-
61 रजस् _rajas
रजस् n. [रञ्ज्-असुन् नलोपः Uṇ.4.224]1 Dust, pow- der, dirt; धन्यास्तदङ्गरजसा मलिनीभवन्ति Ś.7.17; आत्मोद्धतैरपि रजोभिरलङ्घनीयाः 1.8; R.1.42;6.33.-2 The dust or pollen of flowers; भूयाद् कुशेशयरजोमृदुरेणुरस्याः (पन्थाः) Ś. 4.11; Me.35,67; Śi.7.42.-3 A mote in a sun-beam, any small particle (of matter); cf. Ms.8.132; जाल- सूर्यमरीचिस्थं त्रसरेणू रजः स्मृतम् Y.1.362.-4 A ploughed or cultivated land, arable field.-5 Gloom, darkness.-6 Foulness, passion, emotion, moral or mental darkness; अपथे पदमर्पयन्ति हि श्रुतवन्तो$पि रजोनिमीलिताः R.9. 74.-7 The second of the three Guṇas or constituent qualities of all material substances (the other two being सत्त्व and तमस्; रजस् is supposed to be the cause of the great activity seen in creatures; it predominates in men, as Sattva and Tamas predominate in gods and demons); अन्तर्गतमपास्तं मे रजसो$पि परं तमः Ku.6.6; Bg.6. 27; रजोजुषे जन्मनि K.; Māl.1.2.-8 Menstrual discharge, menses; रजसाभिप्लुतां नारी नरस्य ह्युपगच्छतः । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रहीयते ॥ Ms.4.41;5.66.-9 Safflower.-1 Tin.-11 Ved. Air, atmosphere.-12 A division of the world.-13 Vapour.-14 Cloud or rain-water.-15 Sin (पाप); प्रायश्चित्तं च कुर्वन्ति तेन तच्छाम्यते रजः Rām.4. 18.34.-Comp. -गुणः see (7) above.-जुष् a. one who is addicted to Rajoguṇa; रजोषुजे जन्मनि सत्त्ववृत्तये K.-तमस्क a. being under the influenec of both rajas and tamas.-तोकः, -कम्, -पुत्रः 1 greediness, avarice; मुनये प्रेषयामास रजस्तोकमदौ तथा Bhāg.12.8.16.-2 'the child of passion', a term applied to a person to show that he is quite insignificant.-दर्शनम् the first ap- pearance of the menstrual excretion, first menstrual flow.-निमीलित a. blinded by passion; अपथे पदमपयन्ति हि श्रुतवन्तो$पि रजोनिमीलिताः R.9.74.-पटलम् a coating of dust.-बन्धः suppression of menstruation.-मूर्तिः the god Brahmā.-मेघः a cloud of dust.-रसः, -व(ब)- लम् darkness.-शयः a dog; L. D. B.-शुद्धिः f. pure condition of the menses.-सारथिः wind; L. D. B.-हरः 'dirt-remover', a washerman. -
62 प्रजान्तक
prajā́-ntaka(-jâ̱nt-) m. « destroyer of creatures», Yama, god of death L.
-
63 प्रजाश
prajâ̱ṡam. « lord of creatures»
N. of the god presiding over the procreation of offspring BhP. ;
« lord of the people», a prince, king Ragh. BhP.
-
64 मारक
māraka
calcining (cf. lohamāraka);
m. any deadly disease, plague, pestilence (personified as the god of death) Ṡaṃk. ;
a falcon, hawk L. ;
( alsoᅠ n.) death of all creatures at the dissolution of the universe L. ;
( ikā) f. a plague, pestilence BhP.
-
65 मित्र
mitrá
cf. medin) a friend, companion, associate RV. AV. (in later language mostly n.);
N. of an Āditya (generally invoked together with Varuṇa cf. mitrā-v-, andᅠ often associated with Aryaman q.v.;
Mitra is extolled alone in RV. III, 59, andᅠ there described as calling men to activity, sustaining earth andᅠ sky andᅠ beholding all creatures with unwinking eye;
in later times he is considered as the deity of the constellation Anurādhā, andᅠ father of Utsarga) RV. etc. etc.;
the sun Kāv. etc. (cf. comp.);
N. of a Marut Hariv. ;
of a son of Vasishṭha andᅠ various other men Pur. ;
of the third Muhūrta L. ;
du. = mitrá-varuṇa RV. ;
(ā), f. N. of an Apsaras MBh. ( B. citrā);
of the mother of Maitreya andᅠ Maitreyī Ṡaṃk. on ChUp. BhP. ;
of the mother of Ṡatru-ghna (= su-mitrā) L. ( W. ī);
n. friendship RV. ;
a friend, companion (cf. m. above) TS. etc. etc.;
(with aurasa) a friend connected by blood-relationship Hit. ;
an ally (a prince whose territory adjoins that of an immediate neighbour who is called ari, enemy. Mn. VII, 158 etc..,
in this meaning alsoᅠ applied to planets VarBṛS.);
a companion to = resemblance of (gen.;
ifc. = resembling, like) Bālar. Vcar. ;
N. of the god Mitra (enumerated among the 10 fires) MBh. ;
a partic. mode of fighting Hariv. (v.l. for bhinna)
mitra2) Nom. P. mitrati, to act in a friendly manner Ṡatr. ;
- मित्रकरण
- मित्रकर्मन्
- मित्रकाम
- मित्रकार्य
- मित्रकृत्
- मित्रकृति
- मित्रकृत्य
- मित्रकौस्तुभ
- मित्रक्रु
- मित्रक्रू
- मित्रगुप्त
- मित्रगुप्ति
- मित्रघ्न
- मित्रजित्
- मित्रज्ञ
- मित्रता
- मित्रतूर्य
- मित्रत्व
- मित्रदेव
- मित्रद्रुह्
- मित्रद्रोह
- मित्रद्रोहिन्
- मित्रद्विष्
- मित्रद्वेषिन्
- मित्रधर्मन्
- मित्रधा
- मित्रधित
- मित्रधिति
- मित्रधेय
- मित्रनन्दन
- मित्रपति
- मित्रपथादिकुण्डमाहात्म्य
- मित्रपद
- मित्रप्रतिक्षा
- मित्रबन्धुहीन
- मित्रबाहु
- मित्रभ
- मित्रभानु
- मित्रभाव
- मित्रभु
- मित्रभृत्
- मित्रभेद
- मित्रमहस्
- मित्रमित्र
- मित्रमिश्र
- मित्रमुख
- मित्रयज्ञ
- मित्रयुज्
- मित्रयुद्ध
- मित्रलब्धि
- मित्रलाभ
- मित्रवत्
- मित्रवत्सल
- मित्रवन
- मित्रवरण
- मित्रवर्चस्
- मित्रवर्ध
- मित्रवर्धन
- मित्रवर्मन्
- मित्रवाह
- मित्रविद्
- मित्रविन्द
- मित्रविषय
- मित्रवैर
- मित्रशर्मन्
- मित्रशिस्
- मित्रसप्तमी
- मित्रसम्प्राप्ति
- मित्रसह
- मित्रसाह
- मित्रसाह्वया
- मित्रसूक्त
- मित्रसेन
- मित्रस्नेह
- मित्रहत्या
- मित्रहन्
- मित्रहन
- मित्रहू
-
66 सवितृ
savitṛím. a stimulator, rouser, vivifier (applied to Tvashṭṛi) RV. III, 55, 19; X, 10, 5 ;
N. of a sun-deity (accord. toᅠ Naigh. belonging to the atmosphere as well as to heaven;
andᅠ sometimes in the Veda identified with, at other times distinguishead from Sūrya, « the Sun», being conceived of andᅠ personified as the divine influence andᅠ vivifying power of the sun, while Sūrya is the more concrete conception;
accord. toᅠ Sāy. the sun before rising is called Savitṛi, andᅠ after rising till its setting Sūrya;
