Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

have+a

  • 21 συμπροθυμήσθε

    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj mp 2nd pl
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj mp 2nd pl
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj act 2nd pl (epic)
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συμπροθυμήσθε

  • 22 συμπροθυμῆσθε

    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj mp 2nd pl
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj mp 2nd pl
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: pres subj act 2nd pl (epic)
    συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    συμπροθῡμῆσθε, συμπροθυμέομαι
    have equal desire with: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συμπροθυμῆσθε

  • 23 ὀνίνημι

    ὀνίνημι [pron. full] [ῐ]
    A

    , ὀνίνης Pl.Hp.Ma. 301c

    ,

    ὀνίνησι Il.24.45

    , Hes.Th. 429, etc. ; inf. ὀνινάναι dub. in Pl.R. 600d ; part. ὀνινάς, ᾶσα Id.Phlb. 58c ([tense] impf. supplied by ὠφέλουν): [tense] fut.

    ὀνήσω Il.8.36

    , Orac. ap. Hdt.7.141, E.Andr. 1004, etc. ; [dialect] Dor. [ per.] 3sg.

    ὀνασεῖ Theoc.7.36

    : [tense] aor.

    ὤνησα Il.9.509

    , Hdt.9.76, E.Tr. 933, Pl.Ap. 27c ; [dialect] Ep.

    ὄνησα Il.1.503

    :—[voice] Med.,

    ὀνίνᾰμαι Pl.Grg. 525c

    : [tense] impf.

    ὠνινάμην Id.R. 380b

    : [tense] fut.

    ὀνήσομαι Il.7.173

    , S.Tr. 570, E.Hel. 935, Pl.Ap. 30c : [tense] aor. I ὠνησάμην only in Gal. 2.381 (unless in AP7.484 (Diosc.) we accept ὠνάσατο [with ᾰ] for the meaningless ὠνόσατο) ; ὀνήσω (2 pers. sg.) in Porph.Marc. 10 is f.l. either for ὠνήσω or for ὤνησο : [tense] aor. 2

    ὠνήμην Thgn.1380

    , E.Alc. 335, Pl.Men. 84c ; imper.

    ὄνησο Od.19.68

    ; part.

    ὀνήμενος 2.33

    (cf. [pref] ἀπ-) ; also

    ὠνάμην, ὤνασθε E.HF 1368

    ,

    ὤναο Call.Aet.3.1.6

    , and freq. later, Luc.D Mort.12.2, etc. ;

    ὤνατο IG14.1389

    ii 37,

    ὤναντο D.H.1.23

    ; inf.

    ὄνασθαι E.Hipp. 517

    , Pl.R. 528a ; opt. ὀναίμην, which is freq. (v. infr. 11.2), may belong to either form: in Hom. ὠνάμην is the [tense] aor. I of ὄνομαι :—[voice] Pass. [full] ὀνέομαι occurs twice,

    ὀνεῖται Stob.4.22.62

    , ὀνούμενοι Ps.-Luc.Philopatr.26: [tense] aor. inf.

    ὀνηθῆναι X.An.5.5.2

    ; [dialect] Dor.

    ὠνάθην Theoc.15.55

    :
    I [voice] Act., profit, benefit, help, and sts. gratify, delight, abs.,

    βουλὴν.. ὑποθησόμεθ' ἥτις ὀνήσει Il.8.36

    , cf. Hes.Th. 429, E.Med. 533, etc.: with neut. Adj. or Adv.,

    ὀ. παῦρα h.Merc. 577

    ;

    σμικρὰ ὀνήσει πόλιν E.Heracl. 705

    (anap.), cf. Pl.Phlb. 58c ;

    μᾶλλον Simon.55

    , Aret. CA1.4: c.acc. pers., Il.5.205, 7.172, Orac. ap. Hdt.7.141, E.Hipp. 314, Ar.Lys. 1033, etc.: with neut. Adj.,

    ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ' ὀνίνησι Il. 24.45

    , cf. 9.509, v.l. in X.An.3.1.38, etc. ;

    πολλὰ ὀ. τινά Od.14.67

    ;

    τοσόνδε E.Tr. 933

    ;

    εἴ ποτε δή τι Il.1.395

    : c. dat. modi, εἴ ποτε δή σε ὄνησα ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ ib. 503 : c. part., Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι by not electing him, X.An.6.1.32, cf. Pl.Smp. 193d, Hp.Ma. 301c ;

