-
1 guancia
f (pl -ce) cheek* * *guancia s.f.1 cheek: guancia a guancia, cheek to cheek; guance rosee, smunte, paffute, rosy, hollow, chubby cheeks // porgere l'altra guancia, (fig.) to turn the other cheek2 (di calcio di fucile) cheek3 (di rotaia) wing rail.* * *••porgere l'altra guancia — bibl. to turn the other cheek
* * *guanciapl. -ce /'gwant∫a, t∫e/ ⇒ 4sostantivo f.cheek; guancia a guancia cheek to cheek\porgere l'altra guancia bibl. to turn the other cheek. -
2 guancia sf
-
3 guancia
-
4 guancia
-
5 guancia a guancia
-
6 porgere l'altra guancia
-
7 dare un buffetto (sulla guancia) a qcn.
Dizionario Italiano-Inglese > dare un buffetto (sulla guancia) a qcn.
-
8 stampare un bacio sulla guancia di qcn.
Dizionario Italiano-Inglese > stampare un bacio sulla guancia di qcn.
-
9 accarezzare
caresssperanza cherishanimale stroke* * *accarezzare v.tr.1 to caress, to fondle // accarezzare le spalle di qlcu., (fam.) to thrash s.o. soundly3 ( lusingare) to flatter: accarezzare la vanità di qlcu., to flatter s.o.'s vanity4 ( vagheggiare) to cherish, to entertain: accarezzare un progetto, to entertain a project; accarezzare una speranza, to cherish a hope.* * *[akkaret'tsare]verbo transitivo1) to caress [persona, guancia, capelli]; to stroke, to pet [ animale]2) (nutrire) to entertain, to cherish [idea, speranza]* * *accarezzare/akkaret'tsare/ [1]1 to caress [persona, guancia, capelli]; to stroke, to pet [ animale]2 (nutrire) to entertain, to cherish [idea, speranza]. -
10 buffetto
buffetto s.m. light blow, light slap; tweak: dare un buffetto a qlcu., to tweak s.o.'s cheek.* * *[buf'fetto]sostantivo maschile patdare un buffetto (sulla guancia) a qcn. — to pat sb. (on the cheek)
* * *buffetto/buf'fetto/sostantivo m.pat; dare un buffetto (sulla guancia) a qcn. to pat sb. (on the cheek). -
11 gonfiare
1. v/t con aria inflatele guance puff outfig ( esagerare) exaggerate, magnify2. v/i gonfiarsi swell upfig puff up* * *gonfiare v.tr.1 to swell*; (con aria) to inflate: gonfiare un pallone, to inflate a balloon; il bambino gonfiò il pallone, the child blew up his balloon; hai gonfiato le gomme della bici?, have you pumped (up) the tyres of your bike?; le piogge hanno gonfiato il fiume, the rain has swollen the river; il vento gonfia le vele, the wind swells (o fills) the sails; gonfiare le gote, to puff out (o to blow out) one's cheeks // gonfiare qlcu. di botte, to drub s.o. (o to give s.o. a drubbing)2 (fig.) to swell*, to inflate; (esagerare) to exaggerate, to play up, to puff (up): gonfiare la verità, to exaggerate the truth; la stampa ha gonfiato lo scandalo, the press has played up the scandal; (econ.) gonfiare i prezzi, to inflate prices; gonfiare un preventivo di spese, to swell an estimate of expenditure // (fin.) gonfiare il valore di un'azione, to boost the value of a share3 (adulare) to flatter◆ v. intr. → gonfiarsi.◘ gonfiarsi v.intr.pron. to swell* (anche fig.): il fiume si gonfia, the river is swelling (o rising); il mio cuore si gonfiava d'orgoglio, my heart (o bosom) swelled with pride; i suoi occhi si gonfiarono di lacrime, his eyes filled with tears; mi si è gonfiato il ginocchio, my knee has swollen; ognuno aggiungeva qualcosa e la storia si gonfiava sempre più, everybody added a few details and the story was blown up out of all proportion.* * *[ɡon'fjare]1. vt1) (palloncino) to blow up, inflate, (con pompa) to inflate, pump up, (le guance) to puff out, blow out2) (fiume, vele) to swell3) (fig : notizia, fatto) to exaggerate2. vip (gonfiarsi)(gen) to swell (up), (fiume) to rise* * *[gon'fjare] 1.verbo transitivo1) (riempire d'aria) (con la bocca) to blow* up; (con una pompa) to inflate, to pump up [ pallone]; to puff out [guancia, petto]; (distendere) [ vento] to swell*, to fill [ vela]2) (aumentare di volume) [ pioggia] to swell* [ fiume]3) fig. (esagerare) to blow* up, to hype (up) [ notizia]; (aumentare) to push up [ prezzo]; to inflate [ statistiche]4) (esaltare) to puff up [ persona]5) colloq. (malmenare)gonfiare qcn. di botte — to beat up sb., to knock the living daylights out of sb.
