ex. That's despite grumpy comments like those of William Hartston who said it was 'surely one of the ugliest words ever to slither its way into our dictionaries'.
    Ex. The presence of this irony in ill-humored short articles from various journalistic sources is described.
    Ex. For example, you already know that living in a windowless room will make you cranky and out of sorts.
    Ex. Moody explorations of unexplained phenomenon can also be found = También se pueden encontrar exploraciones taciturnas de fenómenos inexplicables.
    Ex. Offended by the idea of an addict selling sneakers to kids, he launched into a curmudgeonly rant.
    Ex. To attain this order within the structure of chaos, Eros divided himself into two parts: Eros as amicable, social love and Eros as cantankerous, divisive discord.
    Ex. He was a brave novelist but also bad-tempered, churlish and subject to fits of rage.
    Ex. The normally perky and intrepid Cristina is flat out crabby these days.
    Ex. A medical doctor had told him that the reason why women have faster pulse beats is because they are short-tempered.
    Ex. His in danger of becoming hipped, a prey to his own doubts and fears, and unable to accomplish anything in life beyond catering to his own morbid fancies.
    Ex. My mama says that alligators are ornery because they got all them teeth and no toothbrush.
    Ex. They were be very mardy about it, but they accepted it, because if they hadn't their course grade would have suffered.
    Ex. We all have a grouch in our lives and if we wake up on the wrong side of the bed or take our daily mean pill, at the very nicest, we have been described as a ' grouch'.
    Ex. Life is too short to be in a grouch all the time.
    * * *
    - da adjetivo
    a) [SER] <persona/gesto> bad-tempered
    b) [ESTAR] < persona> in a bad mood
    * * *
    = sullen, surly [surlier -comp., surliest -sup.], crusty [crustier -comp., crustiest -sup.], truculent, peevish, morose, grumpy [grumpier -comp., grumpiest -sup.], ill-humoured [ill-humored, -USA], cranky [crankier -comp., crankiest -sup.], moody [moodier -comp., moodiest -sup.], curmudgeonly, cantankerous, bad-tempered, crabby [crabbier -comp., crabbiest, -sup.], short-tempered, hipped, ornery, mardy [mardier -comp., mardiest -sup.], grouch, in a grouch.

    Ex: He makes his feelings abundantly clear by sullen silences and glances that indicate complete disgust.

    Ex: He perceived that his life threatened to be an interminable succession of these mortifying interviews unless he could discover a way or ways to deal with her surly and terrorizing ferocity.
    Ex: For this crusty author as well as for that young one having fun being famous is what matters = Tanto para este autor hosco como para aquel autor joven, ser famoso es lo que importa.
    Ex: Senior staff members said that these fevers of truculent behavior had manifested themselves only within the past two or three years.
    Ex: In 1912 a group of women library students were accused of lacking a sense of proportion, being peevish and being absorbed in small details.
    Ex: His limber writing consequentializes the inconsequential, and there is not one morose moment in his work, no hint of sourness.
    Ex: That's despite grumpy comments like those of William Hartston who said it was 'surely one of the ugliest words ever to slither its way into our dictionaries'.
    Ex: The presence of this irony in ill-humored short articles from various journalistic sources is described.
    Ex: For example, you already know that living in a windowless room will make you cranky and out of sorts.
    Ex: Moody explorations of unexplained phenomenon can also be found = También se pueden encontrar exploraciones taciturnas de fenómenos inexplicables.
    Ex: Offended by the idea of an addict selling sneakers to kids, he launched into a curmudgeonly rant.
    Ex: To attain this order within the structure of chaos, Eros divided himself into two parts: Eros as amicable, social love and Eros as cantankerous, divisive discord.
    Ex: He was a brave novelist but also bad-tempered, churlish and subject to fits of rage.
    Ex: The normally perky and intrepid Cristina is flat out crabby these days.
    Ex: A medical doctor had told him that the reason why women have faster pulse beats is because they are short-tempered.
    Ex: His in danger of becoming hipped, a prey to his own doubts and fears, and unable to accomplish anything in life beyond catering to his own morbid fancies.
    Ex: My mama says that alligators are ornery because they got all them teeth and no toothbrush.
    Ex: They were be very mardy about it, but they accepted it, because if they hadn't their course grade would have suffered.
    Ex: We all have a grouch in our lives and if we wake up on the wrong side of the bed or take our daily mean pill, at the very nicest, we have been described as a ' grouch'.
    Ex: Life is too short to be in a grouch all the time.

    * * *
    1 [ SER] ‹persona/gesto› bad-tempered
    2 [ ESTAR] ‹persona› in a bad mood
    hoy se ha levantado/anda muy malhumorado he has woken up/he is in a very bad mood today
    * * *

    Del verbo malhumorar: ( conjugate malhumorar)

    malhumorado es:

    el participio

    malhumorado
    ◊ -da adjetivo

    a) [SER] ‹persona/gesto bad-tempered

    b) [ESTAR] ‹ persona in a bad mood

    malhumorado,-a adjetivo bad-tempered
    ' malhumorado' also found in these entries:
    Spanish:
    malencarada
    - malencarado
    - malhumorada
    - colérico
    - taimado
    English:
    crabby
    - cross
    - crotchety
    - crusty
    - grumpy
    - ill-humoured
    - ill-tempered
    - mean
    - moody
    - morose
    - peevish
    - petulant
    - stroppy
    - bad
    - sulky
    - truculent
    * * *
    malhumorado, -a adj
    1. [de mal carácter] bad-tempered
    2. [enfadado] in a bad mood
    * * *
    adj bad-tempered
    * * *
    malhumorado, -da adj
    : bad-tempered, cross
    * * *
    malhumorado adj bad tempered [comp. worse tempered; superl. worst tempered]

    Spanish-English dictionary > malhumorado

  • 49 tono

    m.
    1 tone.
    ¡no me hables en ese tono! don't speak to me in that tone (of voice)!
    subir el tono, subir de tono to get o grow louder; (volumen, ruido) to get angrier and angrier (situación)
    tono de voz tone of voice
    2 shade, tone.
    tono de piel complexion
    3 tone.
    tono muscular muscle tone
    tono mayor major key
    tono menor minor key
    5 vigor, strength, vigour.
    6 hue, tone, shade, color.
    * * *
    1 (gen) tone
    2 (energía) energy
    \
    a tono con in tune with, in harmony with
    bajar de tono / bajar el tono to lower one's voice 2 figurado to tone down
    dar tono / dar buen tono figurado to give class, give prestige
    darse tono figurado to put on airs
    de buen tono (elegante) elegant, stylish 2 (cortés) gentlemanly
    en tono airado in an angry tone
    fuera de tono figurado inappropriate, out of place
    sin venir a tono figurado for no good reason
    subir de tono / subir el tono to speak louder 2 figurado to warm up
    tono alto MÚSICA high pitch
    tono bajo MÚSICA low pitch
    tono mayor MÚSICA major key
    tono menor MÚSICA minor key
    * * *
    noun m.
    1) tone
    2) key, pitch
    * * *
    SM
    1) [de sonido] tone

    en tono bajo — in low tones, in a low tone

    baja/sube un poco el tono del televisor — turn down/up the television a little

    tono de marcar — (Telec) dialling tone, dial tone (EEUU)

    tono de llamada — (Telec) ringtone

    -ya me he dado cuenta -dijo, alzando el tono de voz — "I can see that," he said, raising his voice

    2) [de palabras, discusión, escrito] tone

    ¡cómo hablas en ese tono a tu padre! — how dare you speak to your father in that tone (of voice)!

    bajar el tono — to soften one's tone

    bajar el tono de algo — to soften the tone of sth, tone sth down

    cambiar de tono — to change one's tone

    a este tono — in the same vein

    fuera de tono — [respuesta, comentario, actitud] uncalled for

    subir de tono — [discusión, conversación] to grow o become heated; [conflicto] to intensify; [quejas] to grow louder