    ὡς ὤνησας ὅτι ἀπεκρίνω Id.Ap. 27c

    : c. dupl. acc., σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ὀνήσει this benefit at least will thine old age bestow on thee, Od.23.24 ; also οὐδεμίαν ὤνησε κάλλος εἰς πόσιν ξυνάορον helped her in her relations with.., E.Fr.909.1.
    II [voice] Med., have profit or advantage, enjoy help or support, have enjoyment or delight, Il.6.260, 7.173, Od.14.415, E.Hipp. 517, etc.: c. part., have benefit from being or doing so and so, Thgn.1380, Pl.Ap. 30c, R. 380b, Men. 84c, etc.: but most freq. c. gen., have advantage from.., have delight or enjoyment of..,

    δαιτὸς ὄνησο Od.19.68

    ;

    λέκτρων -ήσομαι E.Med. 1348

    ; πρὶν σφῷν ὄνασθαι ib. 1025, cf. Alc. 335 : freq. with neut. Adj. added, τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; what good will others have of thee, i. e. what good will you have done them? Il.16.31 ;

    τοσόνδ' ὀνήσῃ τῶν ἐμῶν.. πορθμῶν S.Tr. 570

    , etc. ; so

    ὄνασθαί τι ἀπό τινος Pl.R. 528a

    ; also

    ὀ. τοῦτο ὅτι.. Luc. DMort.12.2

    : also with an ironical sense, ὄναιο μέντἄν, εἴ τις ἐκπλύνειέ σε you'd be the better of it, if one were to wash you clean, Ar.Pl. 1062 ; ἁλσὶν διασμηχθεὶς ὄναιτ' ἂν οὑτοσί he'd be very nice if he were rubbed down with salt, Id.Nu. 1237 ; so ὠνάθην μεγάλως ὅτι.. lucky for me that.., Theoc.15.55 ;

    ὤνησο, διότι μὴ ὁ Ζεὺς ἐπήκουσέ σου Luc. Prom.20

    .
    2 [tense] aor. opt. ὀναίμην, αιο, αιτο, in protestations, wishes, etc., ὄναιο mayst thou have profit, i. e. bless thee.., E.Or. 1677, etc.: and c. gen., ὄναιο τῶν φρενῶν bless thee for.., Id.IA 1359 ;

    ὄναισθε μύθων Id.IT 1078

    , cf. Hel. 1418 ; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων so may I have profit of them, in a parenthesis, Ar.Th. 469 ;

    οὕτως ὄναισθε τούτων D.28.20

    ;

    ὄναιντο βίου Simon.128

    ; μή νυν ὀναίμην, ἀλλ'.. ὀλοίμην may I not see good, but die, S.OT 644 ; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν bless thee for thy noble spirit, Id.OC 1042.
    3 [tense] aor. part. ὀνήμενος, of those to whom (or of whom) one says ὄναιο (ὄναιτο), blessed,

    ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος Od.2.33

    : for this sense of a part. cf. ἐπίτριπτος, οὐλόμενος.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀνίνημι

  • 24 ήκονθ'

    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act masc acc sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut dat sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl
    ἥκοντε, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἥκονται, ἥκω
    to have come: pres ind mp 3rd pl
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ήκονθ'

  • 25 ἥκονθ'

    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act masc acc sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut dat sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl
    ἥκοντε, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἥκονται, ἥκω
    to have come: pres ind mp 3rd pl
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἥκονθ'

  • 26 ήκοντ'

    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act masc acc sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut dat sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl
    ἥκοντε, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἥκονται, ἥκω
    to have come: pres ind mp 3rd pl
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ήκοντ'

  • 27 ἥκοντ'

    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἥκοντα, ἥκω
    to have come: pres part act masc acc sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut dat sg
    ἥκοντι, ἥκω
    to have come: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl
    ἥκοντε, ἥκω
    to have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἥκονται, ἥκω
    to have come: pres ind mp 3rd pl
    ἥκοντο, ἥκω
    to have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἥκοντ'

  • 28 διανοή

    διανοέομαι
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres subj act 3rd sg
    διανοέω
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διανοή

  • 29 διανοῇ

    διανοέομαι
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: pres subj act 3rd sg
    διανοέω
    have in mind: pres subj mp 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: pres ind mp 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διανοῇ

  • 30 διανοήση

    διανοήσηι, διανόησις
    process of thinking: fem dat sg (epic)
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: fut ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj mid 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj act 3rd sg
    διανοέομαι
    have in mind: fut ind mid 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: aor subj mid 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: aor subj act 3rd sg
    διανοέω
    have in mind: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > διανοήση

  • 31 διανοήσῃ

    διανοήσηι, διανόησις
    process of thinking: fem dat sg (epic)
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: fut ind mp 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj mid 2nd sg
    διανοέομαι
    have in mind: aor subj act 3rd sg
    διανοέομαι
    have in mind: fut ind mid 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: aor subj mid 2nd sg
    διανοέω
    have in mind: aor subj act 3rd sg
    διανοέω
    have in mind: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > διανοήσῃ

  • 32 εισήκονθ'

