-
81 zwischen
Präp. (+ Dat oder Akk) auch zeitlich und fig.: between; (inmitten) among; zwischen ihnen herrscht Streit they’ve fallen out; zwischen ihnen wird es nie zur Einigung kommen they’ll never come to an agreement; Stuhl 2, Tür 2, Zeile 1* * *among; between* * *zwị|schen ['tsvɪʃn]prep +dat or (mit Bewegungsverben) +accbetween; (in Bezug auf mehrere auch) amongSee:→ Stuhl* * *1) (in, to, through or across the space dividing two people, places, times etc: between the car and the pavement; between 2 o'clock and 2.30; between meals.) between2) (concerning the relationship of two things or people: the difference between right and wrong.) between3) (by the combined action of; working together: They managed it between them.) between4) (part to one (person or thing), part to (the other): Divide the chocolate between you.) between* * *zwi·schen[ˈtsvɪʃn̩]1. +dat (in der Mitte: zwei Personen, Dinge) between; (mehrere Personen, Dinge) between, among[st]der Garten liegt \zwischen Haus und Straße the garden is between the house and the streetmein Kalender muss irgendwo \zwischen den Büchern liegen my diary must be somewhere between my books2. +akk (in die Mitte: zwei Personen, Dinge) between; (mehrere Personen, Dinge) between, among[st]der Terrorist warf die Handgranate \zwischen die Bischöfe the terrorist threw the grenade among the bishopsdie Reisetasche passt gerade noch \zwischen die Koffer the travelling bag just fits in between the suitcases\zwischen Weihnachten und Neujahr between Christmas and New Yeares kam zu einem Streit \zwischen den 10 Angestellten der Firma it came to a quarrel among the firm's 10 employees\zwischen dir und mir between you and me\zwischen Wunsch und Wirklichkeit between desire and realitysein Gewicht schwankt \zwischen 70 und 80 kg his weight fluctuates between 70 and 80 kilos* * *Präposition mit Dat./Akk1) between2) (unter, inmitten) among[st]* * *zwischen ihnen herrscht Streit they’ve fallen out;zwischen ihnen wird es nie zur Einigung kommen they’ll never come to an agreement; → Stuhl 2, Tür 2, Zeile 1* * *Präposition mit Dat./Akk1) between2) (unter, inmitten) among[st]* * *adv.betwixt adv. präfix.inter prefix präp.among prep.amongst prep.between prep. -
82 Hausindustrie
Hausindustrie
domestic industry (system), cottage industry, home industries, homework, outwork;
• Hausinhaber houseowner;
• Hausinstandsetzung building repair;
• Hauskauf purchase of a building, house deal;
• auf dem Hypothekenmarkt finanzierte Hauskäufe new homes purchased with conventional mortgages;
• Hauskäufer house (home, US) buyer, house purchaser;
• übliche Haus-zu-Hausklausel standard warehouse-to-warehouse clause;
• Hauskorrektor (Verlag) indoor reader, proofreader;
• Hauskorrektur (drucktechn.) printer’s proof;
• Hauslieferant von Menüs take-away restaurant;
• Hausmädchen house chambermaid (Br.), housemaid;
• Haus- und Grundstücksmakler estate agent;
• Hausmarke private (own) brand, (Händler) dealer’s brand;
• Hausmeister doorkeeper, custodian, concierge, caretaker, hall (house) porter, janitor (US)
• ständig anwesender Hausmeister resident porter;