    3)

    a tono — matching

    estar a tono con algo — [color] to match sth; [diseño, comentarios] to be in keeping with sth

    una escena final divertida, muy a tono con el resto de la película — an amusing final scene, very much in keeping with the rest of the film

    ponerse a tono — (=prepararse físicamente) to get (o.s.) into shape; (=animarse) to perk o.s. up *

    voy a tomarme un whisky doble, a ver si me pongo a tono — I'm going to have a double whisky to perk myself up *

    4) (=clase, distinción)

    una familia de tono — a good family

    ser de buen/mal tono: ir a los balnearios era entonces una actividad de buen tono — visiting spas was quite the done thing then

    es de mal tono hablar de esos temas — it is bad form to talk about such matters, it's (simply) not done to talk about such things

    5) [de color] shade, tone

    en tonos grises y azules — in shades of grey and blue, in grey and blue tones

    tonos pastel — pastel shades, pastel tones

    6) (Anat, Med) tone
    7) (Mús) (=intervalo) tone; (=tonalidad) key; (=altura) pitch
    8) (Mús) (=diapasón) tuning fork; (=corredera) slide
    * * *
    1) ( altura de la voz) pitch, tone; ( manera de expresarse) tone
    2) (tendencia, matiz) tone

    fuera de tono< reacción> uncalled-for; < comentario> inopportune

    ser de buen/mal tono — to be in good/bad taste

    3) ( de color) shade
    4) (Mús) key
    5) (Audio, Rad, TV) tone

    subir el tono — ( elevar el volumen) to turn up the volume; ( insolentarse) to raise one's voice

    6) ( del teléfono) tone

    este teléfono no tiene tonoI can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone

    7) ( de músculos) tone
    * * *
    = tenor, tone, overtone, quality, shading, pitch, undertone, chime.
    Nota: De timbre, campana, reloj, móvil o similar.
    Ex. My second point may be a slightly tangential, but I hope it is a concrete reaction to the general tenor of Mr. Lubetzky's remarks and the general subject posed.
    Ex. 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    Ex. Those materials they describe as ephemera must be collected and despite the derogatory overtones of the descriptor, carefully organized.
    Ex. 'I'm rather surprised that Arnold would have bothered you with such a trivial matter, Ms. Bragge,' Wronski said with a reassuring smile which had an almost fatherly quality.
    Ex. The darkest and the lightest shading took the shortest amount of time, the medium shading the longest.
    Ex. The heading PITCH (Music) illustrates how to qualify a word by another in parenthesis to clarify the meaning = El encabezamiento TONO (Música) ilustra cómo modificar una palabra con otra entre paréntesis para aclarar el significado.
    Ex. Speakers covered the history of the campaign to alert parents to racist undertones in children's books.
    Ex. After hearing the chimes, dial your ten-digit customer identification number.
    ----
    * cambiar el tono = modulate.
    * con un tono + Adjetivo = in a + Adjetivo + tone.
    * dar tono = tone.
    * dar un tono = give + effect.
    * de dos tonos = bitonal.
    * de tono + Adjetivo = Adjetivo + in tone.
    * en tono cáustico = scathingly.
    * en tono mordaz = scathingly.
    * en tono reprobatorio = reprovingly, reproachfully.
    * en tono sarcástico = sardonically.
    * establecer el tono = set + the theme.
    * marcar el tono = establish + the tone.
    * recitar en tono monótono = chant.
    * relativo al tono = tonal.
    * subido de tono = risqué, racy [racier -comp., raciest -sup.], bawdy [bawdier -comp., bawdiest -sup.].
    * tener un tono + Adjetivo = have + a + Adjetivo + quality.
    * terminar en un tono + Adjetivo = end on + a + Adjetivo + note.
    * tomar un tono + Adjetivo = take on + Adjetivo + character.
    * tono apagado = flat tone.
    * tono auditivo = audio tune.
    * tono continuo modulado = half-tone.
    * tono de llamada = dial tone.
    * tono de voz = tone of voice.
    * tono ligero = light touch.
    * tono muscular = muscle tone.
    * tono rojizo = reddishness.
    * tono superficial = light touch.
    * voz + adquirir + tono = voice + take on + quality.
    * * *
    1) ( altura de la voz) pitch, tone; ( manera de expresarse) tone
    2) (tendencia, matiz) tone

    fuera de tono< reacción> uncalled-for; < comentario> inopportune

    ser de buen/mal tono — to be in good/bad taste

    3) ( de color) shade
    4) (Mús) key
    5) (Audio, Rad, TV) tone

    subir el tono — ( elevar el volumen) to turn up the volume; ( insolentarse) to raise one's voice

    6) ( del teléfono) tone

    este teléfono no tiene tonoI can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone

    7) ( de músculos) tone
    * * *
    = tenor, tone, overtone, quality, shading, pitch, undertone, chime.
    Nota: De timbre, campana, reloj, móvil o similar.

    Ex: My second point may be a slightly tangential, but I hope it is a concrete reaction to the general tenor of Mr. Lubetzky's remarks and the general subject posed.

    Ex: 'Get on with this,' the principal dictated, in a somewhat less severe tone.
    Ex: Those materials they describe as ephemera must be collected and despite the derogatory overtones of the descriptor, carefully organized.
    Ex: 'I'm rather surprised that Arnold would have bothered you with such a trivial matter, Ms. Bragge,' Wronski said with a reassuring smile which had an almost fatherly quality.
    Ex: The darkest and the lightest shading took the shortest amount of time, the medium shading the longest.
    Ex: The heading PITCH (Music) illustrates how to qualify a word by another in parenthesis to clarify the meaning = El encabezamiento TONO (Música) ilustra cómo modificar una palabra con otra entre paréntesis para aclarar el significado.
    Ex: Speakers covered the history of the campaign to alert parents to racist undertones in children's books.
    Ex: After hearing the chimes, dial your ten-digit customer identification number.
    * cambiar el tono = modulate.
    * con un tono + Adjetivo = in a + Adjetivo + tone.
    * dar tono = tone.
    * dar un tono = give + effect.
    * de dos tonos = bitonal.
    * de tono + Adjetivo = Adjetivo + in tone.
    * en tono cáustico = scathingly.
    * en tono mordaz = scathingly.
    * en tono reprobatorio = reprovingly, reproachfully.
    * en tono sarcástico = sardonically.
    * establecer el tono = set + the theme.
    * marcar el tono = establish + the tone.
    * recitar en tono monótono = chant.
    * relativo al tono = tonal.
    * subido de tono = risqué, racy [racier -comp., raciest -sup.], bawdy [bawdier -comp., bawdiest -sup.].
    * tener un tono + Adjetivo = have + a + Adjetivo + quality.
    * terminar en un tono + Adjetivo = end on + a + Adjetivo + note.
    * tomar un tono + Adjetivo = take on + Adjetivo + character.
    * tono apagado = flat tone.
    * tono auditivo = audio tune.
    * tono continuo modulado = half-tone.
    * tono de llamada = dial tone.
    * tono de voz = tone of voice.
    * tono ligero = light touch.
    * tono muscular = muscle tone.
    * tono rojizo = reddishness.
    * tono superficial = light touch.
    * voz + adquirir + tono = voice + take on + quality.

