Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

getting+up

  • 101 צִיפּ׳

    צִפּוֹרֶן, צִיפּ׳c. (b. h. צִפֹּרֶן; v. צְפַר I) nail (of finger or toe), talon (of a bird). Mikv. IX, 2; 4. Gen. R. s. 20, end חלקים היו כצ׳ they were as smooth as a nail, Yalk. ib. 34. Koh. R. to VI, 7 כצ׳ מתוך הושט (the departure of the soul from the body is) like getting a nail out of the gullet, v. צִיפּוֹרֵי I; a. fr.Gen. R. s. 45 צִיפָּרְנָן של אבות ולאוכ׳ rather a nail of the fathers than the belly of the sons, i. e. the older generations were better than the latter; Yoma 9b טובה צִפּוֹרְנָןוכ׳.Du. צִפּוֹרְנַיִים, צִפּוֹרְניִם, צִפָּרְ׳, צִי׳. Tosef.M. Kat. II, 2 ליטול צ׳ to cut the nails; M. Kat. 17b. Y.Hor.II, 46d בצִיפָּרְנֵי ידיו through his finger nails; Gen. R. s. 98 דרך צִפּוֹרְנָיו. Sifra Shmini, ch. IV, Par. 3 צפורניים the talons; Yalk. Lev. 537; Toh. I, 2; Ḥull.121a; a. fr. 2) a digging tool, spade, mattock. Tosef.Sabb.XIV (XV), 1 צ׳ גדולה a large spade; Y. ib. XVII, beg.16a הציפרין (corr. acc.). Y.Shek.VIII, beg.51a אבא שאול היה קורא אותו צ׳וכ׳ (not אותן) Abba Saul called it (the מְרִיצָה) tsipporen, because it resembles a nail. Ex. R. s. 37, v. חָתַר; Lev. R. s. 10 Ar. (ed. הסייף). 3) (v. טוּפְרָא) onycha ( unguis odoratus), a spice. Ker.6a; Y.Yoma IV, 41d; a. e.; v. שְׁחֵלֶת.(Ex. R. s. 3, a. e. ציפורן, v. צִיפּוֹרִין II.

    Jewish literature > צִיפּ׳

  • 102 קרקף

    קַרְקַף, קַרְקְפָאm. (= קפקפ׳, קפף; cmp. קוֹרְקְבָן) ( round, skull, head. B. Bath. 121b bot. לשבטים … לקרקף גבריוכ׳ (Ms. M. לקרקפא דג׳) was the land divided by tribes (each tribe getting an equal share) or by the heads of men? Sabb.67a (in an incantation) אקרקף דאריוכ׳ Ar. (ed. אקרקפי, read: אקַרְקְפֵיה) on the head of a lion, and on the nostrils B. Bath.55a אקרקףוכ׳ (Ar. אקרקפא; Rashb. אקרקפתא), v. כַּרְגָּא; a. e. Fem. form קַרְקַפְתָּא. R. Hash. 17a ק׳ דלא מנח תפלין (Tosaf. מנחא) the head (of him) that puts no Tfillin on. B. Bath. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קרקף

  • 103 קרקפא

    קַרְקַף, קַרְקְפָאm. (= קפקפ׳, קפף; cmp. קוֹרְקְבָן) ( round, skull, head. B. Bath. 121b bot. לשבטים … לקרקף גבריוכ׳ (Ms. M. לקרקפא דג׳) was the land divided by tribes (each tribe getting an equal share) or by the heads of men? Sabb.67a (in an incantation) אקרקף דאריוכ׳ Ar. (ed. אקרקפי, read: אקַרְקְפֵיה) on the head of a lion, and on the nostrils B. Bath.55a אקרקףוכ׳ (Ar. אקרקפא; Rashb. אקרקפתא), v. כַּרְגָּא; a. e. Fem. form קַרְקַפְתָּא. R. Hash. 17a ק׳ דלא מנח תפלין (Tosaf. מנחא) the head (of him) that puts no Tfillin on. B. Bath. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קרקפא