eleven whole hymns of the RV. andᅠ parts of others
<e.g.. I, 35; II, 38; III, 62, 10-12 etc.. >
are devoted to the praise of Savitiṛi;
he has golden hands, arms, hair etc.;
he is alsoᅠ reckoned among the Ādityas <q.v.>, andᅠ is even worshipped as « of all creatures», supporting the world andᅠ delivering his votaries from sin;
the celebrated verse RV. III, 62, 10, called gāyatrī andᅠ sāvitrī <qq.vv.> is addressed to him) RV. etc. etc.;
the orb of the sun (in its ordinary form) orᅠ its god (his wife is Pṛiṡni) MBh. Kāv. etc.;
N. of one of the 28 Vyāsas VP. ;
of Ṡiva orᅠ Indra L. ;
Calotrcpis Gigantea L. ;
(- trī) f. seeᅠ below
- सवितृतनय
- सवितृदत्त
- सवितृद्वत
- सवितृदैवत
- सवितृपुत्र
- सवितृप्रसूत
- सवितृसुत
-
67 CUITLAHUIHTZINOA
cuitlahuihtzinoa > cuitlahuihtzinoh, honorifique.*\CUITLAHUIHTZINOA v.bitrans. motla-., prendre soin de.Esp., se digna cuidarte. Olmos ECN11,152." in huel nelli dios têyôcoyani in quimocuitlahuihtzinoa in îtlachîhualtzin ", le vrai Dieu, le Créateur qui prend soin de ses créatures - the true God, the Creator who seeth over all His creation. Sah1,55.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAHUIHTZINOA
-
68 TLACHIHUALLI
tlachîhualli:Oeuvre, créature.Launey 283.1.\TLACHIHUALLI est dit d'une personne.*\TLACHIHUALLI terme de parenté, descendant.Die Zusemmensetzung von 'tlachîhualli', und 'cihuâtl', bezw. 'oquichtli' hat einer ganz spezifischen mehr soziologisch fassbaren Sinngehalt, der weit über die einfache Bindung an einsder Geschlechter hinaus geht. Eine treffende Ubersetzung, die zugleich dem übertragenen und dem ursprünglichen Wortsinn gerecht wird ist kaum möglich. Ein 'cihuâtlachîhualli' ist ein Nachfolge einer Frau unter Betonung rechtlicher Nachfolge.Die übersetzung 'aus weiblicher Linie' kann auch als zutreffend bezeichnet werden' weil sich in der Mehrzahl der Fälle eine über mehrere Generationen gehende, geschlossene weibliche Liniegenealegisch nachweisen Iässt. Rammow 110."in îtlachîhualtzin in Dios", la créature de Dieu. Olmos ECN11, 160.*\TLACHIHUALLI théologie chrétienne, créature (de Dieu)." in huel nelli dios têyocoyani in quimocuitlahuihtzinoa in îtlachîhualtzin ", le vrai Dieu qui veille sur sa Création - the true God, the Creator who seeth over all His creation. Sah1,55." in timomâcêhualhuân, in timotlachîhualhuân ", nous sommes tes gens, nous sommes tes créatures. S'adresse à la divinité dans un contexte préchrétien. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 37.2.\TLACHIHUALLI est dit d'une chose, chose fabriquée, faite." in îxâyac châlchihuitl in tlachîhualli ", son masque est un ouvrage en mosaïque. Il s'agit de la représentation du feu. Sah2,159." îcoyolnacoch teôxihuitl in tlachîhualli tlaxiuhzalôlli ", ses boucles d'oreille en forme de grelot, faites en turquoises, en mosaïque de turquoises - (in das Ohr) steckte er den röhrenförmigen Ohrpfock der aus Türkisen gefertigt, mit Türkisen eingelegt war. Parure de l'incarnation de Tezcatlipoca. Sah 1927,97 = Sah2,69." ihhuitica tlachîhualli ", fait en (mosaïque de) plumes - aus Federmosaik gefertigt.Sah 1927,101." zan nô ihhuitl ic tlachîhualli ", également fait en (mosaïque de) plumes - ebenfalls aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101." côâxayacatl xiuhtica tlachîhualli ", un masque de serpent réalisé en mosaïque de turquoises - a serpent mask of turquoise (mosaik) work. Parure de Xiuhteuctli. faussement désignée dans le texte comme appartenant à Quetzalcoatl. Sah12,11." zan tlachîhualli, tlanelôlli, tlanâmictîlli, tlanehnelôlli ", c'est une préparation, un mélange, une composition, une chose bien mélangée - it is just something made, mixed: a composite, thoroughly mixed. Est dit du colorant iyappalli, mélange de jaune et de bleu. Sah11,244.*\TLACHIHUALLI à la forme possédée." in întlachîhual, in întôltêcayo ", leur travail, leur artisanat - their workmanship, their artisanship. Sah9,69." in tlazolteôtl îîxpan mopôhua, mihtoa in têtlachîhual ", devant Tlazolteotl on énumère, on dit ses fautes - before Tlaçolteotl one recated, one told one's sins. Sah1,24." mâ xicpôhua in monemiliz, in motlachîhual ", raconte ta manière de vivre, tes actes - tell thy way of life, thy deeds. Sah1,25. -
69 ♦ love
♦ love /lʌv/n.1 [u] amore; affetto; affezione: brotherly love, amore fraterno; true love, amore vero; unconditional love, amore incondizionato; unrequited love, amore non corrisposto; love of one's fellow creatures, l'amore del prossimo; love of the sea, amore per il mare; for the love of your mother, per amor di tua madre; to fall in love with sb., innamorarsi di q.; love at first sight, amore a prima vista; to send one's love to sb., mandare affettuosi saluti a q.: Send my love to your sister, saluta (affettuosamente) tua sorella da parte mia3 amore; persona amata4 (al vocat.) cara, caro; tesoro; amore; (ingl., come appellativo semplicemente amichevole) caro, cara5 ( sport, spec. tennis) zero (punti): love-all, zero pari; love-forty, zero quaranta; a love game, un game in cui il perdente è stato lasciato a zero punti; love match, incontro vinto in due (o in tre) set, tutti per 6 a 0● love affair, relazione amorosa (o sentimentale) □ ( di figlio) love-begotten, illegittimo □ (fam.) love bite, morso d'amore; succhiotto □ (volg. USA) love button, clitoride □ love child, figlio dell'amore; figlio illegittimo □ (fam.) love handles, maniglie dell'amore □ (fig.) the love