    * * *
    tono grave serious tone
    en tono cariñoso in an affectionate tone of voice
    se lo he dicho en todos los tonos I've told him time and time again, I've tried telling him every way I can think of
    en tono de reproche reproachfully
    —me da igual —contestó en tono despectivo it's all the same to me, she answered scornfully
    no es lo que me dijo, sino el tono en que lo dijo it isn't what he said, it's the way he said it o it's the tone he used
    B (tendencia, matiz) tone
    el tono general de la conversación fue amistoso the general tone of the conversation was friendly
    a tono con in keeping with, in tune with
    no estuvo muy a tono con la ocasión it wasn't very in keeping with the occasion
    para estar a tono con los tiempos to keep up with the times
    fuera de tono: su reacción estuvo bastante fuera de tono her reaction was rather out of place
    siempre hace comentarios fuera de tono he's always making inopportune remarks
    no venir a tono to be out of place
    ponerse a tono ( fam); to get in the mood ( colloq)
    ser de buen/mal tono to be in good/bad taste
    éste es un tono de gris más oscuro this is a darker shade of gray
    tonos pastel pastel shades
    D ( Mús) key
    Compuesto:
    tono mayor/menor
    major/minor key
    E ( Audio, Rad, TV) tone
    bajar el tono (reducir el volumen) to lower the volume, turn the volume down
    (hablar con menos arrogancia): baja el tonito que soy tu madre don't take that tone with me, I'm your mother
    subir el tono (elevar el volumen) to turn up the volume; (insolentarse) to raise one's voice
    este teléfono no tiene or no da tono I can't get a dial tone ( AmE) o ( BrE) dialling tone on this phone
    Compuestos:
    tono de discar or marcar
    dial tone ( AmE), dialling tone ( BrE)
    ringing tone
    busy signal ( AmE), engaged tone ( BrE)
    * * *

     

    tono sustantivo masculino
    1


    en tono de reproche reproachfully;
    el tono en que lo dijo the way he said it;
    el tono general de la conversación the general tone of the conversation
    b) (Rad, Telec, TV) tone;

    este teléfono no da or tiene tono I can't get a dial tone (AmE) o (BrE) dialling tone on this phone;
    tono de marcar or (AmL) de discado or (AmS) de discar dial tone (AmE), dialling tone (BrE);

    no venir a tono to be out of place
    2 ( de color) shade;
    subido de tono risqué

    3 (Mús) key
    tono sustantivo masculino
    1 (de la voz: intensidad) tone, pitch
    un tono alto/bajo, a high/low pitch
    (: modo) lo dijo en tono despectivo, he said it in a contemptuous tone
    2 (de un color) shade, tone
    diferentes tonos de verde, different shades of green
    3 Mús key
    4 (del teléfono) tone
    ♦ Locuciones: familiar darse tono, to put on airs
    a tono con, in tune with
    a tono con los tiempos, in keeping with the times
    de buen/mal tono, in good/bad taste
    fuera de tono, inappropiate, out of place
    figurado (algo grosero, obsceno) subido de tono, arrogant, (altanero) haughty
    ' tono' also found in these entries:
    Spanish:
    acre
    - agradar
    - aguda
    - agudo
    - alta
    - alto
    - atonía
    - bajar
    - clave
    - grave
    - inflexión
    - jovial
    - rebajar
    - salida
    - sarcástica
    - sarcástico
    - sorna
    - suave
    - suavidad
    - subida
    - subido
    - abrupto
    - ácido
    - agrio
    - amigable
    - atenuar
    - bajo
    - brusco
    - burlón
    - cálido
    - cansado
    - cantarín
    - cortante
    - decidido
    - despectivo
    - destemplado
    - disuasivo
    - elevar
    - endulzar
    - familiar
    - humilde
    - imperativo
    - impertinente
    - irónico
    - magistral
    - pastoso
    - resuelto
    - sequedad
    - tajante
    - teatral
    English:
    abrupt
    - bawdy
    - chord
    - emphatic
    - friendly
    - hue
    - injured
    - key
    - measured
    - menace
    - off-color
    - off-colour
    - pitch
    - pose
    - shade
    - subdued
    - talk down
    - tone
    - tune
    - unnatural
    - urgent
    - coloring
    - critically
    - dial
    - gentle
    - high
    - lilt
    - monotone
    - name
    - note
    - off
    - pastel
    - pleasantly
    - racy
    - rise
    - risqué
    - show
    - step
    - talk
    - tint
    - valentine
    * * *
    tono nm
    1. [de sonido] tone;
    bajar el tono to lower one's voice;
    dar el tono to set the tone
    tono continuo [de teléfono] Br dialling o US dial tone; Andes, RP tono de discado o de discar [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de llamada [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de marcado o de marcar [de teléfono] Br dialling o US dial tone;
    tono de ocupado Br engaged tone, US busy signal
    2. [de palabras, escrito, discurso] tone;
    el tono con el que lo dijo the tone she said it in, the tone in which she said it;
    ¡no me hables en ese tono! don't speak to me in that tone (of voice)!;
    habló con tono serio he spoke in a serious tone of voice;
    lo dijo en tono de broma she said it jokingly;
    la novela es de tono humorístico the novel is humorous in tone;
    bajar de tono to quieten down;
    cambiar de tono: la reunión fue cambiando de tono the tone o atmosphere of the meeting gradually changed;
    aquí el texto cambia de tono at this point in the text the tone changes;
    subir el tono, subir de tono [volumen, ruido] to get o grow louder;
    [situación] to get angrier;
    el murmullo/la protesta subió de tono the murmuring/the protests grew louder;
    la conversación subió de tono the conversation got more heated;
    subido de tono [atrevido, picante] risqué;
    [impertinente] impertinent
    3. [de color] shade, tone;
    en tonos ocres/pastel in ochre/pastel shades o tones;
    tono de piel complexion
    4. [de músculo] tone
    tono muscular muscle tone
    5. Mús [tonalidad] key;
    [altura] pitch; [intervalo] tone, US step tono agudo high pitch;
    tono grave low pitch;
    tono mayor major key;
    tono menor minor key;
    tono puro simple tone
    6. Informát tono continuo continuous tone
    7. [en frases]
    a tono: cortinas y cojines a tono matching curtains and cushions;
    un traje/discurso a tono con las circunstancias a dress/speech appropriate to o in keeping with the circumstances;
    Fam
    ponerse a tono [emborracharse] to get in the mood;
    de buen tono elegant, tasteful;
    ser de buen tono to be the done thing;
    no es de buen tono mencionar la guerra it is not done to mention the war;
    de mal tono crass, vulgar;
    Fam
    darse tono to give oneself airs;
    fuera de tono out of place
    * * *
    m MÚS, MED, PINT tone;
    cambiar de tono fig: al hablar change one’s tone;
    estar a tono con algo be in harmony with sth;
    ponerse a tono get into the mood
    * * *
    tono nm
    1) : tone
    tono muscular: muscle tone
    2) : shade (of colors)
    3) : key (in music)
    * * *
    tono n
    1. (de sonido, voz) tone
    2. (de color) shade

