-
1 Nadie es profeta en su tierra
[Mateo 14,57][lang name="SpanishTraditionalSort"]Nadie es profeta en su patria.Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.Der Prophet gilt im eigenen Land nichts.Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.Wo der Prophet geboren ist, da gilt er nichts.Was nicht weit her ist, gilt nicht viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nadie es profeta en su tierra
-
2 INEM
≃ Arbeitsamt dasEine der Hauptaufgaben des INEM ist die Regulierung der Arbeitsverträge und der Arbeitslosenunterstützung. Obwohl zur Zeit im Bereich Arbeitsrecht umfassende Reformen anstehen, gilt grundsätzlich, dass jeder, der von einem Arbeitgeber unter Vertrag genommen wird, im INEM gemeldet sein muss. Allerdings ist das Arbeitsamt den meisten eher als die Behörde bekannt, bei der die Arbeitslosenunterstützung beantragt wird. Das INEM bemüht sich, den Arbeitslosen einen neuen Arbeitsplatz zu verschaffen (leider gilt das häufig nur in der Theorie) und veranstaltet Fortbildungskurse für Arbeitnehmer, die sich beruflich umorientieren möchten.INEMINEM [i'nem] -
3 El bobo, si es callado, por sesudo es reputado
Ein schweigsamer Dummkopf gilt als klug.Das Schweigen ist des Narren Decke.Wenn der Dumme schweigt, gilt er für klug.Wenn der Narr schweigt, wird er weise.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El bobo, si es callado, por sesudo es reputado
-
4 Nunca el juglar de la tierra tañe bien la fiesta
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland.Was nicht weit her ist, gilt nicht viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca el juglar de la tierra tañe bien la fiesta
-
5 San Cercano no hace milagros, San Lejares, por docenas y centenares
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland.Was nicht weit her ist, gilt nicht viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > San Cercano no hace milagros, San Lejares, por docenas y centenares
-
6 Santo de casa no hace milagros
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland.Was nicht weit her ist, gilt nicht viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Santo de casa no hace milagros
-
7 DNI
→ link=documento documento{Das "documento nacional de identidad" ist ein Personalausweis, den alle Spanier von Geburt an erhalten können und dessen Besitz ab 14 Jahren Pflicht ist. Der Ausweis wird vom zuständigen Bezirkskommisariat ausgestellt und enthält Angaben zur Person (Name, Familienname, Anschrift, Geburtsdatum und Geburtsort, Foto, Unterschrift und eine achtstellige Identifikationsnummer). Er kann von Polizeibeamten bei Ausweiskontrollen verlangt werden oder auch in Kaufhäusern bei Zahlung mit Kreditkarte, bei Banken, Sparkassen, etc. Bei Reisen in die EU-Länder gilt er als Pass. Außerdem stimmt die Nummer der Karte mit der Reisepass- und der Steuernummer überein.DNIDNI [de(e)ne'i] -
8 hoy viene un conferenciante de prestigio
hoy viene un conferenciante de prestigioder heutige Redner gilt als Kapazität auf seinem GebietDiccionario Español-Alemán > hoy viene un conferenciante de prestigio
-
9 jarcha
jarchajarcha ['xar6B36F75Cʧ6B36F75Ca]literatura in romanischer Sprache geschriebene Strophe, die als Urkunde der spanischen Dichtung gilt -
10 laísmo