2. 3.gonfiare la faccia a qcn. — to smash sb.'s face in
verbo pronominale gonfiarsi [ vela] to swell*, to fill; [ fiume] to swell*; [viso, piede] to swell* (up); [ tonsille] to become* swollen* * *gonfiare/gon'fjare/ [1]1 (riempire d'aria) (con la bocca) to blow* up; (con una pompa) to inflate, to pump up [ pallone]; to puff out [guancia, petto]; (distendere) [ vento] to swell*, to fill [ vela]2 (aumentare di volume) [ pioggia] to swell* [ fiume]; la pasta mi gonfia lo stomaco pasta makes me feel bloated3 fig. (esagerare) to blow* up, to hype (up) [ notizia]; (aumentare) to push up [ prezzo]; to inflate [ statistiche]4 (esaltare) to puff up [ persona]5 colloq. (malmenare) gonfiare qcn. di botte to beat up sb., to knock the living daylights out of sb.; gonfiare la faccia a qcn. to smash sb.'s face in(aus. essere) [viso, piede] to swell* (up); gastr. [dolce, pasta] to rise*III gonfiarsi verbo pronominale -
12 gonfio
(pl -fi) swollenpneumatico inflatedstomaco bloatedfig puffed up (di with)fig a gonfie vele splendidly* * *gonfio agg.1 swollen, inflated: una ruota gonfia, an inflated tyre; il torrente è gonfio per la pioggia di ieri, the stream is swollen with yesterday's rain; vele gonfie, swelling (o bellying) sails // tutto va a gonfie vele, everything is going very well (o perfectly); il progetto sta andando a gonfie vele, the project is going ahead swimmingly; l'economia va a gonfie vele, the economy is booming // sentirsi gonfio, (dopo un pranzo) to feel bloated2 (fig.) puffed up, inflated, swollen: gonfio di superbia, puffed up with pride; con il cuore gonfio, with a swelling heart; è un uomo gonfio, (pieno di sé) he is very full of himself (o a self-conceited man); ho il cuore gonfio di dolore, di gioia, my heart is heavy with grief, is full of joy; avere gli occhi gonfi di lacrime, to have one's eyes puffy (o swollen) with tears3 (di stile, ampolloso) bombastic, pompous4 (bot.) bullate, incrassate; (zool.) incrassate; (delle zampe di cavallo) gourdy◆ s.m. (non com.) (gonfiore) swelling.* * *1) (pieno d'aria) [pneumatico, pallone] inflated; [ guancia] puffed out2) (rigonfio) [ ventre] (dopo un pasto) bloated; (per malattia) distended; [occhi, viso] puffy, swollen; [gamba, tonsille] swollen; (voluminoso) [ capelli] bouffant; (zeppo) [ borsa] bulging; [ portafoglio] bulging, fataveva gli occhi -fi di sonno — her eyes were puffy o swollen with sleep
3) (ampolloso) [ stile] pompous, bombastic, bloated4) (borioso) puffed upgonfio d'orgoglio — full of o swollen with pride
* * *gonfiopl. -fi, - fie /'gonfjo, fi, fje/1 (pieno d'aria) [pneumatico, pallone] inflated; [ guancia] puffed out2 (rigonfio) [ ventre] (dopo un pasto) bloated; (per malattia) distended; [occhi, viso] puffy, swollen; [gamba, tonsille] swollen; (voluminoso) [ capelli] bouffant; (zeppo) [ borsa] bulging; [ portafoglio] bulging, fat; aveva gli occhi -fi di sonno her eyes were puffy o swollen with sleep; avere il cuore gonfio (di dolore) to be heavy-hearted3 (ampolloso) [ stile] pompous, bombastic, bloated -
13 paffuto
paffuto agg. chubby, plump: un bel bambino paffutello, a fine chubby child; guance paffute, chubby (o plump) cheeks: una ragazzina dalle guance paffute, a chubby-cheeked little girl; viso paffuto, chubby face; è una bella ragazza, ma un po' paffutella, she is a pretty girl, but a little bit on the plump side.* * *[paf'futo]* * *paffuto/paf'futo/ -
14 sfiorare