    Spanish-English dictionary > tono

  • 50 sagen

    sa·gen [ʼza:gn̩]
    vt
    1) ( äußern)
    etw [zu jdm] \sagen to say sth [to sb];
    warum haben Sie das nicht gleich gesagt? why didn't you say [or tell me] that [or so] before?;
    \sagen/jdm \sagen, dass/ob... to say/tell sb [that]/whether...;
    \sagen/jdm \sagen, wann/ wenn/ wie/warum... to say/tell sb when/how/why...;
    könnten Sie mir \sagen,...? could you tell me...?;
    schnell gesagt sein to be easily said;
    ich will nichts gesagt haben forget everything I just said;
    was ich noch \sagen wollte,... just one more thing,...;
    gesagt, getan no sooner said than done;
    leichter gesagt als getan easier said than done
    2) ( mitteilen)
    jdm etw \sagen to tell sb sth;
    das hätte ich dir gleich \sagen können I could have told you that before;
    sich dat \sagen lassen haben, [dass]... to have been told [that]...;
    wem \sagen Sie das!/wem sagst du das! ( fam) who are you trying to tell that?, you don't need to tell me that!
    3) ( befehlen)
    jdm \sagen, dass er/ man etw tun soll/ muss to tell sb to do sth/that one should/has to do sth;
    jdm \sagen, wie/was... to tell sb how/what...;
    etwas/nichts zu \sagen haben to have the say/to have nothing to say, to call the shots ( fam) /to be [a] nobody ( pej)
    das ist nicht gesagt that is by no means certain;
    lass dir das [von mir] gesagt sein[,...] let me tell you [or take it from me] [...]
    4) ( meinen)
    was \sagen Sie dazu? what do you say to it [or think about it] ?;
    dazu sage ich lieber nichts I prefer not to say anything on that point;
    das kann man wohl \sagen you can say that again;
    da soll noch einer \sagen, [dass]... never let it be said [that]...;
    ich sag's ja immer,... I always say [or I've always said]...
    5) ( bedeuten)
    jdm etwas/ nichts/wenig \sagen to mean something/to not mean anything/to mean little to sb;
    sagt dir der Name etwas? does the name mean anything to you?;
    nichts zu \sagen haben to not mean anything;
    das will nichts/nicht viel \sagen that doesn't mean anything [or much]
    sag/\sagen Sie,... tell me [or say],...;
    genauer gesagt or [to put [or putting] it] more precisely;
    ich muss schon \sagen! I must say!;
    unter uns gesagt between you and me, between you, me and the gatepost ( hum)
    sag bloß! ( fam) you don't say!, get away [with you]! ( fam)
    um nicht zu \sagen... not to say...;
    wie [schon] gesagt, wie ich schon sagte as I've [just [or already] ] said [or mentioned]
    vr
    sich dat \sagen, [dass]... to tell oneself [that]...

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > sagen

  • 51 estudiar

    v.
    1 to study (carrera, libro, asunto).
    estudia biológicas he's studying biology
    después de estudiar tu propuesta he decidido no aceptarla after studying your proposal, I've decided not to accept it
    estudia todas las tardes he spends every afternoon studying
    estudió con el Presidente he went to school/university with the President
    ¿estudias o trabajas? do you work or are you a student?
    Lisa estudia arduamente Lisa studies hard.
    Lisa estudia todos los libros Lisa studies every book.
    Lisa estudia historia americana Lisa studies American history.
    2 to observe.
    3 to be a student, to study.
    4 to feel out, to study.
    El profesor estudia sus reacciones The teacher feels out their reactions.
    * * *
    1 (gen) to study, learn
    2 (en universidad) to read, study
    3 (trabajar) to work, study
    4 (observar) to examine, observe
    1 to study
    1 to consider
    \
    estudiar de memoria to learn by heart
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=aprender) [+ lección, papel] to learn
    2) (=cursar) to study

    ¿qué curso estudias? — what year are you in?

    3) (=examinar) [informe, experimento] to examine, look into; [persona] to study, look into

    el informe estudia los efectos de la sequíathe report examines o looks into the effects of the drought

    4) (=considerar) to consider, study

    estudiaremos su oferta y ya le contestaremoswe shall consider o study your offer and get back to you

    están estudiando la posibilidad de convocar una huelga — they are looking into the possibility of calling a strike, they are considering calling a strike

    2. VI
    1) (=aprender) to study
    2) (=cursar estudios) to study
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < asignatura> to study

    estudia música — he's studying music; ( en la universidad) to study, read (frml)

    estudia medicinashe's studying o doing o reading medicine

    ¿qué carrera estudió? — what subject did he do at college/university?

    b) < instrumento> to learn
    2) <lección/tablas> to learn
    3) ( observar) <rostro/comportamiento> to study
    4) (considerar, analizar) <mercado/situación/proyecto> to study; < propuesta> to study, consider
    2.
    estudiar vi to study
    3.
    estudiarse v pron
    a) (enf) < lección> to study; < papel> to learn
    b) (recípr) ( observarse)
    * * *
    = analyse [analyze, -USA], envisage, examine, explore, look, look at, look into, ponder (over/on/upon), present + discussion, study, survey, think out, weigh, work on, get into, see about, observe, weigh up, look toward(s), review, work through, probe.
    Ex. With a clear objective, the next step is to analyse the concepts that are present in a search.
    Ex. It is fairly common to have to modify a standard list, or compile a fresh list when a new application is envisaged.
    Ex. The article 'Home schoolers: a forgotten clientele?' examines ways in which the library can support parents and children in the home schooling situation.
    Ex. Next I will illustrate a simple search profile which does not explore all possible synonyms, but does serve to illustrate weighted term logic.
    Ex. This chapter takes the opportunity to look at an assortment of other aspects of bibliographic description.
    Ex. This article looks at three interrelated issues regarding on-line services based on the recent literature.
    Ex. The main concern is to look into current use of, and interest in, electronic information services, and also to gauge opinion on setting up a data base concerned solely with development issues.
    Ex. If we instruct it to ponder this question more leisurely, it will quickly try the user's patience with digressions concerning the less illustrious senior MOZART, LEOPOLD.
    Ex. This article presents a detailed discussion of the use of Hypermedia for authoring, organisation and presentation of information.
    Ex. Each of the binders is portable and can be separately studied.
    Ex. Chapters 7 and 8 introduced the problems associated with author cataloguing and have surveyed the purpose of cataloguing codes.
    Ex. A recitation of the best thought out principles for a cataloging code is easily drowned out by the clatter of a bank of direct access devices vainly searching for misplaced records.
    Ex. Examines the advantages and disadvantages of approval plans suggesting that each library must carefully weigh them in order to determine its own best course of action.
    Ex. I've been working on next year's budget, and it would be fair to add eight percent to materials and salaries.
    Ex. 'But didn't you say that one of the reasons you wanted to leave was because you were tired of macramËéË and wanted to get into computers?'.
    Ex. The head of reference told me that he's going to see about a dress code for the staff, prohibiting slacks for women.
    Ex. 141 data bases were observed, most of them had been developed in the life sciences as well as in the earth, ocean and space sciences.
    Ex. The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.
    Ex. Libraries are looking towards some sort of cooperative system.
    Ex. There is only space to review briefly the special problems associated with the descriptive cataloguing of nonbook materials.
    Ex. Some theorists hold that one stage must be completely worked through before the next stage can be entered.
    Ex. The librarian sometimes must probe to discover the context of the question and to be able to discuss various possible approaches and explore their merits.
    ----
    * al estudiar Algo más detenidamente = on closer examination, on closer inspection.
    * estudiar Algo = be under consideration.
    * estudiar alternativas = explore + alternative.
    * estudiar desde una perspectiva = see through.
    * estudiar detenidamente = take + a hard look at, take + a long hard look at, go through, be carefully considered, think through.
    * estudiar el modo de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * estudiar en detalle = study + at length.
    * estudiar en el extranjero = study abroad, study + abroad.
    * estudiar en una Universidad = attend + Universidad.
    * estudiar hasta muy tarde = burn + the midnight oil.
    * estudiar la evolución histórica de Algo = historicise [historicize, -USA].
    * estudiar la manera de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * estudiar la posibilidad = explore + the possibility.
    * estudiar minuciosamente = study + in great depth, pore.
    * estudiar + Nombre + teniendo en cuenta + Nombre = place + Nombre + against the background of + Nombre.
    * estudiar una necesidad = analyse + need.
    * estudiar una posibilidad = explore + idea.
    * estudiar una Titulación = work toward/on + Titulación.
    * estudiar un tema = pursue + subject.
    * merecer la pena estudiar Algo = repay + study.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < asignatura> to study

    estudia música — he's studying music; ( en la universidad) to study, read (frml)

    estudia medicinashe's studying o doing o reading medicine

    ¿qué carrera estudió? — what subject did he do at college/university?

    b) < instrumento> to learn
    2) <lección/tablas> to learn
    3) ( observar) <rostro/comportamiento> to study
    4) (considerar, analizar) <mercado/situación/proyecto> to study; < propuesta> to study, consider
    2.
    estudiar vi to study
    3.
    estudiarse v pron
    a) (enf) < lección> to study; < papel> to learn
    b) (recípr) ( observarse)
    * * *
    = analyse [analyze, -USA], envisage, examine, explore, look, look at, look into, ponder (over/on/upon), present + discussion, study, survey, think out, weigh, work on, get into, see about, observe, weigh up, look toward(s), review, work through, probe.