• als Hausmeister tätig sein to janitor (US);
• Hausmeisterin woman caretaker, concierge, janitress (US);
• Hausmiete leasing of a house, rent;
• Hausmüll residential refuse, household rubbish;
• Hausmüllentsorgung household waste management;
• Hausnummer street (house) number. -
83 Reclam Karl
Реклам Карл (1821-1887), врач, автор научно-популярных трудов, среди которых "Книга разумного образа жизни" (1863), "Взаимозависимость духа и тела" (1859), "Здоровье и красота женщины" (1864), "Ключи здоровья для школы, дома и работы" (1879), "Правила жизни" (1878). Редактор нескольких медицинских журналов, в т.ч. "Здоровье, журнал личной и общей гигиены" (с 1875). Брат известного ляйпцигского книгоиздателя Антона Филиппа Реклама ▲ "Das Buch der vernünfigen Lebensweise", "Geist und Körper in ihren Wechselbeziehungen", "Des Weibes Gesundheit und Schönheit", "Gesundheitsschlüssel für Schule, Haus und Arbeit", "Lebensregeln", "Die Gesundheit, Zeitschrift für öffentliche und private Hygiene" → Leipzig, Reclam Anton Philipp -
84 Hof
Hof m -(e)s, Hö́fe1. двор2. двор ( крестьянское хозяйство), уса́дьба; ху́торwé der Haus noch Hof há ben — не име́ть ни кола́ ни двора́
von Haus und Hof vertré iben* — согна́ть со двора́, изгна́ть из родно́го до́ма4. в названиях гостиниц, ресторанов:5. метео, астр. гало́; орео́л, свече́ние -
85 hem
hem [hem]1. (-met; -) Heim n, Haus n, Heimat f;eget hem eigenes Heim;egna hem Pl Eigenheime n/Pl, Heimstätten f/Pl;hus och hem Haus und Herd ( oder Hof)2. Adv nach Hause, heim;gå hem nach Hause gehen, heimgehen;gå hem till någon zu jdm (in seine Wohnung) gehen;gå hem hos ngn fig bei jdm ankommen;bjuda hem någon jdn zu Gast laden, jdn einladen;ringa hem zu Hause anrufen;ta hem ett stick Kartenspiel: einen Stich machen -
86 hus
hus [hʉːs] (-et; -) Haus n;hus åt gatan Vorderhaus n;hus och hem Haus und Hof;var håller du hus? wo steckst du denn?;göra rent hus fig reinen Tisch machen;man gick man ur huse da blieb kein Einziger zu Hause -
87 δόμος
δόμος, ὁ ( δέμω), Gebäude, Haus, Wohnung; Sanskrit damas, Latein. domus, Kirchenslav. domŭ; das ganze Haus und die einzelnen Zimmer; den Männersaal; die Familie, das Hauswesen; die Wohnung von Wespen oder Bienen κοῖλος δόμος. Von den Tempeln der Götter; ϑύρας ἱεροῖο δόμοιο, Tempel der Athene in Troja. Auch von den eigentlichen Wohnungen der Götter, vom Hause des Zeus auf dem Olymp, Διὸς δόμον; vom Hause des Hephästos, ἐν Ἡφαίστοιο δόμοισιν; εἰς Ἀίδαο δόμους, die Unterwelt, das Totenreich. Vom Schlupfwinkel der Schlange; Kleiderkiste. Heimat. Alles Aufgebaute, Zusammengefügte, wie δόμοι πλίνϑου, Reihen od. Lagen von Ziegeln -
88 Calendae
Calendae od. Kalendae, ārum, f., meist abgekürzt Cal. od. Kal. (calare, v. Ausrufen der Kalenderdaten; vgl. die inschriftliche Form Kalandae), I) der erste Tag des Monats, Kal. Februariae, der erste Februar, Cic.: Kal. intercalariae, der erste Schalttag im Schaltmonat, Liv.: usque ad pridie Kalendas Sept., bis zum letzten August, Cic.: V. Kalend. exspectabam Romā aliquid, Cic. – Am ersten Tage des Monats mußten die Zinsen bezahlt werden, dah. für die Schuldner tristes Kalendae, Hor. sat. 1, 3, 87: u. celeres