    εἰσήκοντα, εἰσήκω
    to have come in: pres part act neut nom /voc /acc pl
    εἰσήκοντα, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc acc sg
    εἰσήκοντι, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc /neut dat sg
    εἰσήκοντι, εἰσήκω
    to have come in: pres ind act 3rd pl (doric)
    εἰσήκοντο, εἰσήκω
    to have come in: imperf ind mp 3rd pl
    εἰσήκοντε, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    εἰσήκονται, εἰσήκω
    to have come in: pres ind mp 3rd pl
    εἰσήκοντο, εἰσήκω
    to have come in: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εισήκονθ'

  • 33 εἰσήκονθ'

    εἰσήκοντα, εἰσήκω
    to have come in: pres part act neut nom /voc /acc pl
    εἰσήκοντα, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc acc sg
    εἰσήκοντι, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc /neut dat sg
    εἰσήκοντι, εἰσήκω
    to have come in: pres ind act 3rd pl (doric)
    εἰσήκοντο, εἰσήκω
    to have come in: imperf ind mp 3rd pl
    εἰσήκοντε, εἰσήκω
    to have come in: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    εἰσήκονται, εἰσήκω
    to have come in: pres ind mp 3rd pl
    εἰσήκοντο, εἰσήκω
    to have come in: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εἰσήκονθ'

  • 34 εννοήτε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres subj act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres subj act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εννοήτε

  • 35 ἐννοῆτε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres subj act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres subj act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐννοῆτε

  • 36 εννοείσθε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εννοείσθε

  • 37 ἐννοεῖσθε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἐννοεῖσθε

  • 38 εννοείτε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εννοείτε

  • 39 ἐννοεῖτε

    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres opt act 2nd pl
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐννοέω
    have in one's thoughts: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἐννοεῖτε

  • 40 εξήκοντ'

    ἐξήκοντα, ἐξήκω
    to have reached: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐξήκοντα, ἐξήκω
    to have reached: pres part act masc acc sg
    ἐξήκοντι, ἐξήκω
    to have reached: pres part act masc /neut dat sg
    ἐξήκοντι, ἐξήκω
    to have reached: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐξήκοντο, ἐξήκω
    to have reached: imperf ind mp 3rd pl
    ἐξήκοντε, ἐξήκω
    to have reached: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐξήκονται, ἐξήκω
    to have reached: pres ind mp 3rd pl
    ἐξήκοντο, ἐξήκω
    to have reached: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ——————
    ἑξήκοντα, ἑξήκοντα
    sixty: indeclform (numeral)

    Morphologia Graeca > εξήκοντ'

См. также в других словарях:

  • hâve — hâve …   Dictionnaire des rimes

  • have — [ weak əv, həv, strong hæv ] (3rd person singular has [ weak əz, həz, strong hæz ] ; past tense and past participle had [ weak əd, həd, strong hæd ] ) verb *** Have can be used in the following ways: as an auxiliary verb in perfect tenses of… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • have — [hav; ] also, as before [ “] to [ haf] vt. had [had; ] unstressed [, həd, əd] having [ME haven (earlier habben) < OE habban, akin to OHG haben, ON hafa, Goth haban < IE base * kap , to grasp > Gr kaptein, to gulp down, L capere, to take …   English World dictionary

  • Have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • have — (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D. hebben,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hâve — [ av ] adj. • 1548; frq. °haswa « gris comme le lièvre » ♦ Amaigri et pâli par la faim, la fatigue, la souffrance. ⇒ émacié, 1. maigre. Gens hâves et déguenillés. Visage, teint hâve. ⇒ blafard, blême. ⊗ CONTR. 1. Frais, replet. hâve adj. Litt.… …   Encyclopédie Universelle

  • have — 1. For the type ☒ No state has λ or can adopt such measures, see ellipsis 3. 2. In a sentence of the type Some Labour MPs would have preferred to have wound up the Session before rising, the present infinitive is preferable, i.e. Some Labour MPs… …   Modern English usage

  • have — ► VERB (has; past and past part. had) 1) possess, own, or hold. 2) experience; undergo: have difficulty. 3) be able to make use of. 4) (have to) be obliged to; must. 5) perform the action indicated by the noun …   English terms dictionary

  • have — (v.) O.E. habban to own, possess; be subject to, experience, from P.Gmc. *haben (Cf. O.N. hafa, O.S. hebbjan, O.Fris. habba, Ger. haben, Goth. haban to have ), from PIE *kap to grasp (see CAPABLE (Cf. capable)). Not related to L …   Etymology dictionary

  • have — have, hold, own, possess, enjoy are comparable when they mean to keep, control, retain, or experience as one s own. Have is the most general term and in itself carries no implication of a cause or reason for regarding the thing had as one s own… …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»