la'izmom GRAMMLaísmo msustantivo masculinoUnter laísmo versteht man den Gebrauch der femininen Personalpronomen la und las anstelle von le und les als indirektes Objekt mit Bezug auf eine Person ( hablé con mi madre y la dije que no iría anstelle von hablé con mi madre y le dije que no iría). Obwohl der laísmo wegen der Bedeutung des in Madrid gesprochenen Spanisch in Kastilien sehr häufig ist, gilt er als schwerer grammatikalischer Fehler.laísmolaísmo [la'ismo]lingüística, gramática falsche Verwendung von 'la(s)' als Dativobjekt anstelle von 'le(s)' -
11 ley del embudo
Gesetz, das nur für einen selbst, aber nicht für die anderen giltley del embudo(peyorativo familiar) Willkür -
12 ley
'lɛǐf1) JUR Gesetz n2)sustantivo femeninohecha la ley, hecha la trampa jedes Gesetz hat sein Hintertürchen2. [de naturaleza] Naturgesetz das3. [de metal] Feingehalt derley del embudo Gesetz, das nur für einen selbst, aber nicht für die anderen gilt————————leyes femenino pluralleyley [le6CBF8257i6CBF8257]num1num jurisdicción, religión, física Gesetz neutro; ley anti-spam informática Anti-Spam-Gesetz neutro; Ley de cierre de comercios Ladenschlussgesetz neutro; ley del embudo (peyorativo familiar) Willkür femenino; la Ley Fundamental das Grundgesetz; Ley General Tributaria Abgabenordnung femenino; ley marcial Standrecht neutro; la ley seca die Prohibition; ley de la selva Recht des Stärkeren; fuerza de ley Gesetzeskraft femenino; proyecto de ley Gesetzentwurf masculino; hacer algo con todas las de la ley etw mit allem, was dazu gehört, machen; respetar las leyes del juego die Spielregeln einhalten; hecha la ley, hecha la trampa für jedes Gesetz findet sich ein Hintertürchen; regirse por la ley del embudo mit zweierlei Maß messen; según la ley vigente laut geltendem Recht; se le aplicó la ley de la fuga er/sie wurde auf der Flucht erschossen; ser de ley (familiar) recht und billig seinnum3num (oro) Feingehalt masculino; (monedas) Korn neutro; oro de ley Feingold neutro; ser de buena ley (figurativo) zuverlässig sein -
13 leísmo
sustantivo masculinoDer" leísmo besteht in der Verwendung der Personalpronomen le und les anstelle von lo und los als direktes Objekt für eine Person. Die strikte Norm sieht die Formen le und les für indirekte Objekte vor, sowohl für Gegenstände als auch für Personen, und die Formen lo und los für direkte Objekte (Personen und Gegenstände) vor. Trotzdem werden aufgrund der weiten Verbreitung des leísmo und der großzügigen Handhabung seitens der Real Academia Española Sätze wie era mi hijo y no le reconocí anstelle von era mi hijo y no lo reconocí nicht als falsch angesehen. Diese Großzügigkeit gilt aber nicht bei der Verwechslung von les und los.leísmoleísmo [le'ismo]lingüística, gramática falsche Verwendung von 'le(s)' als Akkusativobjekt anstelle von 'lo(s)' -
14 nadie es profeta en su tierra
nadie es profeta en su tierrader Prophet gilt nichts im eigenen Land(e) -
15 prestigio
pres'tixǐomAnsehen n, Prestige n, Ruf msustantivo masculinoprestigioprestigio [pres'tixjo]Ansehen neutro; una cuestión de prestigio eine Prestigesache; hoy viene un conferenciante de prestigio der heutige Redner gilt als Kapazität auf seinem Gebiet -
16 profeta
pro'fetam RELProphet msustantivo masculinoprofetaprofeta , -isa [pro'feta, profe'tisa]sustantivo masculino, femeninoProphet(in) masculino (femenino); nadie es profeta en su tierra der Prophet gilt nichts im eigenen Land(e) -
17 valer
ba'lɛrv irr1) ( tener validez) gelten, wert sein¡Vale! — Abgemacht!/In Ordnung!