brushargomento touch on* * *sfiorare v.tr.1 to graze, to skim (over), to touch lightly, to brush against (sthg.): l'aereo sfiorò l'erba, the plane skimmed (over) the grass; la palla sfiorò il muro, the ball grazed the wall; la rondine sfiorò l'acqua, the swallow skimmed (over) the water; sfiorare la rete, ( a tennis) to touch the net2 (fig.) ( toccare di sfuggita) to touch on (sthg.): ho già sfiorato questi argomenti, I have already touched on these subjects; sfiorare la verità, to touch on the truth // lo sfiorò un dubbio, a doubt hovered on the edge of his mind; il sospetto di essere seguito non lo sfiorò neppure, he never dreamed that he was being followed3 (fig.) ( essere sul punto di raggiungere) to be on the verge of (sthg.), almost to reach: sfiorare la vittoria, il successo, to be on the verge of victory, success; mio nonno sfiora ormai l'ottantina, my grandfather is getting on for eighty now* * *[sfjo'rare]verbo transitivo1) (toccare appena) to touch [sth.] lightly, to brush [guancia, capelli]; [persona, mano, pietra] to brush against, to skim, to graze [persona, oggetto, muro]2) fig. to touch upon, to mention [ problema]3) (giungere vicinissimo a) to come* close to [catastrofe, lite, successo]* * *sfiorare/sfjo'rare/ [1]1 (toccare appena) to touch [sth.] lightly, to brush [guancia, capelli]; [persona, mano, pietra] to brush against, to skim, to graze [persona, oggetto, muro]; l'auto mi ha sfiorato the car just missed me; non l'ho sfiorata nemmeno con un dito I didn't lay a finger on her2 fig. to touch upon, to mention [ problema]; non mi ha nemmeno sfiorato la mente it didn't even cross my mind3 (giungere vicinissimo a) to come* close to [catastrofe, lite, successo]; sfiorare il ridicolo to be verging on the ridiculous. -
15 stampare
"to press;Verpressen, Pressen;prensar"* * *print also information technology* * *stampare v.tr.1 ( imprimere) to stamp, to print, to imprint, to impress: stampare un'orma sulla neve, to make a footprint in the snow; stampare il marchio di fabbrica su un prodotto, to imprint (o to stamp) the trademark on a product; stampare un tessuto, to print a fabric; stampare un bacio in fronte a qlcu., to plant a kiss on s.o.'s forehead // far stampare il proprio nome su qlco., to have one's name stamped on sthg. // stampare in mente qlco., to impress sthg. firmly on one's mind: stampati bene in mente queste parole!, impress these words firmly on your mind!2 (tip., fot.) to print: stampare a mano, to print by hand; stampare un giornale, un libro, to print a newspaper, a book; stampare un'incisione, to print an engraving3 (fig.) ( pubblicare) to publish; to print: stampa un romanzo all'anno, he publishes a novel every year; stampare un articolo, to print an article; stampare banconote, to print banknotes* * *[stam'pare]1. vt2. vip (stamparsi)stamparsi nella mente o nella memoria — to be imprinted in one's memory
* * *[stam'pare] 1.verbo transitivo1) tip. fot. to print [testo, giornali, etichette, banconote, fotografia]; tess. to print a design on [ tessuto]2) (pubblicare) [ casa editrice] to print [testo, opera]3) (imprimere) to print [ iniziali]2.stampare un bacio sulla guancia di qcn. — to plant a kiss on sb.'s cheek
verbo pronominale stamparsi-rsi nella memoria di qcn. — to stick in sb.'s memory
2) colloq. (andare a sbattere)-rsi con la macchina contro qcs. — to crash one's car into sth