Kalendae, Ov. rem. 561. Und da die griechische Zeitrechnung mit den römischen Kalenden nichts gemein hatte, sprichw. ad Kalendas Graecas solvere, zum Nimmermehrstage (an der Juden Weihnachten) zahlen, Aug. bei Suet. Aug. 87, 3. An den Kalendae Martiae feierten die römischen Ehefrauen die Matronalia, opferten der Juno, der Beschützerin der Ehen, erflehten Glück u. Segen für ihr Haus und empfingen von Gatten, Kindern, Verwandten und Freunden Geschenke, Hor. carm. 3, 8, 1. Suet. Vesp. 19, 1 u. (als Titel einer Komödie) Pompon. com. p. 234 R2: bl. Calendae, Plaut. mil. 691: u. dies. femineae Kalendae, Iuven. 9, 53. – Kal. sextae, die Kalenden des Juni, Ov. fast. 6, 181: Kal. Germanicae, der erste September, Corp. inscr. Lat. 11, 5745 (vgl. Suet. Cal. 15 ›is mensis Germaniae‹). – Kalendae Ianuariae (Februariae etc.) primae od. proximae, der nächste erste Januar (Februar usw.), Cato r. r. 147 u. 148. Corp. inscr. Lat. 5, 7749. Ulp. dig. 45, 1, 41 pr. – II) meton. (pars pro toto) = Monat, intra septimas Kalendas, Mart. 1, 99, 6: centesimis Kalendis, Paul. dig. 45, 1, 46: nec totidem veteres, quot nunc, habuere Kalendas, Ov. fast. 3, 99: transierant binae forsan trinaeve Kalendae, Mart. 10, 75, 7.
-
89 ξύλον
ξύλον, τό, das Holz (von ξύω), das abgehauen ist, zum Verbrennen oder zu anderer Benutzung für den Haus- und Schiffbau; ὑπὸ δὲ ξύλα κάγκανα κεῖται, Il. 21, 364; ὑπὸ δὲ ξύλα δαῖον, Il. 18, 347; oft so im plur., κέασε ξύλα νηλέϊ χαλκῷ, Od. 14, 418; nur einmal bei Hom. im singul., Il. 23, 327; ξύλον ξύλῳ ποτίκολλον, Pind. frg. 280; ἐν τομῇ ξύλου, Soph. Tr. 697; ξύλα νήϊα, Schiffbauholz, Hes. O. 810, vgl. νήϊος; ναυπηγήσιμα, Plat. Legg. IV, 706 b; ξύλα τετράγωνα, Balken, Her. 1, 186. Ganz allgemein, καὶ λίϑῳ καὶ ξύλῳ καὶ ἀνϑρώπῳ, Plat. Hipp. mai. 291 c; λίϑους καὶ ξύλα Gorg. 468 a. – Uebh. alles aus Holz Gemachte, Stock, Knittel, Her. 2, 63. 4, 180, wie Sp., Pol. 6, 36, 3; Plut. vom Herakles δέρμα καὶ ξύλον ἔχων, Lycurg. 30; ξύλοις συντρίψειν, Luc. Demon. 50. – Besond. ein bei Sklaven gebrauchtes Zwangs-und Strafwerkzeug, in welches der Hals oder die Füße eingespannt wurden, τετρημένον, Ar. Lys. 680; ξύλῳ δῆσαί τινα, auch ἐν ξύλῳ, Equ. 367. 702; Her. 9, 37; Andoc. 1, 45; ἐν ξύλῳ δεδέσϑαι, Lys. 10, 16, mit ποδοκάκη zusammen; Folgde; ξύλῳ φιμοῦν τὸν αὐχένα, Ar. Ran. 716; auch Wahnsinnige oder Tolle wurden in dies Holz gesteckt, Her. 6, 75. – Πρῶτον ξύλον ist im athenischen Theater die vorderste, unterste Sitzbank; denn die Sitze waren vor Alters von Holz, der Name blieb aber auch in dem von Stein gebau'ten Theater; es saßen die Prytanen und Magistrate darauf, Ar. Ach. 25 Vesp. 90. – Vom Kreuz, an das die Verbrecher geheftet werden, N. T.; vgl. auch Alexis bei Ath. IV, 134 a. – Von lebendigem Holze, der Baum, bei alexandrinischen Dichtern, Callim. u. A. Doch nennt Her. 3, 47 die Baumwolle schon εἴρια ἀπὸ ξύλου; vgl. Poll. 7, 75. Oefters der Baumwollenbaum bei Sp.; εἵματα ἀπὸ ξύλων bei Her. 7, 65 scheinen Kleider aus Bast, βίβλος zu sein. – Uebertr., ein hölzerner, stumpfsinniger Mensch, s. Iac. Ach. Tat. p. 815. – Auch ein bestimmtes Längenmaaß hieß so, = 3 πήχεις, 41/2 Fuß, Mathem. vett.