  • 104 קַרְקַף

    קַרְקַף, קַרְקְפָאm. (= קפקפ׳, קפף; cmp. קוֹרְקְבָן) ( round, skull, head. B. Bath. 121b bot. לשבטים … לקרקף גבריוכ׳ (Ms. M. לקרקפא דג׳) was the land divided by tribes (each tribe getting an equal share) or by the heads of men? Sabb.67a (in an incantation) אקרקף דאריוכ׳ Ar. (ed. אקרקפי, read: אקַרְקְפֵיה) on the head of a lion, and on the nostrils B. Bath.55a אקרקףוכ׳ (Ar. אקרקפא; Rashb. אקרקפתא), v. כַּרְגָּא; a. e. Fem. form קַרְקַפְתָּא. R. Hash. 17a ק׳ דלא מנח תפלין (Tosaf. מנחא) the head (of him) that puts no Tfillin on. B. Bath. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קַרְקַף

  • 105 קַרְקְפָא

    קַרְקַף, קַרְקְפָאm. (= קפקפ׳, קפף; cmp. קוֹרְקְבָן) ( round, skull, head. B. Bath. 121b bot. לשבטים … לקרקף גבריוכ׳ (Ms. M. לקרקפא דג׳) was the land divided by tribes (each tribe getting an equal share) or by the heads of men? Sabb.67a (in an incantation) אקרקף דאריוכ׳ Ar. (ed. אקרקפי, read: אקַרְקְפֵיה) on the head of a lion, and on the nostrils B. Bath.55a אקרקףוכ׳ (Ar. אקרקפא; Rashb. אקרקפתא), v. כַּרְגָּא; a. e. Fem. form קַרְקַפְתָּא. R. Hash. 17a ק׳ דלא מנח תפלין (Tosaf. מנחא) the head (of him) that puts no Tfillin on. B. Bath. l. c., v. supra.

    Jewish literature > קַרְקְפָא

  • 106 שברירי

    שַׁבְרִירֵי, שַׁבְרִירַיָּאm. pl. (= שבהר׳, v. שַׁבְהַר; cmp. חִיוַּרְוָרַיָּא a. סַנְוֵור) being dazzled, blinking, temporary blindness, loss of direction. Targ. O. Gen. 19:11 (ed. Berl. שַׁבְרָרַיָּא). Targ. 2 Kings 6:18.Yoma 28b ש׳ דשמשאוכ׳ the dazzling sun-light coming through cracks or breaks in the clouds is worse than the uncovered sun. Gitt.69a ש׳ דיממא sudden blindness occurring in day-time (from dazzling light). Ib. ש׳ דליליא blindness occurring at night (believed to be caused by a demon living in the water or in water vessels. Ib. (an incantation for blindness) ש׳ דפלוניוכ׳ shabriré of N, son of N, leave Ab. Zar.12b; Pes.112a סכנת ש׳ the danger of getting blind (from drinking at night). Ib. (an incantation against thirst at night) נימא איהו … מש׳ ש׳ בריריוכ׳ let him say to himself, N, son of N, my (thy) mother told me, be on guard against shabriré: shabriré, briré, riré yiré, ré.

    Jewish literature > שברירי

  • 107 שַׁבְרִירֵי

    שַׁבְרִירֵי, שַׁבְרִירַיָּאm. pl. (= שבהר׳, v. שַׁבְהַר; cmp. חִיוַּרְוָרַיָּא a. סַנְוֵור) being dazzled, blinking, temporary blindness, loss of direction. Targ. O. Gen. 19:11 (ed. Berl. שַׁבְרָרַיָּא). Targ. 2 Kings 6:18.Yoma 28b ש׳ דשמשאוכ׳ the dazzling sun-light coming through cracks or breaks in the clouds is worse than the uncovered sun. Gitt.69a ש׳ דיממא sudden blindness occurring in day-time (from dazzling light). Ib. ש׳ דליליא blindness occurring at night (believed to be caused by a demon living in the water or in water vessels. Ib. (an incantation for blindness) ש׳ דפלוניוכ׳ shabriré of N, son of N, leave Ab. Zar.12b; Pes.112a סכנת ש׳ the danger of getting blind (from drinking at night). Ib. (an incantation against thirst at night) נימא איהו … מש׳ ש׳ בריריוכ׳ let him say to himself, N, son of N, my (thy) mother told me, be on guard against shabriré: shabriré, briré, riré yiré, ré.