* * *stampare/stam'pare/ [1]1 tip. fot. to print [testo, giornali, etichette, banconote, fotografia]; tess. to print a design on [ tessuto]2 (pubblicare) [ casa editrice] to print [testo, opera]3 (imprimere) to print [ iniziali]; stampare un bacio sulla guancia di qcn. to plant a kiss on sb.'s cheekII stamparsi verbo pronominale1 (restare impresso) -rsi nella memoria di qcn. to stick in sb.'s memory -
16 vellutato
vellutato agg. velvety, velvet-like, velvet (attr.): petali vellutati, velvety petals; pelle vellutata, velvety skin // voce vellutata, velvety voice.* * *[vellu'tato]aggettivo [ stoffa] velvety; [ pelle] velvety, velvet attrib.; [ guancia] peachy; [ pesca] velvety, downy; [ voce] velvet attrib., sweet* * *vellutato/vellu'tato/ -
17 baciare
kiss* * *baciare v.tr.1 to kiss // baciare la terra sotto i piedi di qlcu., (fig.) to worship the ground on which s.o. walks // vi bacio le mani, (antiq.) my kindest regards // baciare la polvere, (fig.) to bite the dust◘ baciarsi v.rifl.rec.1 to kiss each other* * *[ba'tʃare]1. vtlo baciò sulla guancia — she kissed him on the cheek, she kissed his cheek
2. vr (baciarsi)(uso reciproco) to kiss (each other o one another)* * *[ba'tʃare] 1.verbo transitivo to kiss [persona, mano, anello]2.••* * *baciare/ba't∫are/ [1]to kiss [persona, mano, anello]II baciarsi verbo pronominaleto kiss (each other)è stato baciato dalla fortuna fortune smiled on him. -
18 neo
m molefig flaw* * *neo s.m.1 mole, spot; (med.) naevus*; ( posticcio) beauty-spot, patch: neo materno, naevus maternus (o birthmark); neo peloso, pilose naevus; aveva un neo sulla guancia, she had a mole on her cheek* * *['nɛo]sostantivo maschile1) mole; (finto) beauty spot2) fig. (difetto) flaw, imperfection* * *neo/'nεo/sostantivo m.1 mole; (finto) beauty spot2 fig. (difetto) flaw, imperfection. -
19 pizzicare
1. v/t braccio, persona pinchcolloq ladro catch (redhanded), nick colloq2. v/i pinch* * *pizzicare v.tr.1 to pinch, to nip: gli pizzicò una guancia, she pinched his cheek; smetti di pizzicarmi, stop pinching me2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: fui pizzicato da una zanzara, I was bitten by a mosquito; lo pizzicò un'ape, he was stung by a bee5 (fig.) ( cogliere di sorpresa) to catch*: pizzicare un ladro, to catch a thief; farsi pizzicare, to get caught (o fam. to get nicked)◆ v. intr.1 ( prudere) to itch; ( pungere) to tingle; ( causare pizzicore) to tickle: le guance mi pizzicavano per il freddo, my cheeks were tingling with the cold; mi sento pizzicare tutto, I feel itchy all over; il pepe pizzica quando entra nel naso, pepper tickles when it gets into the nose; questa puntura pizzica, this bite (o sting) itches // mi pizzicano le mani, (fig.) my hands are itching (to hit s.o.)2 ( pungere) ( di insetti) to bite*; to sting*: le api pizzicano, bees sting; le zanzare pizzicano, mosquitoes bite◘ pizzicarsi v.rifl.rec.1 to pinch each other2 (fig.) ( punzecchiarsi) to tease each other; to needle each other; to provoke each other: stanno sempre a pizzicare con battute ironiche, they are always needling (o provoking) each other with sarcastic remarks.* * *[pittsi'kare]1. vt1) (stringere) to nip, (con pinze) to pinch, (pungere: sogg: ape) to sting, (zanzara, pulce) to bite, (sostanza) to sting2) (fig : acciuffare) to nab, pinch, (fig : rubare) to pinch3) Mus to pluck1) (prudere) to itch, be itchy2) (essere piccante) to be spicy, be hot* * *[pittsi'kare] 1.verbo transitivo1) (stringere con le dita) to pinch2) (irritare) [ cibi] to burn* [ lingua]4) mus. to pluck [ corde]2.1) (prudere) [occhi, pelle] to prick2) (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3) (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling* * *pizzicare/pittsi'kare/ [1]1 (stringere con le dita) to pinch4 mus. to pluck [ corde](aus. avere)1 (prudere) [occhi, pelle] to prick; mi sento pizzicare dappertutto my skin feels prickly2 (essere piccante) [ salsa] to be* hot, to burn*3 (essere frizzante) [ bibita] to be* fizzy, to be* sparkling. -