-
90 Calendae
Calendae od. Kalendae, ārum, f., meist abgekürzt Cal. od. Kal. (calare, v. Ausrufen der Kalenderdaten; vgl. die inschriftliche Form Kalandae), I) der erste Tag des Monats, Kal. Februariae, der erste Februar, Cic.: Kal. intercalariae, der erste Schalttag im Schaltmonat, Liv.: usque ad pridie Kalendas Sept., bis zum letzten August, Cic.: V. Kalend. exspectabam Romā aliquid, Cic. – Am ersten Tage des Monats mußten die Zinsen bezahlt werden, dah. für die Schuldner tristes Kalendae, Hor. sat. 1, 3, 87: u. celeres Kalendae, Ov. rem. 561. Und da die griechische Zeitrechnung mit den römischen Kalenden nichts gemein hatte, sprichw. ad Kalendas Graecas solvere, zum Nimmermehrstage (an der Juden Weihnachten) zahlen, Aug. bei Suet. Aug. 87, 3. An den Kalendae Martiae feierten die römischen Ehefrauen die Matronalia, opferten der Juno, der Beschützerin der Ehen, erflehten Glück u. Segen für ihr Haus und empfingen von Gatten, Kindern, Verwandten und Freunden Geschenke, Hor. carm. 3, 8, 1. Suet. Vesp. 19, 1 u. (als Titel einer Komödie) Pompon. com. p. 234 R2: bl. Calendae, Plaut. mil. 691: u. dies. femineae Kalendae, Iuven. 9, 53. – Kal. sextae, die Kalenden des Juni, Ov. fast. 6, 181: Kal. Germanicae, der erste September, Corp. inscr. Lat. 11, 5745 (vgl. Suet. Cal. 15 ›is mensis Germaniae‹). – Kalendae Ianuariae (Fe-————bruariae etc.) primae od. proximae, der nächste erste Januar (Februar usw.), Cato r. r. 147 u. 148. Corp. inscr. Lat. 5, 7749. Ulp. dig. 45, 1, 41 pr. – II) meton. (pars pro toto) = Monat, intra septimas Kalendas, Mart. 1, 99, 6: centesimis Kalendis, Paul. dig. 45, 1, 46: nec totidem veteres, quot nunc, habuere Kalendas, Ov. fast. 3, 99: transierant binae forsan trinaeve Kalendae, Mart. 10, 75, 7.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Calendae
-
91 ξύλον
ξύλον, τό, das Holz (von ξύω), das abgehauen ist, zum Verbrennen oder zu anderer Benutzung für den Haus- und Schiffbau; ξύλα νήϊα, Schiffbauholz. Übh. alles aus Holz Gemachte, Stock, Knittel. Besond. ein bei Sklaven gebrauchtes Zwangs- und Strafwerkzeug, in welches der Hals oder die Füße eingespannt wurden; auch Wahnsinnige oder Tolle wurden in dies Holz gesteckt. Πρῶτον ξύλον ist im athenischen Theater die vorderste, unterste Sitzbank; denn die Sitze waren vor Alters von Holz, der Name blieb aber auch in dem von Stein gebauten Theater; es saßen die Prytanen und Magistrate darauf. Vom Kreuz, an das die Verbrecher geheftet werden. Von lebendigem Holze, der Baum, bei alexandrinischen Dichtern; die Baumwolle: εἴρια ἀπὸ ξύλου. Öfter der Baumwollenbaum; εἵματα ἀπὸ ξύλων, Kleider aus Bast, βίβλος. Übertr., ein hölzerner, stumpfsinniger Mensch. Auch ein bestimmtes Längenmaß hieß so, = 3 πήχεις, 41/2 Fuß -
92 dahinter
es ist (et)was dahinter — за этим что-то кроетсяes ist nichts dahinter — за этим ничего не кроется; разг. это ничего не стоит, это не имеет никакой ценыviel Reden und nichts dahinter — за этими словами ничего не кроется, это одно пустословиеer ist dahinter her — он очень стремится к этому ( старается, усердствует) -
93 structor