    Ex: With a clear objective, the next step is to analyse the concepts that are present in a search.

    Ex: It is fairly common to have to modify a standard list, or compile a fresh list when a new application is envisaged.
    Ex: The article 'Home schoolers: a forgotten clientele?' examines ways in which the library can support parents and children in the home schooling situation.
    Ex: Next I will illustrate a simple search profile which does not explore all possible synonyms, but does serve to illustrate weighted term logic.
    Ex: This chapter takes the opportunity to look at an assortment of other aspects of bibliographic description.
    Ex: This article looks at three interrelated issues regarding on-line services based on the recent literature.
    Ex: The main concern is to look into current use of, and interest in, electronic information services, and also to gauge opinion on setting up a data base concerned solely with development issues.
    Ex: If we instruct it to ponder this question more leisurely, it will quickly try the user's patience with digressions concerning the less illustrious senior MOZART, LEOPOLD.
    Ex: This article presents a detailed discussion of the use of Hypermedia for authoring, organisation and presentation of information.
    Ex: Each of the binders is portable and can be separately studied.
    Ex: Chapters 7 and 8 introduced the problems associated with author cataloguing and have surveyed the purpose of cataloguing codes.
    Ex: A recitation of the best thought out principles for a cataloging code is easily drowned out by the clatter of a bank of direct access devices vainly searching for misplaced records.
    Ex: Examines the advantages and disadvantages of approval plans suggesting that each library must carefully weigh them in order to determine its own best course of action.
    Ex: I've been working on next year's budget, and it would be fair to add eight percent to materials and salaries.
    Ex: 'But didn't you say that one of the reasons you wanted to leave was because you were tired of macramËéË and wanted to get into computers?'.
    Ex: The head of reference told me that he's going to see about a dress code for the staff, prohibiting slacks for women.
    Ex: 141 data bases were observed, most of them had been developed in the life sciences as well as in the earth, ocean and space sciences.
    Ex: The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.
    Ex: Libraries are looking towards some sort of cooperative system.
    Ex: There is only space to review briefly the special problems associated with the descriptive cataloguing of nonbook materials.
    Ex: Some theorists hold that one stage must be completely worked through before the next stage can be entered.
    Ex: The librarian sometimes must probe to discover the context of the question and to be able to discuss various possible approaches and explore their merits.
    * al estudiar Algo más detenidamente = on closer examination, on closer inspection.
    * estudiar Algo = be under consideration.
    * estudiar alternativas = explore + alternative.
    * estudiar desde una perspectiva = see through.
    * estudiar detenidamente = take + a hard look at, take + a long hard look at, go through, be carefully considered, think through.
    * estudiar el modo de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * estudiar en detalle = study + at length.
    * estudiar en el extranjero = study abroad, study + abroad.
    * estudiar en una Universidad = attend + Universidad.
    * estudiar hasta muy tarde = burn + the midnight oil.
    * estudiar la evolución histórica de Algo = historicise [historicize, -USA].
    * estudiar la manera de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * estudiar la posibilidad = explore + the possibility.
    * estudiar minuciosamente = study + in great depth, pore.
    * estudiar + Nombre + teniendo en cuenta + Nombre = place + Nombre + against the background of + Nombre.
    * estudiar una necesidad = analyse + need.
    * estudiar una posibilidad = explore + idea.
    * estudiar una Titulación = work toward/on + Titulación.
    * estudiar un tema = pursue + subject.
    * merecer la pena estudiar Algo = repay + study.

    * * *
    estudiar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹asignatura› to study; (en la universidad) to study, read ( frml)
    estudiaba inglés en una academia I used to study English at a language school
    estudia medicina en la universidad de Salamanca she's studying o doing o reading medicine at Salamanca university
    ¿qué carrera estudió? what subject did he do at college/university?, what did he study at college/university?, what (subject) did he take his degree in?
    2 ( Mús) ‹instrumento› to learn
    B ‹lección/tablas› to learn
    me tengo que poner a estudiar geografía para el examen I have to get down to studying o ( AmE) reviewing o ( BrE) revising geography for the test
    C (observar) to study
    estudia el comportamiento de las aves he studies the behavior of birds
    me di cuenta de que me estaba estudiando I realized that he was observing o watching o studying me
    D (considerar, analizar) ‹mercado/situación/proyecto› to study; ‹propuesta› to study, consider
    están estudiando los pasos a seguir they're considering what steps to take
    estudiaron las posibles causas del accidente they looked into the possible causes of the accident
    ■ estudiar
    vi
    to study
    este fin de semana tengo que estudiar para el examen this weekend I have to do some work o studying for the test o I have to review ( AmE) o ( BrE) revise for the test
    estudia en un colegio privado he goes to a private school
    a ver si este año estudias más I hope you're going to work harder this year
    tuvo que dejar de estudiar a los 15 años para ayudar a su madre she had to leave school at 15 to help her mother
    estudiar PARA algo to study to be sth
    estudia para economista she's studying to be an economist
    no come nada, está estudiando para fideo ( hum); she doesn't eat a thing, she's in training for the slimming olympics ( hum)
    1 ( enf) ‹lección› to study
    se estudió el papel en una tarde he learned his part in an afternoon
    2 ( recípr)
    (observarse): los dos niños se estudiaron largo rato the two children watched each other closely for a long time
    * * *

     

    estudiar ( conjugate estudiar) verbo transitivo
    1
    a) asignatura to study;

    ( en la universidad) to study, read (frml);
    ¿qué carrera estudió? what subject did he do at college/university?


    c)lección/tablas to learn

    2 ( observar) ‹rostro/comportamiento to study
    3 (considerar, analizar) ‹mercado/situación/proyecto to study;
    propuesta to study, consider;
    causas to look into, investigate
    verbo intransitivo
    to study;

    debes estudiar más you must work harder;
    dejó de estudiar a los 15 años she left school at 15;
    estudiar para algo to study to be sth
    estudiarse verbo pronominal ( enf) ‹ lección to study;