20 pizzico
m (pl -chi) pinch* * *pizzico s.m.1 ( pizzicotto) pinch, nip: dare un pizzico a qlcu. sulla guancia, to give s.o. a pinch on the cheek3 (fig.) ( tantino) little, bit: mangiare un pizzico di formaggio, to eat a little piece of cheese; un pizzico d'orgoglio, a little (o a bit of) pride* * *1) (di sale, pepe) pinch, sprinkle2) fig. touch, bit3) (pizzicotto) nip, pinch4) (puntura d'insetto) bite* * *pizzicopl. - chi /'pittsiko, ki/sostantivo m.1 (di sale, pepe) pinch, sprinkle2 fig. touch, bit; un pizzico di fortuna a bit of luck3 (pizzicotto) nip, pinch4 (puntura d'insetto) bite.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
guancia — / gwantʃa/ s.f. [dal germ. wankja ] (pl. ce ). 1. [ciascuna delle due parti laterali della faccia: g. rosee, incavate ] ▶◀ (lett.) gota. ● Espressioni: fig., porgere l altra guancia ▶◀ perdonare. 2. (estens., poet.) [parte anteriore esterna della … Enciclopedia Italiana
guancia — guàn·cia s.f. 1. AU ciascuna delle due parti laterali del viso comprese tra lo zigomo e la bocca: avere le guance rosee, paffute, pallide, smunte, incavate; scambiarsi un bacio sulle guance, tirare uno schiaffo sulla guancia, avere una guancia… … Dizionario italiano
guancia — {{hw}}{{guancia}}{{/hw}}s. f. (pl. ce ) 1 Parte laterale della faccia, tra lo zigomo e il mento | Porgere l altra –g, (fig.) sopportare le offese senza reagire; SIN. Gota. 2 Parte carnosa della testa di bestia macellata. 3 (raro) Faccia o lato… … Enciclopedia di italiano
guancia — s. f. gota, ganascia, mascella □ (est., lett.) viso, volto FRASEOLOGIA porgere l altra guancia (fig.), non reagire ad un offesa … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
guancia — pl.f. guance … Dizionario dei sinonimi e contrari
guanciale — guancia/le (1) s. m. cuscino, origliere (lett.) □ capezzale FRASEOLOGIA dormire fra due guanciali (fig.), non avere preoccupazioni. guanciale (2) s. m. CFR. lardo, pancetta … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
guanciata — guan·cià·ta s.f. 1. CO colpo battuto con la guancia: hai preso una bella guanciata! 2. RE tosc., colpo dato con la mano aperta sulla guancia; schiaffo, ceffone | TS stor. leggero schiaffo sulla guancia dato al cavaliere durante l investitura | TS … Dizionario italiano
ganascino — ga·na·scì·no s.m. 1. dim. → ganascia 2. CO guancia piccola e delicata; la parte paffuta della guancia: prendere per il ganascino, stringere leggermente tra l indice e il medio la guancia di una persona, per esprimere affetto, incoraggiamento, ecc … Dizionario italiano
Zwei Missionare — Filmdaten Deutscher Titel Zwei Missionare Originaltitel Porgi l’altra guancia … Deutsch Wikipedia
Franco Rossi — est un réalisateur et scénariste italien né le 28 avril 1919 à Florence et décédé le 5 juin 2000 à Rome. Sommaire 1 Biographie 2 Filmographie 2.1 comme Réalisateur … Wikipédia en Français
Подставь другую щеку (фильм) — Подставь другую щеку Porgi l altra guancia Жанр боевик, кинокомедия Режиссёр Франко Росси Продюсер Дино Де Лаурентис … Википедия