strūctor, ōris, m. (struo), I) der Maurer, Plur. = Bauleute, Cic. u.a.: str. parietarius, s. parietārius: str. lapidarius, der Maurer am Haus- und Dachbau, Edict. Diocl. 7, 2: bildl., str. orationis huius, Apul. de deo Socr. prol. p. 106, 1 H. (p. 2, 17 G.). – II) der Anordner (vgl. Claud. Sacerd. 2, 184), a) = τραπεζοποιός, ein Sklave, der die Anordnung der Tafel und die Beaufsichtigung der auswartenden Sklaven zu besorgen hatte, der Anrichter, Tafeldecker, Petron. 35, 2. Mart. 10, 48, 15. Iuven. 5, 120 u. 11, 136. Lampr. Heliog. 27, 3. Capit. Ver. 5, 2. Valer. imp. bei Treb. Poll. Claud. 14, 9; vgl. Serv. Verg. Aen. 1, 704 unde et structores dicuntur ferculorum compositores. – b) structor capillaturae, der Friseur, Tert. de cult. fem. 2, 7.
-
94 бросить всё
vgener. Haus und Hof verlassen (что имеешь), alles stehen und liegen lassen -
95 бросить все
vgener. Haus und Hof verlassen (что имеешь), alles stehen und liegen lassen -
96 voilà
vwalaprep1) da2)3) ( maintenant) jetzt, nun, hiermit4)en veux-tu, en voilà — viel, so viel man möchte
5) ( il y a) da, dort, hier ist/sindvoilàvoilà [vwala]I Adverbe1 (opp: voici) da, dort; Beispiel: voici ma maison, et voilà le jardin hier mein Haus und da der Garten2 (pour désigner) Beispiel: voilà mes amis das sind meine Freunde; Beispiel: voilà pour toi das ist für dich; Beispiel: voilà pourquoi/où... deshalb also/dort[hin] also...; Beispiel: et voilà tout und das ist alles; Beispiel: la jeune femme que voilà die junge Frau dort; Beispiel: en voilà une histoire! das ist vielleicht eine Geschichte!; Beispiel: me voilà/te voilà hier bin ich/da bist du3 explétif Beispiel: voilà que jetzt; Beispiel: et le voilà qui recommence jetzt fängt er schon wieder an familier; Beispiel: en voilà assez! jetzt aber genug!►Wendungen: voilà ce que c'est de faire une bêtise familier das hat man davon, wenn man eine Dummheit macht; en veux-tu, en voilà familier mehr als genug; nous y voilà das ist es alsoII Préposition(il y a) Beispiel: voilà quinze ans que... es ist 15 Jahre her, dass...; (depuis) Beispiel: voilà bien une heure que... schon seit einer Stunde...1 (réponse) hier!2 (présentation) bitte [sehr]! -
97 forward
1.['fɔːwəd]adverb1) (in direction faced) vorwärts2) (towards end of room etc. faced) nach vorn; vor[laufen, -rücken, -schieben]3) (closer) heranhe came forward to greet me — er kam auf mich zu, um mich zu begrüßen
4) (ahead, in advance) voraus[schicken, -gehen]5) (into future) voraus[schauen, -denken]6)2. adjectivecome forward — (present oneself) [Zeuge, Helfer:] sich melden
1) (directed ahead) vorwärts gerichtet; nach vorn nachgestellt2) (at or to the front) Vorder-; vorder...3) (advanced) frühreif [Kind, Pflanze, Getreide]; fortschrittlich [Vorstellung, Ansicht, Maßnahme]4) (bold) dreist5) (Commerc.) Termin[geschäft, -verkauf]; Zukunfts[planung]3. noun 4. transitive verb1) (send on) nachschicken [Brief, Paket, Post] (to an + Akk.); (dispatch) abschicken [Waren] (to an + Akk.)‘please forward’ — "bitte nachsenden"
forwarding address — Nachsendeanschrift, die