    papel to learn
    estudiar verbo transitivo & verbo intransitivo to study: estudia para abogado, she's studying to become a lawyer ➣ Ver nota en study
    ' estudiar' also found in these entries:
    Spanish:
    base
    - chapar
    - concentrarse
    - cursar
    - empollar
    - investigar
    - machacar
    - mamarrachada
    - repasar
    - servir
    - trabajar
    - valer
    - chancar
    - duro
    - empeño
    - empezar
    - firme
    - fuerza
    - haber
    - hacer
    - ir
    - junto
    - más
    - matar
    - tener
    - tragar
    - ver
    English:
    award
    - bar
    - burn
    - consideration
    - do
    - hard
    - investigate
    - pore
    - read
    - read up
    - resolve
    - school
    - stop
    - study
    - text
    - think out
    - train
    - whatever
    - work
    - day
    - depth
    - examine
    - further
    - get
    - kick
    - look
    - research
    - review
    - swot
    - take
    * * *
    vt
    1. [carrera, asignatura, lección] to study;
    estudia biológicas he's studying biology;
    tengo que estudiar más inglés I've got to work at my English;
    ¿qué estudiaste en la universidad? what did you study at university?
    2. [asunto] to study;
    [oferta, propuesta] to study, to consider;
    después de estudiar tu propuesta he decidido no aceptarla having considered your proposal, I've decided not to accept it;
    lo estudiaré y mañana te doy una respuesta I'll consider it and get back to you tomorrow;
    el gobierno estudia la posibilidad de subir las pensiones the government is studying the possibility of raising pensions
    3. [observar] to observe;
    estuvo estudiándonos durante un rato he stayed watching us for a while;
    desde allí podía estudiar todos los movimientos del animal from there I could observe all the animal's movements
    vi
    to study;
    estudia todas las tardes he spends every afternoon studying;
    no puede salir, tiene que estudiar she can't come out, she's got to study;
    hay que estudiar más, González you'll have to work harder, González;
    estudió con el Presidente he went to school/university with the President;
    dejó de estudiar a los quince años he left school at fifteen;
    estudié en los jesuitas I went to a Jesuit school;
    estudia en la Universidad Centroamericana he's a student o he's studying at the University of Central America;
    estudiar para médico to be studying to be a doctor;
    ¿estudias o trabajas? do you work or are you still at school?;
    Esp Hum ≈ do you come here often?
    * * *
    v/t & v/i study
    * * *
    : to study
    * * *
    estudiar vb to study [pt. & pp. studied]
    Si se estudia un idioma o un instrumento musical, se dice learn

    Spanish-English dictionary > estudiar

  • 52 sollen

    sol·len [ʼzɔlən] vb aux <sollte, \sollen> modal
    du sollst herkommen, habe ich gesagt! I said [you should] come here!;
    sag ihm, dass er sich in Acht nehmen soll tell him to watch out;
    soll er/sie doch! ( pej) ( fam) [just] let him/her!;
    das soll sie erst mal tun! just let her try!;
    man hat mir gesagt, ich soll Sie fragen I was told to ask you;
    du sollst morgen früh anrufen you're to give her/him a ring tomorrow morning;
    was \sollen wir machen? what shall we do?
    Sie \sollen sich ganz wie zu Hause fühlen! [just] make yourself at home;
    du sollst dir deswegen keine Gedanken machen you shouldn't worry about it;
    soll ich/sie dir noch etwas Wein nachgießen? shall [or can] I/should she give you some more wine?
    sollte das passieren,... if that should happen..., should that happen...
    du sollst dich schämen! you should [or ought to] be ashamed [of yourself];
    was hätte ich tun \sollen? what should I [or ought I to] have done?;
    da solltest du mitfahren you ought to come along;
    das solltest du unbedingt sehen you have to see this, come and look at this;
    so soll es sein that's how it ought to be; ( als Wunsch eines Königs) so shall it be ( liter)
    etw sein/tun \sollen to be supposed to be/do sth;
    er soll sehr reich sein/ gewesen sein he is said to be/have been very rich, they say he is/was very rich;
    der Sommer soll heiß werden they say we're going to have a hot summer;
    soll das [schon] alles [gewesen] sein? is that [supposed to be] all?;
    das/ so etwas soll es geben these things happen;
    was soll das heißen? what's that supposed to mean?, what are you/is he/she etc. getting at?;
    wer soll das sein? who's that [supposed to be]?;
    was soll schon sein? what do you expect?
    6) ( dürfen)
    du hättest ihr das nicht erzählen \sollen you should not have told her that;
    das hätte nicht vorkommen \sollen it should not have [or ought not to have] happened
    sollte er mich belogen haben? does that mean [or are you/is he/she etc. saying] [that] he lied to me?;
    sollte ich mich so getäuscht haben? could I have been so wrong?;
    sollte das wahr sein? is that true?
    8) (geh: würde)
    dieser Schicksalsschlag sollte nicht der letzte sein/ gewesen sein this stroke of fate was not to be the last;
    es sollten Jahrhunderte vergehen, bevor... centuries were to pass before... ( liter)
    9) es hat nicht sein \sollen it wasn't to be;
    es hat nicht sein \sollen, dass die beiden sich je wiedertreffen the two were destined never to meet again
    vi <sollte, gesollt>
    soll er reinkommen? - ja, er soll should he come in? - yes, he should;
    er hätte das zwar nicht gesollt, aber... [he knows] he should not have done so, but...;
    immer soll ich! it's always me [who has to do it]!;
    du solltest ins Bett you should go to bed
    2) ( müssen)
    du sollst sofort nach Hause you should go home at once;
    sie hätte eigentlich in die Schule gesollt she should have gone to school
    3) (nützen, bedeuten)
    was soll der Quatsch? ( fam) what are you/is he/she etc. playing at? ( fam)
    was soll der Blödsinn? ( fam) what's all this nonsense about?;
    was soll das? ( fam) what's that supposed to mean?;
    was soll's? ( fam) who cares?, what the heck? ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > sollen

  • 53 al aire libre

    in the open air, outdoors
    * * *
    = open-air, outdoors, in the open, out of doors
    Ex. A modern comfortable library could look like that in Berlin's Tiergarten, with its open-air gardens, or resemble Evanston's library with its comfortable chairs and elegant (and, one hopes, safe) fireplaces.
    Ex. In 1984, The Getty Conservation Institute embarked on a programme of museum environmental research covering air pollution generated outdoors and indoors, and microenvironmental studies.
    Ex. As expected, bats avoided obstacles while flying through vegetation and intercepted flying prey in the open.
    Ex. He merely told me that Margaret was not very strong, and that she needed a change of air, and that she should keep out of doors.
    * * *
    = open-air, outdoors, in the open, out of doors

    Ex: A modern comfortable library could look like that in Berlin's Tiergarten, with its open-air gardens, or resemble Evanston's library with its comfortable chairs and elegant (and, one hopes, safe) fireplaces.

    Ex: In 1984, The Getty Conservation Institute embarked on a programme of museum environmental research covering air pollution generated outdoors and indoors, and microenvironmental studies.
    Ex: As expected, bats avoided obstacles while flying through vegetation and intercepted flying prey in the open.
    Ex: He merely told me that Margaret was not very strong, and that she needed a change of air, and that she should keep out of doors.

    Spanish-English dictionary > al aire libre

  • 54 cambio de aires

    = change of scenery, change of air and scene, change of air, change of scene, greener pastures, pastures new
    Ex. He felt the firm needed a change of scenery and a visible break from the past.
    Ex. Just what she needed: a change of air and scene to wean her away from her former owners and make her happy.
    Ex. He merely told me that Margaret was not very strong, and that she needed a change of air, and that she should keep out of doors.
    Ex. Maybe the penguins needed a change of scene, so they flew to the arctic.
    Ex. This threatens to reverse the recent brain drain that has seen scientists flee the US for greener pastures north of the border.
    Ex. Therefore this would be a good time to explore pastures new, so make an extra effort and put yourself in the shop window and show the world what you can do.
    * * *
    = change of scenery, change of air and scene, change of air, change of scene, greener pastures, pastures new

    Ex: He felt the firm needed a change of scenery and a visible break from the past.

    Ex: Just what she needed: a change of air and scene to wean her away from her former owners and make her happy.
    Ex: He merely told me that Margaret was not very strong, and that she needed a change of air, and that she should keep out of doors.
    Ex: Maybe the penguins needed a change of scene, so they flew to the arctic.
    Ex: This threatens to reverse the recent brain drain that has seen scientists flee the US for greener pastures north of the border.
    Ex: Therefore this would be a good time to explore pastures new, so make an extra effort and put yourself in the shop window and show the world what you can do.