doves, le (due) colombelle □ (relig.) love feast, agape □ love-in, riunione di hippy (figli dei fiori, ecc.) □ (fig.) love in a cottage, due cuori e una capanna; matrimonio senza quattrini □ (bot.) love-in-idleness ( Viola tricolor), viola del pensiero □ (bot.) love-in-a-mist ( Nigella damascena), nigella; fanciullaccia □ love knot, nodo (o nastro) d'amore □ love letter, lettera d'amore □ love life, vita sentimentale □ love-making, il fare l'amore; (antiq.) corteggiamento □ love match, matrimonio d'amore □ (fig.) love nest, nido d'amore □ love of ( one's) country, patriottismo; amor di patria □ love philtre (o love potion), filtro d'amore □ love seat, amorino; divano a esse □ ( tennis) love serve (o service), servizio vinto lasciando l'avversario a zero punti □ love shaft, dardo di Cupido □ love song, canzone d'amore □ love story, storia d'amore □ love-struck, innamorato cotto; che ha avuto il colpo di fulmine (fig.) □ ( slang USA) love tips, tette (pop.); capezzoli □ love token, pegno d'amore □ for love, per amore; per diletto □ (fam.) Oh, for the love of God!, (escl. irritata) oh, santo cielo!; sant'iddio! □ to be in love with sb., essere innamorato di q. □ to make love to sb., fare l'amore con q.; (antiq.) corteggiare q. □ not for love or (o nor) money, a nessun costo; in nessun modo: I can't get this book for love or money, questo libro non c'è proprio modo d'averlo □ to play for love, giocare per passione (non per soldi) □ There's no love lost between them, non si possono soffrire; si detestano; si odiano cordialmente.♦ (to) love /lʌv/v. t.1 amare; aver caro; voler bene a: to love one's children, amare i figli; I love you, ti amo; ti voglio bene; to love sb. dearly, amare q. teneramente2 piacere molto (impers.); desiderare; adorare; divertirsi a; provar diletto in: I simply love skiing, adoro sciare; He loves playing tennis, gli piace molto giocare a tennis; (fam.) I'd love to go to England next summer, mi piacerebbe molto andare in Inghilterra l'estate prossima; DIALOGO → - Offering a drink1- I'd love a cup of tea, mi andrebbe proprio una tazza di tè; He simply loves to find other people's mistakes, si diverte molto a scoprire gli errori degli altri● (arc.) Lord love you!, Dio ti benedica!; povero me!; che cos'hai combinato! □ ( sfogliando un fiore) Loves me, loves me not, mi ama, non mi ama □ (prov.) Love me, love my dog, o prendermi o lasciarmi; devi prendermi così come sono. -
70 living
1. noun1) Leben, das2) (livelihood) Lebensunterhalt, derearn one's [own] living — sich (Dat.) seinen Lebensunterhalt [selbst] verdienen
it's a living — (joc.) man kann davon leben
3) (way of life) Lebensstil, dergood living — üppiges Leben; (pious) guter Lebenswandel
4) constr. as pl.the living — die Lebenden
2. adjectivebe still/back in the land of the living — noch/wieder unter den Lebenden weilen
* * *1) (having life; being alive: a living creature; The aim of the project was to discover if there was anything living on Mars.) lebendig2) (now alive: the greatest living artist.) lebend* * *liv·ing[ˈlɪvɪŋ]I. nyou can make a good \living in sales von der Arbeit als Vertreter kann man prima lebenis he really able to make a \living as a translator? kann er von der Übersetzerei wirklich leben?to do sth for a \living mit etw dat seinen Lebensunterhalt verdienenwhat do you do for a \living? womit verdienen Sie Ihren Lebensunterhalt?to work for a \living für seinen Lebensunterhalt arbeitenstandard of \living Lebensstandard mfast \living ein ausschweifendes Lebena good \living ein Leben im Wohlstandwe are rather fond of good \living wir leben ganz gerne [so] richtig gutgracious \living ein vornehmer Lebensstilloose \living ein lockerer Lebenswandelcountry \living Landleben nt4. plwe didn't see a \living soul on the streets wir sahen draußen auf der Straße keine Menschenseeledo you have any \living grandparents? hast du Großeltern, die noch leben?are any of your grandparents \living? lebt von deinen Großeltern noch jemand?\living creatures Lebewesen pl2. (exact)to be the \living embodiment of Jesus die leibhaftige Verkörperung Jesu Christi sein3. (still used) lebendiga \living language eine lebende Sprachea \living tradition eine [noch heute] lebendige Tradition4.▶ to be [the] \living proof that... der lebende Beweis dafür sein, dass...▶ to scare the \living daylights out of sb jdn zu Tode erschrecken* * *['lIvɪŋ]1. adjlebend; example, faith lebendig(with)in living memory — seit Menschengedenken
he is living proof of... —
her existence was a living death — ihr Leben war eine einzige Qual
living or dead — tot oder lebendig
2. n1) pl die Lebenden pl2)(= way of living)
the art of living — Lebenskunst fSee:→ academic.ru/70245/standard">standard3) (= livelihood) Lebensunterhalt mto earn or make a living — sich (dat) seinen Lebensunterhalt verdienen
he sells brushes for a living — er verkauft Bürsten, um sich (dat) seinen Lebensunterhalt zu verdienen
they made a bare living out of the soil — sie hatten mit dem Ertrag des Bodens ihr Auskommen
or modeling (US) — von der Arbeit als Model kann man sehr gut leben
to work for one's living — arbeiten, um sich (dat) seinen Lebensunterhalt zu verdienen
some of us have to work for a living — es gibt auch Leute, die arbeiten müssen