2) (pass on) weiterreichen, weiterleiten [Vorschlag, Plan] (to an + Akk.)3) (Computing) weiterleiten4) (promote) voranbringen [Karriere, Vorbereitung]* * *['fo:wəd] 1. adjective1) (moving on; advancing: a forward movement.) vorwärts gerichtet2) (at or near the front: The forward part of a ship is called the `bows'.) vorder2. adverb1) ((also forwards) moving towards the front: A pendulum swings backward(s) and forward(s).) vorwärts2) (to a later time: from this time forward.) weiter3. noun 4. verb(to send (letters etc) on to another address: I have asked the post office to forward my mail.) nachsenden- academic.ru/9036/bring_forward">bring forward* * *for·ward[ˈfɔ:wəd, AM ˈfɔ:rwɚd]I. adv1. (towards front) nach vorn[e]the traffic moved \forward slowly der Verkehr bewegte sich langsam vorwärtsthere was a general movement \forward es gab eine allgemeine Vorwärtsbewegungto lean \forward sich akk vorlehnena leap/step \forward ein Sprung/Schritt nach vorn[e]to be [no] further \forward [nicht] weiter sein3. (close to front) vorn[e]all the main cargo holds are \forward of the bridge alle Hauptfrachträume liegen vor der Brücke4. (earlier in time)we brought the starting time \forward an hour wir verlegten die Startzeit eine Stunde vorto put the clock/one's watch \forward die Uhr/seine Armbanduhr vorstellenfrom that day/time \forward von jenem Tag/jener Zeit anII. adj\forward movement Vorwärtsbewegung f2. (near front) vordere(r, s)\forward look Vorschau f\forward planning Vorausplanung f5. (for future delivery) Termin-\forward buying Terminkauf m\forward step Schritt m nach vorncentre \forward Mittelstürmer(in) m(f)IV. vt1. (pass on)▪ to \forward sth [to sb] etw [an jdn] weiterleiten“please \forward” „bitte nachsenden“▪ to \forward sth etw vorantreibento \forward sb's interests jds Interessen vertreten* * *['fɔːwəd]1. adv1) ( = onward[s], ahead) vorwärts; (= to the front, to particular point, out of line) nach vornhe drove backward(s) and forward(s) between the station and the house — er fuhr zwischen Haus und Bahnhof hin und her
2)if we think forward to the next stage — wenn wir an die vor uns liegende nächste Stufe denken3)(= into prominence)
to come forward — sich meldento bring forward new evidence — neue Beweise pl vorlegen
2. adj1) (in place) vordere(r, s); (in direction) Vorwärts-2) (in time) planning Voraus-; (COMM) buying, price Termin-; (= well-advanced) season (weit) fortgeschritten; plants früh pred; children frühreifI'd like to be further forward with my work — ich wollte, ich wäre mit meiner Arbeit schon weiter
good forward thinking, Jones — gute Voraussicht, Jones
3) (= presumptuous, pert) dreist3. n (SPORT)Stürmer(in) m(f)4. vtwe'll forward your suggestions to the committee — wir werden Ihre Vorschläge an den Ausschuss weiterleiten
* * *forward [ˈfɔː(r)wə(r)d]A adv vor…, nach vorn, vorwärts, voran…, voraus…:from this day forward von heute an;freight forward WIRTSCH Fracht gegen Nachnahme;buy forward WIRTSCH auf Termin kaufen;go forward fig Fortschritte machen;help forward weiterhelfen (dat);B adj (adv forwardly)1. vorwärts oder nach vorn gerichtet, Vorwärts…:forward planning Voraus-, Zukunftsplanung f;2. vorder(er, e, es)3. a) BOT frühreif (auch fig Kind)b) zeitig (Jahreszeit etc)4. ZOOLa) hochträchtigb) gut entwickelt5. fig fortschrittlich7. fig vorlaut, dreist8. fig vorschnell, -eiligforward exchange Termindevisen pl;forward exchange market Devisenterminmarkt m;forward operation Termingeschäft n;C s SPORT Stürmer(in):forward line Stürmer-, Sturmreihe fD v/t1. beschleunigen2. fördern, begünstigen3. a) (ver)senden, schickenb) befördern4. einen Brief etc nachsendenE v/i “please forward” „bitte nachsenden“* * *1.