-
1 Glas
glaːsn1) ( Material) vidrio m, cristal m2) ( Trinkglas) vaso m, copa fein Glas über den Durst trinken — beber más de la cuenta, empinar el codo (fam)
-1-Glas1 [gla:s]————————-2-Glas2 [gla:s, Plural: 'glε:zɐ]<-es, Gläser>1 dig (Trinkgefäß) vaso Maskulin; (mit Stiel) copa Feminin; (Behälter) frasco Maskulin; (Schraubglas) tarro Maskulin; ein Glas über den Durst trinken (umgangssprachlich) tomar una copa de más; zu tief ins Glas gucken (umgangssprachlich bildlich) empinar el codo -
2 Vorsicht Glas!
¡frágil! -
3 aus Glas
de cristal -
4 aus der Flasche/aus dem Glas trinken
beber de la botella/del vasoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > aus der Flasche/aus dem Glas trinken
-
5 das Glas bis zur Neige leeren
apurar el vaso hasta la última gota -
6 das Glas in einem Zug austrinken
vaciar la copa de un tragoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Glas in einem Zug austrinken
-
7 ein Glas über den Durst trinken
(umgangssprachlich) tomar una copa de másDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein Glas über den Durst trinken
-
8 er erhob sein Glas
alzó su vaso -
9 jemandes Glas nachgießen
rellenar el vaso de alguien -
10 zu tief ins Glas gucken
(umgangssprachlich bildlich) empinar el codo -
11 schleifen
I 'ʃlaɪfən v irr1) ( schärfen) afilar, amolar2) TECH rectificarII 'ʃlaɪfən v( schleppen) arrastrar-1-schleifen1 ['∫laɪfən]2 dig (niederreißen) arrasar————————-2-schleifen2 <schleift, schliff, geschliffen>1 dig(Messer, Schere) afilar3 dig(umgangssprachlich: hart drillen) hacer sudar (la gota gorda) [a][Glas, Diamanten] tallar[Glas] biselar -
12 Kristall
1. krɪs'tal n( Glas) cristal m2. krɪs'tal mMIN cristal m-1-Kristall1 [krɪs'tal]<-s, -e> cristal Maskulin————————-2-Kristall2<-s, ohne Plural >———————— -
13 beschlagen
1. bə'ʃlaːgən v irr1) ( Tür) guarnecer2) ( Tier) herrar3) ( Glas)2. bə'ʃlaːgən adj( Kenntnisse habend) entendido, versado-1-beschlagen1(umgangssprachlich) entendido [in en], versado [in en]————————1 dig (Möbel) guarnecer2 dig (Huftiere) herrar[Pferd] herrar———————————————— -
14 schmelzen
'ʃmɛltsənv irr1) fundirse, derretirse2) (fig) ablandarse, derretirseschmelzen ['∫mεltsən] <schmilzt, schmolz, geschmolzen>(Butter, Eis, Schnee) derretirse; (Käse, Glas, Metall) fundirse(Butter, Schnee) derretir; (Metall, Glas) fundir———————— -
15 trüb
tryːpadj1) ( Flüssigkeit) turbio2) ( Glas) deslustrado, deslucido, mate3) ( Licht) opaco4) ( regnerisch) nublado5) (fig: Stimmung) triste, melancólicoAdjektivtrübe Adjektiv3. [Stimmung] triste -
16 trüben
'tryːbənv1) ( Flüssigkeit) enturbiar2) (fig: Stimmung) turbar, empañartrüben ['try:bən]1 dig (Flüssigkeit) enturbiar; (Glas) empañar; kein Wässerchen trüben können (umgangssprachlich) no haber roto nunca un plato2 dig(Freude, Erinnerung) nublar2 dig (Himmel) oscurecersetransitives Verb1. [Verhältnis, Wasser] enturbiar2. [Bewusstsein, Blick] ofuscar————————sich trüben reflexives Verb -
17 Beschlag
bə'ʃlaːkm<-(e)s, -schläge>3 dig (auf Glas) empaño Maskulin; jemanden/etwas in Beschlag nehmen acaparar a alguien/algo; etwas mit Beschlag belegen monopolizar algoder -
18 Bruch