* * *living [ˈlıvıŋ]A adj1. lebend (Sprache etc):no man living kein Mensch oder Sterblicher;the greatest of living statesmen der größte lebende Staatsmann;while living bei oder zu Lebzeiten;within living memory seit Menschengedenken;it is within living memory es leben noch Leute, die sich daran erinnern (können);living death trostloses oder schreckliches Dasein;she was a living legend sie war schon zu Lebzeiten eine Legende;2. lebendig (Glaube, Realität etc):4. lebensecht, lebensnah:the living image das getreue Abbild5. Lebens…:living standard Lebensstandard mB s2. das Leben:3. Leben n, Lebensweise f:good living üppiges Leben;4. Lebensunterhalt m:you can’t make a living out of this davon kann man nicht leben5. Leben n, Wohnen n6. REL Br Pfründe f* * *1. noun1) Leben, das2) (livelihood) Lebensunterhalt, derearn one's [own] living — sich (Dat.) seinen Lebensunterhalt [selbst] verdienen
it's a living — (joc.) man kann davon leben
3) (way of life) Lebensstil, dergood living — üppiges Leben; (pious) guter Lebenswandel
4) constr. as pl.2. adjectivebe still/back in the land of the living — noch/wieder unter den Lebenden weilen
* * *adj.lebend adj.lebendig adj. n.Lebensunterhalt m. -
71 ‘All Things Bright and Beautiful’
«Всё ярко и красиво», назв. и первая строка религиозного гимна, часто исполняемого детьми:All things bright and beautiful,
All creatures great and small.
All things wise and wonderful,
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘All Things Bright and Beautiful’
-
72 menpe
iz.1. dominion; Jainkoak badauka \menpea kreatura guztietan God has dominion over all creatures2. subjugation, domination; harrezkero Polonia Errusiaren \menpean zegoen after that Poland was under Russian domination -
73 хоть караул кричи
разг.the situation is desperate; it's simply unbearable; it is positively terrifying; it's enough to make you shout for helpСмирнов.
Стоит мне хотя бы издали увидеть поэтическое создание, как у меня от злости в икрах начинаются судороги. Просто хоть караул кричи. (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Only have to catch sight of one of those poetic creatures and it makes me so angry that I get all wobbly at the ankles. It's enough to make you shout for help.Боже мой! Что за роскошь "Отцы и дети"! Просто хоть караул кричи. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 24 февраля 1893) — My God! What a glorious thing 'Fathers and Children' is! It is positively terrifying.
Русско-английский фразеологический словарь > хоть караул кричи
-
74 beneficium
bĕnĕfĭcĭum (better than bĕnĭfĭcĭ-um), ii, n. [beneficus].I.A benefaction, kindness, favor, benefit, service, euergetêma (sunt qui ita distinguunt, quaedam beneficia esse, quaedam officia, quaedam ministeria. Beneficium esse, quod alienus det:A.alienus est, qui potuit sine reprehensione cessare: officium esse filii, uxoris et earum personarum, quas necessitudo suscitat et ferre opem jubet: ministerium esse servi, quem condicio sua eo loco posuit, ut nihil eorum, quae praestat, imputet superiori,
Sen. Ben.3, 18, 1);—(in prose freq.; in poetry, for metrical reasons, only in play-writers; most freq. in Ter.).In gen.:B.nullum beneficium esse duco id, quod, quoi facias, non placet,
Plaut. Trin. 3, 2, 12:beneficium accipere,
Ter. Ad. 2, 3, 1:pro maleficio beneficium reddere,
id. Phorm. 2, 2, 22:immemor beneficii,
id. And. 1, 1, 17:cupio aliquos parere amicos beneficio meo,
id. Eun. 1, 2, 69:beneficium verbis initum re comprobare,
id. And. 5, 1, 5:nec enim si tuam ob causam cuiquam commodes, beneficium illud habendum est, sed feneratio,
Cic. Fin. 2, 35, 117; id. Off. 2. 20, 70:beneficio adligari: beneficio victus esse,
Cic. Planc. 33, 81; cf.:Jugurtham beneficiis vincere,
Sall. J. 9, 3:collocare,
Cic. Off. 1, 15, 49 al.; 2, 20, 69:dare,
id. ib. 1, 15, 48; id. Fam. 13, 8, 3' deferre, id. Off. 1, 15, 49: conferre in aliquem, [p. 232] id. ib. 1, 14, 45: quia magna mihi debebat beneficia, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 12, 1:in republicā multo praestat benefici quam malefici immemorem esse,
Sall. J. 31, 28:senatus et populus Romanus benefici et injuriae memor esse solet,
id. ib. 104, 5; Petr. 126, 4:in iis (hominibus) beneficio ac maleficio abstineri aecum censent,
Liv. 5, 3, 8:immortali memoriā retinere beneficia,
Nep. Att. 11, 5 al. —Of the favor of the people in giving their vote:quidquid hoc beneficio populi Romani atque hac potestate praetoriā possum,
Cic. Imp. Pomp. 24, 69, and 71.—Esp.1.Beneficio, through favor, by the help, aid, support, mediation:(β).beneficio tuo salvus,
thanks to you, Cic. Fam. 11, 22, 1; 13, 35, 1:nostri consulatūs beneficio,
by means of, id. Q. Fr. 1, 1, 1, § 6:servari beneficio Caesaris,
Vell. 2, 71, 1:hoc beneficio,
by this means, Ter. Heaut. 2, 4, 14:sortium beneficio,
by the lucky turn of, Caes. B. G. 1, 53 Herz.:longissimae aetatis,
Quint. 3, 1, 9:ingenii,
id. 2, 11, 2; 5, 10, 121:eloquentiae,
Tac. Or. 8 al.; cf.: fortunae beneficium, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 4, 2.—In gen., by the agency of:2.quod beneficio ejus contingit,
Dig. 39, 2, 40, § 1:beneficio furis,
ib. 47, 2, 46 pr.—Alicujus beneficii facere (habere, etc.), to make dependent on one ' s bounty or favor (post-Aug.):II.commeatus a senatu peti solitos benefici sui fecit,
Suet. Claud. 23:ut munus imperii beneficii sui faceret,
Just. 13, 4, 9; cf.:adeo quidem dominis servi beneficia possunt dare, ut ipsos saepe beneficii sui fecerint,
Sen. Ben. 3, 18, 4:sed nihil habebimus nisi beneficii alieni?