2) ( costar) kosten3) ( servir) taugen4)valer la pena — sich lohnen, sich auszahlen
sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [costar] kosten2. [suponer] einbringen3. [merecer] wert sein4. [equivaler a] entsprechen————————verbo intransitivo1. [merecer aprecio] taugen2. [servir, ser útil] nutzen3. [ser válido] zu gebrauchen sein[estar permitido] gelten4. [tener calidad, equivaler] wert sein5. [ser mejor]más vale que te vayas es ist besser, wenn du jetzt gehst6. (locución)¿vale? in Ordnung?¡vale (ya)! es reicht!————————valerse verbo pronominal1. [servirse]valerse de algo / alguien sichetw/jsbedienen2. [desenvolverse sin ayuda] zurechtkommenvalervaler [ba'ler]num1num (costar) kosten; vale tanto oro como pesa (figurativo: cosa) es ist sein Gewicht in Gold wert; (persona) er/sie ist ein Goldstücknum2num (funcionar) nutzen; esta vez no te valdrán tus excusas diesmal werden dir deine Entschuldigungen nichts nützen; yo no sé para qué vale este trasto ich weiß nicht, wofür dieses Ding gut sein sollnum4num (producir) einbringennum6num (loc): ¡vale! in Ordnung!; ¡vale ya! jetzt ist's (aber) genug!; ... valga la expresión... wenn ich das so sagen darf; vale la pena ver la película es lohnt sich, den Film anzuschauen; vale más que te olvides de él am besten vergisst du ihn; hacer valer sus derechos seine Rechte geltend machen; más vale un pájaro en mano que ciento volando (proverbio) besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach; más vale tarde que nunca (proverbio) besser spät als nienum1num (ropa) passen■ valersenum1num (servirse) zurückgreifen [de auf+acusativo]; valerse de los servicios de alguien jds Dienste in Anspruch nehmen; valerse de sus contactos seine Beziehungen spielen lassen -
18 ¡eso no vale!
¡eso no vale!das gilt nicht! -
19 El que la hace la paga
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien la hace la paga.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien las hace las paga.Nichts bleibt ungesühnt.Jeder kriegt irgendwann, was er verdient.Wer Böses tut, der Böses erntet.Strafe muss sein.Man muss für seine eigenen Dummheiten gerade stehen.Das Gesetz gilt für alle.Jeder kriegt die Strafe, die er verdient.Keiner kommt ungeschoren davon.Verbrechen zahlen sich nicht aus.Auf süße Sünde folgt herbe Strafe.Das Böse straft sich selber.Gleiche Schuld, gleiche Strafe.Kein Mensch bleibt unbestraft für das, was er getan hat.Kein Unrecht bleibt ungestraft.Kein Vergehen bleibt unbestraft.Wer etwas Verbotenes tut, wird bestraft.Wer Schaden anrichtet, muss dafür aufkommen.Wer sich etwas zu Schulden kommen lässt, er muss dafür gerade stehen.Wie du tust, wird auch dir getan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que la hace la paga
-
20 El que ley establece guardarla debe
Wer ein Gesetz erlässt, muss es auch halten.Das Gesetz gilt auch für den Gesetzgeber.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que ley establece guardarla debe
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gilt — Gilt, p. p. & a. Gilded; covered with gold; of the color of gold; golden yellow. Gilt hair Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Gilt — Gilt, n. 1. Gold, or that which resembles gold, laid on the surface of a thing; gilding. Shak. [1913 Webster] 2. Money. [Obs.] The gilt of France. Shak … The Collaborative International Dictionary of English
Gilt — Gilt, es una abreviatura anglosajona del término gilt edged security, con el que se designa a los valores de máxima solvencia que son equiparables al oro. Se trata exclusivamente de deuda pública soberana emitida o garantizada por los gobiernos… … Wikipedia Español
gilt — n a young female swine * * * (gilt) a female pig that is intended for breeding but has not yet given birth … Medical dictionary
gilt — gilt1 [gilt] vt. alt. pt. & pp. of GILD1 adj. overlaid with gilding n. GILDING gilt2 [gilt] n. [ME gilte < ON gyltr: for IE base see GELD1] a young female pig; immatu … English World dictionary
Gilt — Gilt, n. [See {Geld}, v. t.] (Zo[ o]l.) A female pig, when young. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Gilt — Gilt, imp. & p. p. of {Gild}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
gilt — gilt; un·gilt; … English syllables
gilt — (adj.) c.1400, pp. of M.E. gilden, from O.E. gyldan (see GILD (Cf. gild)). Also used as a noun with a sense of gilding (early 15c.) … Etymology dictionary
gilt — edged security … Accounting dictionary
gilt — ► ADJECTIVE ▪ covered thinly with gold leaf or gold paint. ► NOUN 1) gold leaf or gold paint applied in a thin layer to a surface. 2) (gilts) fixed interest loan securities issued by the UK government. ORIGIN archaic past participle of GILD(Cf.… … English terms dictionary