['fɔːwəd]adverb1) (in direction faced) vorwärts2) (towards end of room etc. faced) nach vorn; vor[laufen, -rücken, -schieben]3) (closer) heranhe came forward to greet me — er kam auf mich zu, um mich zu begrüßen
4) (ahead, in advance) voraus[schicken, -gehen]5) (into future) voraus[schauen, -denken]6)2. adjectivecome forward — (present oneself) [Zeuge, Helfer:] sich melden
1) (directed ahead) vorwärts gerichtet; nach vorn nachgestellt2) (at or to the front) Vorder-; vorder...3) (advanced) frühreif [Kind, Pflanze, Getreide]; fortschrittlich [Vorstellung, Ansicht, Maßnahme]4) (bold) dreist5) (Commerc.) Termin[geschäft, -verkauf]; Zukunfts[planung]3. noun 4. transitive verb1) (send on) nachschicken [Brief, Paket, Post] (to an + Akk.); (dispatch) abschicken [Waren] (to an + Akk.)‘please forward’ — "bitte nachsenden"
forwarding address — Nachsendeanschrift, die
2) (pass on) weiterreichen, weiterleiten [Vorschlag, Plan] (to an + Akk.)3) (Computing) weiterleiten4) (promote) voranbringen [Karriere, Vorbereitung]* * *(football) n.Vorwärts- präfix.dreist adj.fortschrittlich adj.nach vorn adj.vorlaut adj.vorwärts adj. v.befördern v.begünstigen v.fördern v.nachsenden v.schicken v.senden v.(§ p.,pp.: sandte (sendete), gesandt (gesendet))versenden v.weiterleiten (Brief) v. -
98 hearth
* * ** * *[hɑ:θ, AM hɑ:rθ]nto leave \hearth and home Heim und Herd verlassen* * *[hAːɵ]nFeuerstelle f; (= whole fireplace) Kamin m; (fig = home) (häuslicher) Herdthe kettle was keeping warm on the hearth — der Kessel wurde auf dem Herd warm gehalten
* * *hearth [hɑː(r)θ] s1. Herd(platte) m(f), Feuerstelle f2. Kamin(platte) m(f), -sohle f4. TECHa) Herd m, Hochofengestell n, Schmelzraum mb) Schmiedeherd m* * *noun Platz vor dem Kamin* * *n.Feuerstelle -n f.Herd -e m.Herdboden m. -
99 structor
strūctor, ōris, m. (struo), I) der Maurer, Plur. = Bauleute, Cic. u.a.: str. parietarius, s. parietarius: str. lapidarius, der Maurer am Haus- und Dachbau, Edict. Diocl. 7, 2: bildl., str. orationis huius, Apul. de deo Socr. prol. p. 106, 1 H. (p. 2, 17 G.). – II) der Anordner (vgl. Claud. Sacerd. 2, 184), a) = τραπεζοποιός, ein Sklave, der die Anordnung der Tafel und die Beaufsichtigung der auswartenden Sklaven zu besorgen hatte, der Anrichter, Tafeldecker, Petron. 35, 2. Mart. 10, 48, 15. Iuven. 5, 120 u. 11, 136. Lampr. Heliog. 27, 3. Capit. Ver. 5, 2. Valer. imp. bei Treb. Poll. Claud. 14, 9; vgl. Serv. Verg. Aen. 1, 704 unde et structores dicuntur ferculorum compositores. – b) structor capillaturae, der Friseur, Tert. de cult. fem. 2, 7.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > structor
-
100 mummeln