Quint. 10, 4, 6.—Transf. to political life.A.A distinction, support, favor, promotion (esp. freq. after the Aug. per.):2.coöptatio collegiorum ad populi beneficium transferebatur,
Cic. Lael. 25, 96; id. Phil. 2, 36, 91:quibus omnia populi Romani beneficia dormientibus deferuntur,
id. Verr. 2, 5, 70, § 180:in beneficiis ad aerarium delatus,
among those recommended to favor, id. Arch. 5, 11 Halm. ad loc.; id. Fam. 7, 5, 3:cum suo magno beneficio esset,
under great obligation to his recommendation, id. Phil. 8, 6 Wernsd.; Flor. 4, 2, 92; cf. Suet. Tit. 8.—So,Esp. freq. of military promotions (whence beneficiarius, q. v.):B.quod scribis de beneficiis, scito a me et tribunos militaris et praefectos... delatos esse,
Cic. Fam. 5, 20, 7:ut tribuni militum... quae antea dictatorum et consulum ferme fuerant beneficia,
Liv. 9, 30, 3:beneficia gratuita esse populi Romani,
id. 45, 42, 11; Hirt. B. Afr. 54, 5:per beneficia Nymphidii,
promoted, advanced through the favor of Nymphidius, Tac. H. 1, 25; 4, 48 Lips.:beneficii sui centuriones,
i. e. his creatures, Suet. Tib. 12:Liber beneficiorum or Beneficium,
the book in which the public lands that were bestowed were designated, Hyg. Limit. Const. p. 193 Goes.; Arcad. ib. p. 260.—So, SERVVS. A. COMMENTARIIS. BENEFICIORVM., Inscr. Grut. 578, 1.—A privilege, right (post-Aug.):C.anulorum,
Dig. 48, 7, 42:religionis,
ib. 3, 3, 18:militaris,
ib. 29, 1, 3.—Hence, liberorum, a release from the office of judge, received in consequence of having a certain number of children, Suet. Claud. 15; Dig. 49, 8, 1, § 2.—Personified, as a god:duos omnino (deos credere), Poenam et Beneficium,
Plin. 2, 7, 5, § 14. -
75 benificium
bĕnĕfĭcĭum (better than bĕnĭfĭcĭ-um), ii, n. [beneficus].I.A benefaction, kindness, favor, benefit, service, euergetêma (sunt qui ita distinguunt, quaedam beneficia esse, quaedam officia, quaedam ministeria. Beneficium esse, quod alienus det:A.alienus est, qui potuit sine reprehensione cessare: officium esse filii, uxoris et earum personarum, quas necessitudo suscitat et ferre opem jubet: ministerium esse servi, quem condicio sua eo loco posuit, ut nihil eorum, quae praestat, imputet superiori,
Sen. Ben.3, 18, 1);—(in prose freq.; in poetry, for metrical reasons, only in play-writers; most freq. in Ter.).In gen.:B.nullum beneficium esse duco id, quod, quoi facias, non placet,
Plaut. Trin. 3, 2, 12:beneficium accipere,
Ter. Ad. 2, 3, 1:pro maleficio beneficium reddere,
id. Phorm. 2, 2, 22:immemor beneficii,
id. And. 1, 1, 17:cupio aliquos parere amicos beneficio meo,
id. Eun. 1, 2, 69:beneficium verbis initum re comprobare,
id. And. 5, 1, 5:nec enim si tuam ob causam cuiquam commodes, beneficium illud habendum est, sed feneratio,
Cic. Fin. 2, 35, 117; id. Off. 2. 20, 70:beneficio adligari: beneficio victus esse,
Cic. Planc. 33, 81; cf.:Jugurtham beneficiis vincere,
Sall. J. 9, 3:collocare,
Cic. Off. 1, 15, 49 al.; 2, 20, 69:dare,
id. ib. 1, 15, 48; id. Fam. 13, 8, 3' deferre, id. Off. 1, 15, 49: conferre in aliquem, [p. 232] id. ib. 1, 14, 45: quia magna mihi debebat beneficia, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 12, 1:in republicā multo praestat benefici quam malefici immemorem esse,
Sall. J. 31, 28:senatus et populus Romanus benefici et injuriae memor esse solet,
id. ib. 104, 5; Petr. 126, 4:in iis (hominibus) beneficio ac maleficio abstineri aecum censent,
Liv. 5, 3, 8:immortali memoriā retinere beneficia,
Nep. Att. 11, 5 al. —Of the favor of the people in giving their vote:quidquid hoc beneficio populi Romani atque hac potestate praetoriā possum,
Cic. Imp. Pomp. 24, 69, and 71.—Esp.1.Beneficio, through favor, by the help, aid, support, mediation:(β).beneficio tuo salvus,
thanks to you, Cic. Fam. 11, 22, 1; 13, 35, 1:nostri consulatūs beneficio,
by means of, id. Q. Fr. 1, 1, 1, § 6:servari beneficio Caesaris,
Vell. 2, 71, 1:hoc beneficio,
by this means, Ter. Heaut. 2, 4, 14:sortium beneficio,
by the lucky turn of, Caes. B. G. 1, 53 Herz.:longissimae aetatis,
Quint. 3, 1, 9:ingenii,
id. 2, 11, 2; 5, 10, 121:eloquentiae,
Tac. Or. 8 al.; cf.: fortunae beneficium, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 4, 2.—In gen., by the agency of:2.quod beneficio ejus contingit,
Dig. 39, 2, 40, § 1:beneficio furis,
ib. 47, 2, 46 pr.—Alicujus beneficii facere (habere, etc.), to make dependent on one ' s bounty or favor (post-Aug.):II.commeatus a senatu peti solitos benefici sui fecit,
Suet. Claud. 23:ut munus imperii beneficii sui faceret,
Just. 13, 4, 9; cf.:adeo quidem dominis servi beneficia possunt dare, ut ipsos saepe beneficii sui fecerint,
Sen. Ben. 3, 18, 4:sed nihil habebimus nisi beneficii alieni?