    Spanish-English dictionary > cambio de aires

  • 55 insolente

    adj.
    insolent (descarado).
    f. & m.
    insolent person.
    pres.subj.
    3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: insolentar.
    * * *
    1 (descarado) insolent
    2 (soberbio) haughty
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (descarado) insolent person
    2 (soberbio) haughty person
    * * *
    ADJ
    1) (=descarado) insolent, rude
    2) (=altivo) haughty, contemptuous
    * * *
    I
    adjetivo rude, insolent
    II
    masculino y femenino
    * * *
    = insolent, brash [brasher -comp., brashest -sup.], cheeky [cheekier -comp., cheekiest -sup.], petulant, uncouth, sassy [sassier -comp., sassiest -sup.], flamer, brazen, impudent, short, short-tempered, off-hand [offhand], saucy [saucier -comp., sauciest -sup.], pert.
    Ex. He had always anathematized those who took unscrupulous advantage of their positions, and those who succumbed to their insolent methods.
    Ex. Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex. The young man in the picture is myself snapped twenty-five years or so ago by a cheeky thirteen-year-old during the first few months of my first teaching job.
    Ex. His manner was more animated, but not in the usual petulant sense: he even seemed years younger.
    Ex. All the writers chosen characterized eastern Europe throughout the 18th century as uncouth and backward.
    Ex. This series of personal essays are at various times sassy, profound, superficial, and maddening.
    Ex. Like other technologies, the Internet is vulnerable to misuse by hostile individuals ( flamers), sexual predators, and pornographers.
    Ex. They accepted the government's brazen lies stating that Ramón Colás, the co-founder of the library movement, has not been arrested as a prisoner of conscience.
    Ex. The Library Association is impudent in suggesting that it will impose sanctions on those who fail to keep abreast of developments in librarianship.
    Ex. He first spotted trouble when she started being short with users and so he solved the problem by scaling back her workload.
    Ex. A medical doctor had told him that the reason why women have faster pulse beats is because they are short-tempered.
    Ex. The osteopath was accused of being off-hand with a female patient and not putting her at ease.
    Ex. Singers and other entertainers in Burma have been warned to cut out saucy behaviour and be neat and tidy or face the consequences.
    Ex. He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
    ----
    * de un modo insolente = defiantly.
    * * *
    I
    adjetivo rude, insolent
    II
    masculino y femenino
    * * *
    = insolent, brash [brasher -comp., brashest -sup.], cheeky [cheekier -comp., cheekiest -sup.], petulant, uncouth, sassy [sassier -comp., sassiest -sup.], flamer, brazen, impudent, short, short-tempered, off-hand [offhand], saucy [saucier -comp., sauciest -sup.], pert.

    Ex: He had always anathematized those who took unscrupulous advantage of their positions, and those who succumbed to their insolent methods.

    Ex: Caslon rejected the brash contrast of the later Dutch founts, and produced types that were without serious blemish, but also without much life.
    Ex: The young man in the picture is myself snapped twenty-five years or so ago by a cheeky thirteen-year-old during the first few months of my first teaching job.
    Ex: His manner was more animated, but not in the usual petulant sense: he even seemed years younger.
    Ex: All the writers chosen characterized eastern Europe throughout the 18th century as uncouth and backward.
    Ex: This series of personal essays are at various times sassy, profound, superficial, and maddening.
    Ex: Like other technologies, the Internet is vulnerable to misuse by hostile individuals ( flamers), sexual predators, and pornographers.
    Ex: They accepted the government's brazen lies stating that Ramón Colás, the co-founder of the library movement, has not been arrested as a prisoner of conscience.
    Ex: The Library Association is impudent in suggesting that it will impose sanctions on those who fail to keep abreast of developments in librarianship.
    Ex: He first spotted trouble when she started being short with users and so he solved the problem by scaling back her workload.
    Ex: A medical doctor had told him that the reason why women have faster pulse beats is because they are short-tempered.
    Ex: The osteopath was accused of being off-hand with a female patient and not putting her at ease.
    Ex: Singers and other entertainers in Burma have been warned to cut out saucy behaviour and be neat and tidy or face the consequences.
    Ex: He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
    * de un modo insolente = defiantly.

    * * *
    ‹persona› rude, insolent; ‹respuesta/actitud› insolent
    es una insolente she's so rude o insolent
    * * *

    Del verbo insolentar: ( conjugate insolentar)

    insolenté es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    insolente es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    insolente adjetivo
    rude, insolent
    ■ sustantivo masculino y femenino:
    es una insolente she's so rude o insolent

    insolente adjetivo insolent

    ' insolente' also found in these entries:
    Spanish:
    atrevida
    - atrevido
    - chula
    - chulo
    - descarada
    - descarado
    - farruca
    - farruco
    - malencarada
    - malencarado
    - liso
    English:
    audacious
    - defiant
    - impudent
    - insolent
    - saucy
    * * *
    adj
    [descarado] insolent; [orgulloso] haughty
    nmf
    insolent person;
    es un insolente he's very insolent
    * * *
    adj insolent
    * * *
    impertinente: insolent

    Spanish-English dictionary > insolente

  • 56 perder los papeles

    to lose control
    * * *
    * * *
    (v.) = lose + control (of), lose + Posesivo + cool, lose + Posesivo + head, fly off + the handle, freak out, flip out
    Ex. The library director does not want to take the chance that by allowing the trustees to get active he might lose partial control of the library operation to an 'outsider'.
    Ex. Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.
    Ex. In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.
    Ex. In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.
    Ex. A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex. And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    * * *
    (v.) = lose + control (of), lose + Posesivo + cool, lose + Posesivo + head, fly off + the handle, freak out, flip out

    Ex: The library director does not want to take the chance that by allowing the trustees to get active he might lose partial control of the library operation to an 'outsider'.

    Ex: Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.
    Ex: In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.
    Ex: In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.
    Ex: A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex: And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.

    Spanish-English dictionary > perder los papeles

  • 57 tranquilamente

    adv.
    1 calmly.
    2 coolly.
    me lo dijo tan tranquilamente he told me without batting a eyelid
    3 easily.
    cuesta tranquilamente dos millones it costs at least two million, it easily costs two million
    * * *
    1 calmly
    * * *
    ADV
    1) (=plácidamente) peacefully
    2) (=sin prisa)
    3) (=con aplomo) calmly
    4) (=sin preocupación)
    5) (=con descaro)

    y se fue tranquilamente sin pagar — and he went off, cool as you please o like, without paying

    6) (=fácilmente)
    * * *
    adverbio <hablar/actuar> calmly; < descansar> peacefully
    * * *
    = placidly, unhurriedly, tranquilly.
    Ex. Many people while 'on vacation' placidly accept conditions they would reject as barbaric at all other times in their lives.
    Ex. Few pleasures for the true reader rival the pleasure of browsing unhurriedly among books.
    Ex. He rests tranquilly, has a good appetite, and says he 'feels tip-top'.
    * * *
    adverbio <hablar/actuar> calmly; < descansar> peacefully
    * * *
    = placidly, unhurriedly, tranquilly.

    Ex: Many people while 'on vacation' placidly accept conditions they would reject as barbaric at all other times in their lives.

    Ex: Few pleasures for the true reader rival the pleasure of browsing unhurriedly among books.
    Ex: He rests tranquilly, has a good appetite, and says he 'feels tip-top'.