I1. vt/vr шутл. закутывать, укутывать, завёртывать. Die Kinder waren so gemummelt, daß sie sich kaum bewegen konnten.Wenn es kälter wird, mummele ich mich in den Mantel und laufe weiter.2. vi (h)/vt мямлить, бормотать. Er mummelte beim Sprechen wie ein wahrer Mummelgreis.In der Stunde mummelte der Junge etwas Unverständliches vor sich hin.II vt/vi (h)1. жевать что-л. (беззубым ртом), шамкать. Die alte Frau saß vor dem Haus und mummelte an ihrem Apfel.2. бормотать. Was mummelst du da? Sag deutlicher, was du willst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mummeln
См. также в других словарях:
Haus- und Familienarbeit — bezeichnet häusliche und familienbezogene Arbeiten für sich selbst, für im Haushalt lebende Kinder und Angehörige einschließlich Partner bzw. Partnerin, und ggf. für Dritte. Hausarbeit ist ein Oberbegriff für alle häuslichen Arbeiten: Arbeiten… … Deutsch Wikipedia
Haus und Grund — Haus Grund ist die größte deutsche Interessengemeinschaft von privaten Haus , Wohnungs und Grundstückseigentümern. Zurzeit sind 22 Landesverbände und etwa 1000 Ortsvereine dem Zentralverband Haus Grund Deutschland angeschlossen. Sitz des… … Deutsch Wikipedia
Haus und Garten Claude Monet — ist die gängige Bezeichnung für das von der Fondation Claude Monet in dem französischen Dorf Giverny im Département Eure (Haute Normandie) verwaltete ehemalige Domizil des impressionistischen Malers Claude Monet (1840 1926). Der Künstler mietete… … Deutsch Wikipedia
Haus- und Grundbesitzervereine — Haus und Grundbesitzervereine, Organisationen privater Haus und Grundbesitzer zur Interessenvertretung gegenüber Behörden und Mieterverbänden sowie zur Mitgliederberatung. Die örtlichen H. und G. in Deutschland sind über 23 Landesverbände im… … Universal-Lexikon
Haus- und Familienpfleger — Haus und Familienpfleger/ in ist ein anerkannter Ausbildungsberuf im sozialen Bereich, der die Versorgung von städtischen Haushalten beinhaltet. Die Tätigkeiten sind dem tertiären Sektor (Dienstleistungssektor) zugeordnet. Er beschäftigt sich mit … Deutsch Wikipedia
Haus und Hof — Mit dieser Zwillingsformel wird jemandes ganzer Besitz bezeichnet: In wenigen Jahren hatte er Haus und Hof vertrunken. In Marion Gräfin Dönhoffs Sachbuch »Die Bundesrepublik in der Ära Adenauer« heißt es: »Niemand braucht zu befürchten, er… … Universal-Lexikon
Haus und Herd — Die Fügung ist sprachlich gehoben und bezeichnet jemandes eigenen Hausstand: Fleißig arbeiten wollte er und sparen, damit er seiner Familie eines Tages Haus und Herd bieten könnte … Universal-Lexikon
Haus- und Grundbesitzerhaftpflichtversicherung — Die Haus und Grundbesitzerhaftpflichtversicherung (auch Haus und/oder Grundstückshaftpflichtversicherung genannt) schützt den Haus und Grundstücksbesitzer vor den finanziellen Folgen, falls er auf Grund gesetzlicher Haftpflichtbestimmungen… … Deutsch Wikipedia
Haus und Kind — Filmdaten Originaltitel Haus und Kind Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Haus- und Familienpflege — Die Artikel Haus und Familienpfleger und Fachwirt für Sozialdienste überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte… … Deutsch Wikipedia
Haus- und Familiendiebstahl — Der Haus und Familiendiebstahl (§ 247 des deutschen StGB) stellt eine „prozessuale“ Privilegierung zu den übrigen Diebstahlstatbeständen bzw. der Unterschlagung dar. Der Wortlaut des § 247 StGB ist: Ist durch einen Diebstahl oder eine… … Deutsch Wikipedia