Quint. 10, 4, 6.—Transf. to political life.A.A distinction, support, favor, promotion (esp. freq. after the Aug. per.):2.coöptatio collegiorum ad populi beneficium transferebatur,
Cic. Lael. 25, 96; id. Phil. 2, 36, 91:quibus omnia populi Romani beneficia dormientibus deferuntur,
id. Verr. 2, 5, 70, § 180:in beneficiis ad aerarium delatus,
among those recommended to favor, id. Arch. 5, 11 Halm. ad loc.; id. Fam. 7, 5, 3:cum suo magno beneficio esset,
under great obligation to his recommendation, id. Phil. 8, 6 Wernsd.; Flor. 4, 2, 92; cf. Suet. Tit. 8.—So,Esp. freq. of military promotions (whence beneficiarius, q. v.):B.quod scribis de beneficiis, scito a me et tribunos militaris et praefectos... delatos esse,
Cic. Fam. 5, 20, 7:ut tribuni militum... quae antea dictatorum et consulum ferme fuerant beneficia,
Liv. 9, 30, 3:beneficia gratuita esse populi Romani,
id. 45, 42, 11; Hirt. B. Afr. 54, 5:per beneficia Nymphidii,
promoted, advanced through the favor of Nymphidius, Tac. H. 1, 25; 4, 48 Lips.:beneficii sui centuriones,
i. e. his creatures, Suet. Tib. 12:Liber beneficiorum or Beneficium,
the book in which the public lands that were bestowed were designated, Hyg. Limit. Const. p. 193 Goes.; Arcad. ib. p. 260.—So, SERVVS. A. COMMENTARIIS. BENEFICIORVM., Inscr. Grut. 578, 1.—A privilege, right (post-Aug.):C.anulorum,
Dig. 48, 7, 42:religionis,
ib. 3, 3, 18:militaris,
ib. 29, 1, 3.—Hence, liberorum, a release from the office of judge, received in consequence of having a certain number of children, Suet. Claud. 15; Dig. 49, 8, 1, § 2.—Personified, as a god:duos omnino (deos credere), Poenam et Beneficium,
Plin. 2, 7, 5, § 14. -
76 creature
1. n создание, творение, живое существоcreatures from outer space — существа из космоса, инопланетяне
2. n человек, создание3. n тварь; животное4. n амер. домашнее животное5. n креатура, ставленник; слепой исполнитель, орудие в руках6. n шутл. спиртные напитки,Синонимический ряд:1. amphibian (noun) amphibian; bird; fish; insect; mammal; reptile2. human (noun) being; body; human; individual; life; man; mortal; party; person; personage; soul; wight3. living thing (noun) animal; beast; brute; invertebrate; living thing; organism; quadruped; vertebrate4. sycophant (noun) apple-polisher; bootlick; bootlicker; footlicker; groveler; lickspit; lickspittle; minion; spaniel; sycophant; toad; toadeater; toadier; toady; truckler; yes-man -
77 βάθος
βάθος, ους, τό (s. βαθύς; Aeschyl., Hdt.+) gener., distance beneath someth.① the space or distance beneath a surface, depth (w. ὕψος Is 7:11; Herm. Wr. 11, 20b) Dg 7:2; (w. other dimensions; s. Aristot., Phys. 4, 1, 209a, 5; Dio Chrys. 76 [26], 6; Plut., Mor. 937f; SIG 973, 6ff μῆκος, πλάτος, β. [of a ditch]; Philo, Decal. 25; Jos., Ant. 1, 77) Eph 3:18 (cp. the magic formula γενέσθω φῶς πλάτος βάθος μῆκος ὕψος αὐγή PGM 4, 970f and 978f; 12, 157; s. Straub 56). Of soil Mt 13:5; Mk 4:5 (Jos., Ant. 8, 63 τῆς γῆς β.; Theophr., HP 6, 5, 4 χώρας βάθος; BGU 1122, 16 of plants ἔχον τὸ καθῆκον β.). Of the depths of the sea B 10:10 (cp. schol. on Apollon. Rhod. 1, 461; 4, 865f; Ps 68:3; Am 9:3; Mi 7:19 al. LXX). Of deep water Lk 5:4. Of eyes sunken because of swelling Papias (3:2). ὕψωμα οὔτε βάθος Ro 8:39, since they are said to be creatures and the context speaks apparently only of transcendent forces, are prob. astral spirits; they are both astronomical t.t., and β. means the celestial space below the horizon fr. which the stars arise (PGM 4, 575 ἀστὴρ ἐκ τ. βάθους ἀναλάμπων).② someth. nonphysical perceived to be so remote that it is difficult to assess, depth fig. (Aeschyl. et al.) ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν their poverty reaching down into the depths (Strabo 9, 3, 5 ἄντρον κοῖλον κατὰ βάθους)= extreme poverty 2 Cor 8:2; β. πλούτου (Soph., Aj. 130; cp. Jos., Ant. 1, 271 τὸ τῆς τριχὸς βάθος; Pr 18:3; Aelian, VH 3, 18 πλοῦτος βαθύς; Norden, Agn. Th. 243, 3) depth (i.e. inexhaustibility) of the wealth Ro 11:33; τὰ β. τῆς θείας γνώσεως depths of divine knowledge 1 Cl 40:1 (Philo, Poster. Cai. 130 β. τῆς ἐπιστήμης); τὰ β. τοῦ θεοῦ the depths of God 1 Cor 2:10 (TestJob 37:6 τοῦ κυρίου); τὰ βάθη τοῦ σατανᾶ Rv 2:24 v.l. (cp. Jdth 8:14 βάθος καρδίας ἀνθρώπου; τὰ βάθη τῆς καρδίας καὶ τοῦ νοῦ Just., D. 121, 2; Eunap., Vi. Soph. 23, 3, 8 p. 113 β. τῆς ψυχῆς; w. κακῶν Aeschyl., Pers. 465).—DELG s.v. βαθύς. M-M. TW. Spicq. -
78 μοιχαλίς