bruxm1) rotura f2) ( Vertragsbruch) JUR violación f3) MATH fracción f4) ( Knochenbruch) MED fractura fBruch [brʊx, Plural: 'brүçə]<-(e)s, Brüche>1 dig (das Zerbrechen) rotura Feminin, fractura Feminin; zu Bruch gehen hacerse añicos; ihre Ehe ging in die Brüche su matrimonio fracasó3 dig(med: Knochen) fractura Feminin; (Eingeweide) hernia Feminin; sich Dativ einen Bruch heben herniarse, quebrarse -
19 Flöte
-
20 Fuß
fuːsm1) ANAT pie mkalte Füße bekommen (fig) — arrepentirse
etw mit Füßen treten — hollar algo/despreciar algo
2) ( Sockel) pedestal m3) ( Maßeinheit) pie mFuß [fu:s, Plural: 'fy:sə]<-es, Füße> pie Maskulin; am Fuß des Berges al pie de la montaña; zu Fuß gehen ir andando; gut zu Fuß sein poder caminar bien; sich Dativ die Füße wund laufen despellejarse los pies; die Sache hat Hand und Fuß el asunto tiene pies y cabeza; auf großem Fuß leben vivir a lo grande; auf eigenen Füßen stehen (bildlich) ser independiente; mit jemandem auf gutem Fuße stehen llevarse bien con alguien; das Publikum lag ihr zu Füßen (gehobener Sprachgebrauch) el público estaba a sus pies; er bekam kalte Füße (umgangssprachlich bildlich) le entró miedo; jemandem etwas vor die Füße werfen (bildlich) tirarle algo a alguien a la cara; Fuß fassen consolidarse; jemanden auf freien Fuß setzen liberar a alguien; die Strafe folgte auf dem Fuße no tardó en llegar el castigo; bei Fuß! (Befehl für Hunde) ¡aquí!(festen)Fuß fassen hacer oder tomar pie————————zu Fuß Adverb
См. также в других словарях:
glas — glas … Dictionnaire des rimes
Glas — (et) … Kölsch Dialekt Lexikon
Glas — (von germanisch glasa „das Glänzende, Schimmernde“, auch für „Bernstein“) ist ein amorpher, nichtkristalliner Feststoff. Materialien, die man im Alltagsleben als Glas bezeichnet (zum Beispiel Trink und Fenstergläser, Fernsehscheiben und… … Deutsch Wikipedia
glas — [ gla ] n. m. • 1225; lat. médiév. °classum, class. classicum « sonnerie de trompette » ♦ Tintement lent d une cloche d église pour annoncer l agonie, la mort ou les obsèques d un fidèle. Sonner le glas. « Pour qui sonne le glas », titre français … Encyclopédie Universelle
Glas — Glas, vollkommen amorphe Masse, im wesentlichen aus Verbindungen der Kieselsaure mit mindestens zwei Basen (an Stelle der Kieselsaure tritt auch Borsäure oder Fluor, neben die Basen auch Baryt und die Oxyde von Thallium, Wismut, Zink, ferner… … Lexikon der gesamten Technik
Glas V8 — Glas 2600 V8 Glas 2600 V8 … Deutsch Wikipedia
Glas GT — Glas 1300 GT Cabrio Glas 1700 GT (1965) … Deutsch Wikipedia
Glas — Glas, eine durch Schmelzen erzeugte, bei hoher Temperatur dickflüssige, beim Erkalten allmählich aus dem zähflüssigen in den starren Zustand übergehende, vollständig amorphe Masse, die gewöhnlich aus Verbindungen der Kieselsäure mit mindestens… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
glas — GLAS, glasuri, s.n. 1. Ansamblul sunetelor produse de vibrarea (vibra) coardelor vocale umane; facultate specifică omului de a emite sunete articulate; voce. ♢ loc. adv. Într un glas = (toţi) deodată; în unanimitate. ♢ expr. A da glas = a) a… … Dicționar Român
glas — glȃs m <N mn glȁsovi/ i knjiš.> DEFINICIJA 1. učinak rada govornih organa 2. glazb. visina tona u pjevanju [duboki glas] 3. mišljenje drugih o kome [na dobru je glasu]; ime, ugled 4. vijest, novost [o njemu ni glasa] 5. pojedinačno… … Hrvatski jezični portal
glas — glas·gow; glas·ser s; glas·ton·bury; Plex·i·glas; ver·glas; glas·nost; glas·we·gian; … English syllables