    * * *
    ‹hablar/actuar› calmly; ‹descansar› peacefully
    te los pruebas tranquilamente en casa you can try them on at your leisure in your own home
    tranquilamente le dije que no pensaba ir I just o simply told him that I didn't intend to go
    es una expresión que tranquilamente la puedes oír en la calle it's an expression that you're very likely to hear o that you might well hear in the street
    * * *
    1. [con calma] calmly;
    piénsalo tranquilamente take your time to think it over
    2. [con frescura] coolly;
    me lo dijo tan tranquilamente he told me without batting an eyelid
    3. [sin dificultad] easily;
    me puedo comer tres hamburguesas tranquilamente I can easily eat three hamburgers;
    cuesta tranquilamente dos millones it costs at least two million, it easily costs two million
    * * *
    tranquilamente adv calmly / peacefully

    Spanish-English dictionary > tranquilamente

  • 58 imaginer

    imaginer [imaʒine]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. to imagine
    tu imagines la scène ! you can imagine the scene!
       b. ( = inventer) [+ système, plan] to devise
    qu'est-il encore allé imaginer ? (inf) now what has he dreamed up?
    2. reflexive verb
    si tu t'imagines que je vais te laisser faire ! don't think I'm going to let you get away with that!
    * * *
    imaʒine
    1.
    1) ( se représenter) to imagine, to picture [personne, chose, scène]

    imagine sa tête quand... — just picture his/her face when...

    2) ( supposer) to suppose
    3) ( inventer) to devise, to think up [méthode, moyen]

    2.
    s'imaginer verbe pronominal
    1) ( se représenter) to imagine, to picture [chose, personne]
    2) ( se voir) to picture oneself
    3) ( croire) to think ( que that)
    * * *
    imaʒine vt
    (= se représenter) to imagine
    1) (= croire)
    2) (= supposer) to suppose, to imagine

    J'imagine qu'il plaisantait. — I suppose he was joking.

    3) (= inventer) [expédient, mesure] to devise, to think up
    * * *
    imaginer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( se représenter) to imagine, picture [personne, chose, scène]; je l'imaginais plus grand I imagined him to be taller; je l'imaginais comme un héros I imagined him as a hero; tu n'imagines pas comme c'est douloureux/beau you can't imagine how painful/beautiful it is; imagine sa tête quand on lui a annoncé qu'il allait être père! just picture his face when he was told he was going to be a father!; on imagine difficilement qu'il puisse être élu it's hard to believe that he will be elected; j'imagine mal comment il pourrait gagner maintenant I can't see how he could win now;
    2 ( supposer) to suppose; imagine qu'il ne soit pas d'accord… suppose he doesn't agree…;
    3 ( inventer) to devise, think up [méthode, moyen]; il avait imaginé un moyen de s'enrichir rapidement he had devised ou thought up a way of getting rich quickly; que vas-tu imaginer? how can you think such a thing?
    B s'imaginer vpr
    1 ( se représenter) to imagine, picture [chose, personne]; elle s'imaginait une plage bordée de cocotiers she imagined ou pictured a beach bordered with coconut palms; imaginez-vous qu'il est resté trois jours sans manger! just imagine, he didn't eat for three days!;
    2 ( se voir) to picture oneself; s'imaginer à 60 ans/au volant d'une superbe voiture to picture oneself at 60/at the wheel of a superb car;
    3 ( croire) to think (que that); elle s'imagine qu'elle peut réussir sans travailler she thinks that she can succeed without doing any work.
    [imaʒine] verbe transitif
    1. [concevoir] to imagine
    tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça! you can imagine ou picture his face when I told him that!
    2. [supposer] to imagine, to suppose
    tu veux de l'argent, j'imagine! you want some money, I suppose!
    3. [inventer - personnage] to create, to imagine ; [ - gadget, mécanisme] to devise, to think up (separable)
    ————————
    s'imaginer verbe pronominal (emploi réfléchi)
    ————————
    s'imaginer verbe pronominal transitif
    [se représenter] to imagine, to picture
    s'imaginer que to imagine ou to think that
    tu t'imagines bien que je n'ai pas vraiment apprécié as you can imagine, I wasn't too pleased

    Dictionnaire Français-Anglais > imaginer

  • 59 же

    частица
    1. Указывает на контраст или на противопоставление предметов.
    but, however, otherwise, also
    Зимой они жили в Москве. Летом же они жили за границей. - In winter they lived in Moscow. In summer, however, she lived abroad.
    Почему ты ей не доверяешь? Она же твоя сестра. - Why don't you trust her? She's your sister, after all. Я же не буду участвовать.- I want no part of it./For my part, I won't participate. Он любит сына, и сын же опора ему в старости. - Не loves his son and the son is also/it is the son who is his support in his old age.
    2. Выражает протест или объяснение.
    Syn: ведь
    Я же тебе говорил. – I told you so, didn't I/after all.
    Тебя же просили, не меня. – They asked you, after all/not me. It was you they asked. Как, он не знает? Я же ему говорил. – He doesn't know? But I told him/I told him that. Как, где она? Она же уехала. – What do you mean, where is she? She's left, of course/You know she left. Ты же читал эту книгу. – You've read that book, after all.
    3. Выступает в роли усиливающей частицы.
    Она же некрасивая, эта девушка. – That girl isn't pretty.
    Воскресенье же он дома сидеть не будет. – On Sunday he certainly won't stay at home.
    4. Выражает несогласие с утверждением предыдущего оратора
    Вы не ездили в Москву? — А как же! Были два раза... - You've never been to Moscow? Of course we have! Twice!
    5. Выражает несогласие с ожидаемым ответом на негативный вопрос
    – Ты не сможешь сегодня пойти с нами в кино? — Can you come with us to the movies today?
    – Почему же не смогу? Обязательно пойду. — Of course! Absolutely!
    ***
    - когда же
    - как же
    - что же

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > же

  • 60 so

    ذَلِك \ so: used to avoid repeating sth.: I told you so! (I told you that this was a fact, or that this would happen). that: the opposite of this; used esp. when one points at sth.: Who is that (man)? Is that (boy) your brother? I have a bicycle like that (one). \ لِدَرَجة أنّ \ that: used for showing result: It was so cold that the water froze. so: showing an effect: It was so cold that the water froze. He’s not so ill as to need a doctor.

    Arabic-English glossary > so

См. также в других словарях:

  • If I Told You That — Infobox Single Name = If I Told You That Caption = If I Told You That single cover. Artist = Whitney Houston and George Michael from Album = Released = August 8, 2000 Format = CD single Recorded = 1998 Genre = Soul, R B Length = 4:33 Label =… …   Wikipedia

  • If I Told You That — «If I Told You That» Sencillo de Whitney Houston y George Michael del álbum Whitney: The Greatest Hits Formato CD Maxi y Video Grabación 2000 Género(s) Pop …   Wikipedia Español

  • Shouldn't a Told You That — Infobox Album Name = Shouldn t a Told You That Type = Studio album Longtype = Artist = Dixie Chicks Released = 1993 Recorded = Genre = Country Length = 33:54 Label = Crystal Clear Sound Producer = Steve Fishell Reviews = Allmusic Rating|3|5 [http …   Wikipedia

  • That's So Suite Life of Hannah Montana — That s So Raven The Suite Life of Zack Cody Hannah Montana episode DVD cover Episode no …   Wikipedia

  • that — 1 determiner plural those 1 used to talk about a person, thing, idea etc that has already been mentioned or that the person you are talking to knows about already: Who was that man I saw you with last night? | Those flowers that you gave me… …   Longman dictionary of contemporary English

  • that — 1. conjunction /ðæt,ðət/ a) Introducing a hypothetical fact or supposition: ‘given that’, ‘as would appear from the fact that’. He told me that the book is a good read. b) With antecedent or : introducing the result of the main clause. What, are… …   Wiktionary

  • That's So Raven — Format Family Teen sitcom Fantasy Created by Michael Poryes Susan Sherman …   Wikipedia

  • That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert …   Wikipedia

  • That Obscure Object of Desire — Directed by Luis Buñuel Produced by Serge Silberman …   Wikipedia

  • That Was the Year That Was — Live album by Tom Lehrer Released 1965 …   Wikipedia

  • That Certain Summer — is a 1972 American television movie directed by Lamont Johnson. The teleplay by Richard Levinson and William Link was the first to deal sympathetically with homosexuality. Produced by Universal Television, it was broadcast as an ABC Movie of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»