μοιχαλίς, ίδος, ἡ (=μοιχάς [Vett. Val. 104, 11], the older fem. of μοιχός; Aëtius [100 A.D.]: Dox. Gr. 301a, 14; Heliod. 8, 9; Procop., Anecd. 1, 36; Syntipas p. 23, 6 al. [Phryn. 452 Lob.]; Cat. Cod. Astr. VII p. 109, 6; 20; VIII/1 p. 264, 29; VIII/4 p. 146, 26; PCairMasp 97 II, 42; Suda III p. 421, 10; LXX; TestLevi 14:6; ApcSed 6:4 [masc.]; Ar. 11:3; μοιχοὶ καὶ μοιχαλίδες καὶ ψευδοπροφῆται Hippol., Ref. 9, 15, 3) adulteressⓐ lit. Ro 7:3ab (the same case sim. described in Achilles Tat. 8, 10, 11f). ὀφθαλμοὶ μεστοὶ μοιχαλίδος eyes that are full of (desire for) an adulteress i.e. always looking for a woman with whom to commit adultery 2 Pt 2:14 (on the expr. s. μεστός 2b; cp. Timaeus Hist. [IV B.C.] in Περὶ ὕψους 4, 5 of a moral man ἐν ὀφθαλμοῖς κόρας, μὴ πόρνας ἔχων=having girls, not call-girls, in his eyes; Plut., Mor. 528e).ⓑ In bold imagery that moves beyond apparent gender specificity μοιχαλίδες adulteresses ( unfaithful creatures REB et al.) Js 4:4. The v.l. μοιχοὶ καὶ μοιχαλίδες suggests a failure to take account of the author’s reminiscence of usage found in Hosea (3:1), in which God’s relation to Israel is depicted as a marriage, and any beclouding of it becomes adultery (cp. Jer 3:9; 9:1; Ezk 16:32ff, esp. vs. 38; μοιχαλίς used of Adam ApcSed 6:4; s. W-S. §28, 2b). As adj. adulterous, unfaithful γενεὰ μοιχαλίς Mt 12:39; 16:4; Mk 8:38.—DELG s.v. μοιχός. M-M. TW. -
79 πούς
πούς, ποδός, ὁ (Hom.+ ‘foot’ in various senses)① foot, of persons or (rarely in our lit.) animals, or the strange creatures of Rvⓐ w. focus on a body part: Mt 4:6 (Ps 90:12); 7:6; Mk 9:45ab al. W. κεφαλή J 20:12; 1 Cor 12:21; 1 Cl 37:5ab. W. χείρ or χεῖρες (Ps 21:17) Mt 18:8ab; 22:13; Lk 24:39, 40 v.l.; J 11:44; 1 Cor 12:15 (for the speculation about foot and hand concerning their relation to the whole body cp. Epict. 2, 10, 4). ὑποδήσασθαι τοὺς π. put shoes on the feet Eph 6:15 (in vivid imagery). Of listeners and pupils καθῆσθαι παρὰ τοὺς π. τινός sit at someone’s feet Lk 8:35; cp. 10:39. W. non-lit. mng. ἀνατεθραμμένος παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ Ac 22:3 (schol. on Pla. 467b παρὰ πόδας τοῦ Σωκράτους). W. partial imagery (Synes., Ep. 17 p. 175c παρὰ πόδας ἀποδίδως τὴν χάριν) ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων 4:35; cp. vs. 37; 5:2. πίπτειν (q.v. 1bαב) εἰς τοὺς πόδας τινός Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l.; ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος Rv 19:10; ἐπὶ τοὺς πόδ. Ac 10:25; παρὰ τοὺς π. τινός Lk 8:41; 17:16. πρὸς τοὺς π. τινός Mk 5:22; 7:25 (προσπίπτειν πρὸς κτλ.); J 11:32; Ac 5:10; 10:25 D (the gen. is easily supplied); Rv 1:17; Hv 3, 2, 3. προσπίπτειν πρὸς τοὺς π. τινί Ac 16:29 D. προσκυνεῖν ἐνώπιον (or ἔμπροσθεν) τῶν ποδῶν τινος Rv 3:9; 22:8. To wash feet, as expression of hospitality or humility (Gen 18:4; 19:2; TestAbr A 3 p. 80, 2 [Stone p. 8]; B 3 p. 107, 21 [St. p. 62] al.; JosAs 7:1): J 13:5f, 8–10, 12, 14ab (cp. λούω 2a); 1 Ti 5:10; cp. Lk 7:44a.—See HAlmqvist, Plutarch u. d. NT ’46, 75. Anoint feet (Anaxandrides Com. [IV B.C.] 40 μύρῳ … ἀλείφει τ. πόδας Καλλιστράτου; Eubulus Com. [IV B.C.] 90, 5f) Lk 7:46; cp. vs. 38c; J 12:3a; cp. 11:2. Kiss feet: Lk 7:38c, 45.—In Rv 10:1 πούς clearly means leg (cp. Lucian, Zeuxis 4, Pseudomant. 59 ποὺς μέχρι τοῦ βουβῶνος [groin]; Achilles Tat. 1, 1, 10; Aëtius p. 86, 2; PGiss 43, 14; PFlor 42, 9 and s. Charles, ICC Rv ad loc.).ⓑ in special imagery: the one who is vanquished lies beneath the victor’s feet (Diod S 17, 100, 8 ῥιφέντος ἐπὶ γῆν ἐπιβὰς ἐπὶ τὸν τράχηλον τῷ ποδί=[the victor] placed his foot on the neck of his foe, who had been thrown to the ground) τιθέναι τοὺς ἐχθροὺς ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου Mt 22:44; Mk 12:36; here Ps 109:1 is quoted; its wording acc. to the LXX is quoted more exactly as ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου Lk 20:43; Ac 2:35; Hb 1:13; 10:13; 1 Cl 36:5; B 12:10. For this in the same Ps.-quot. τιθ. ὑπὸ τοὺς πόδας (αὐτοῦ) 1 Cor 15:25 (Plut., Mor. 1197c ὑπὸ πόδας τιθ.). πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ 1 Cor 15:27; Eph 1:22; these passages quote Ps 8:7, the exact wording of which in the LXX appears in ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ Hb 2:8.—συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν Ro 16:20.—The earth as God’s footstool (Is 66:1) ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ (or, as LXX, μου) Mt 5:35; Ac 7:49; B 16:2. Cp. Rv 12:1 (on prob. anti-Isis thrust s. lit. cited EDNT III 144).—Acc. to a usage common also in the OT (Eur., Hipp. 661, Or. 1217) the feet represent the person who is in motion: οἱ πόδες τῶν θαψάντων those who have buried Ac 5:9. ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα they are quick to shed blood Ro 3:15 (cp. Is 59:7). τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ὑμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης to guide us in the way of peace Lk 1:79. Cp. Ro 10:15 (cp. Is 52:7).② leg of a piece of furniture, leg (so Aristoph. et al.; Arrian, Anab. 6, 29, 5; SIG 996, 9f; PLond II, 402, verso 27; 30 pp. 10 and 12; POxy 520, 17) Hv 3, 13, 3.③ measurement based on length of a human foot, foot (Hdt., also ins, pap) Hv 4, 1, 6; 4, 2, 1; cp. Ac 7:5 s. βῆμα.—RAC VIII 743–77; BHHW I 505f; B. 243. DELG. M-M. EDNT. TW. -
80 דבר
דָּבָרm. (b. h.; preced.) 1) word, utterance, command (cmp. דִּיבּוּר). B. Bath.56b (ref. to Deut. 19:15) ד׳ ולא חצי ד׳ a statement (testimony) but not a partial statement. Mekh. Bo, introd. היה הד׳ לאהרן (Tanḥ. ib. 5 דבור) the word of the Lord came to ; a. fr.דְּבַר תורה according to the Biblical law. Erub.81; a. fr.Pl. דְּבָרִים, constr. דִּבְרֵי. ד׳ תורה Biblical laws; ד׳ סופרים Rabbinical laws. Ib. Yeb.IX, 3; a. fr.ד׳ קבלה prophetic exhortations or incidental utterances in other Biblical books than the Pentateuch. Ḥag.10b; Nidd.23a; a. e.B. Mets.49a; Bekh.13b ד׳ יש בהם משום מחוסרי אמנה to word of mouth the rules concerning the faithless are applied, i. e. a verbal agreement is morally binding. B. Mets.48a הנושא ונותן בד׳וכ׳ he who contracts verbally has no legal claim. Ib. ד׳ ואיכא … קאי באבל he who retracts a verbal transaction with which a payment of money was connected, comes under the category of those against whom the words ‘but the scholars declared (ib. IV, 2) has been pronounced.דִּבְרֵי הַיָּמִים the Book of Chronicles. Lev. R. s. 1. B. Bath.14b.דָּבָר אַהֵר (abbrev. ד״א) another interpretation (is this). Gen. R. s. 1, beg.; a. fr. 2) thing, affair, object, occurrence Sot.28b ד׳ שיש בו דעת לישאל an object which has sense to ask, i. e. a rational being, opp. ד׳ שאיןוכ׳ dumb creatures Num. R. s. 11 ד׳ שבינך לבינו that which concerns only thy relation to God; v. בֵּין.ד׳ שבממון a monetary affair. B. Mets.94a; a. fr.ד׳ הלמד מענינו a thing (law) derived from the context on the very subject. Sifra, introd.; a. fr.ד׳ אחר (abbr. ד״א) something not to be named, a) idolatry. Men. XIII, 10 ואין צריך לומר לד״א much less priests who have been offering to idols; a. fr.b) swine. Ber.43b (prov.) תלה ליה קורא לד״אוכ׳ hang a palm shoot around the swine and it will follow its habits (of wallowing in the mud). Sabb.129a sq.; a. e.c) leprosy Ib. אי פגעבד״א קשה לד״א if he meets a swine (after blood letting), he is in danger of becoming a leper.d) unchaste conduct, sexual intercourse, sodomy Ib. 17b על בנותיהן משוםד״א ועלד״א משוםד״א they forbade connection with their daughters on account of idolatry, and decreed something else (that a gentile child should be unclean as though afflicted with gonorrhœa) on account of sodomy. Ber.8b צנועיןבד״א chaste in marital life; a. fr.Pl. as above.בעל ד׳ the person to deal with, opponent, party. B. Mets.14a לאוב״ד דידי את I have nothing to do with thee; a. fr.לא היו ד׳ מעולם there were no such things, I deny it outright. Shebu.41b; a. fr.ד׳ בגב, ד׳ בגו, v. גַּב, גֵּו.
См. также в других словарях:
GOD — IN THE BIBLE The Bible is not a single book, but a collection of volumes composed by different authors living in various countries over a period of more than a millennium. In these circumstances, divergencies of emphasis (cf. Kings with… … Encyclopedia of Judaism
God the Sustainer — is a theological term referring to the concept of a God who sustains and upholds everything in existence. It is used mostly in Christian and Islamic theology.It is held that as the creator who gives being and existence to his creatures which he… … Wikipedia
Creatures of the Night (song) — Creatures of the Night Single by Kiss from the album Creatures of the Night … Wikipedia
Creatures of Light and Darkness — Cover of first edition (hardcover) … Wikipedia
Creatures of the Night Tour — Creatures Of The Night/10th Anniversary Tour Tour by Kiss Start date December 29, 1982 End date June 25, 1983 Legs 2 Shows 56 played, 1 cancelled … Wikipedia
Creatures 3 — Developer(s) Creature Labs Publisher(s) Mindscape, Linux Game Publishing (Linux version) Platform(s) Linux, Windows … Wikipedia
Creatures of the Night — Album par Kiss Sortie 13 octobre 1982 Enregistrement Juillet / Septembre 1982 Durée 38:17 Genre … Wikipédia en Français
Creatures of the Night Tour — Saltar a navegación, búsqueda Creatures of the Night Tour/10th Anniversary Tour Gira de Kiss Lugar(es) Norteamérica, Brasil. Álbum(es) Creatures Of The Night Fecha de inicio … Wikipedia Español
God of War — Éditeur Sony Computer Entertainment Développeur SCE Santa Monica Studio … Wikipédia en Français
God Of War — Éditeur Sony Computer Entertainment Développeur S … Wikipédia en Français
God of war — Éditeur Sony Computer Entertainment Développeur S … Wikipédia en Français