    Jewish literature > שַׁבְרִירֵי

  • 108 שַׁבְרִירַיָּא

    שַׁבְרִירֵי, שַׁבְרִירַיָּאm. pl. (= שבהר׳, v. שַׁבְהַר; cmp. חִיוַּרְוָרַיָּא a. סַנְוֵור) being dazzled, blinking, temporary blindness, loss of direction. Targ. O. Gen. 19:11 (ed. Berl. שַׁבְרָרַיָּא). Targ. 2 Kings 6:18.Yoma 28b ש׳ דשמשאוכ׳ the dazzling sun-light coming through cracks or breaks in the clouds is worse than the uncovered sun. Gitt.69a ש׳ דיממא sudden blindness occurring in day-time (from dazzling light). Ib. ש׳ דליליא blindness occurring at night (believed to be caused by a demon living in the water or in water vessels. Ib. (an incantation for blindness) ש׳ דפלוניוכ׳ shabriré of N, son of N, leave Ab. Zar.12b; Pes.112a סכנת ש׳ the danger of getting blind (from drinking at night). Ib. (an incantation against thirst at night) נימא איהו … מש׳ ש׳ בריריוכ׳ let him say to himself, N, son of N, my (thy) mother told me, be on guard against shabriré: shabriré, briré, riré yiré, ré.

    Jewish literature > שַׁבְרִירַיָּא

  • 109 שמט

    שְׁמַט, שְׁמֵיטch. sam(שמט kasher), 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. 14:40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. 3:8.Ned.48b דהיה שָׁמֵיטוכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath.28b מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). 2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. 19:5 יִשְׁמֹוט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.). 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. 2 Chr. 36:21. 4) to let rest, leave fallow, v. infra. Af. אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. 15:2. 2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:34, sq.; a. e. 3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. 23:11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.Targ. Y. II Deut. 19:5, v. supra. Pa. שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt.36a מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib. b ותקינו … דתְשַׁמֵּטוכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. 2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 (read:) שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. 3) to tear off. B. Kam. 117a שמטיהוכ׳, v. קֹועָא. Ithpa. אִשְׁתַּמֵּט, Ithpe. אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Lev. 21:18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שׂרוע), v. preced.Yoma 87a bot., v. קֹועָא; a. e. 2) to relieve ones self; to escape, get rid. Targ. 2 Chr. 21:8. Targ. Ps. 141:6.B. Mets.3b אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיטוכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17a; a. e.B. Bath.48b דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull.120a אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה האוכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam.12a אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

    Jewish literature > שמט

  • 110 שמיט

    שְׁמַט, שְׁמֵיטch. sam(שמט kasher), 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. 14:40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. 3:8.Ned.48b דהיה שָׁמֵיטוכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath.28b מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). 2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. 19:5 יִשְׁמֹוט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.). 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. 2 Chr. 36:21. 4) to let rest, leave fallow, v. infra. Af. אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. 15:2. 2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:34, sq.; a. e. 3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. 23:11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.Targ. Y. II Deut. 19:5, v. supra. Pa. שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt.36a מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib. b ותקינו … דתְשַׁמֵּטוכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. 2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 (read:) שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. 3) to tear off. B. Kam. 117a שמטיהוכ׳, v. קֹועָא. Ithpa. אִשְׁתַּמֵּט, Ithpe. אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Lev. 21:18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שׂרוע), v. preced.Yoma 87a bot., v. קֹועָא; a. e. 2) to relieve ones self; to escape, get rid. Targ. 2 Chr. 21:8. Targ. Ps. 141:6.B. Mets.3b אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיטוכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17a; a. e.B. Bath.48b דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull.120a אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה האוכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam.12a אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

    Jewish literature > שמיט

  • 111 שְׁמַט

    שְׁמַט, שְׁמֵיטch. sam(שמט kasher), 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. 14:40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. 3:8.Ned.48b דהיה שָׁמֵיטוכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath.28b מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). 2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. 19:5 יִשְׁמֹוט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.). 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. 2 Chr. 36:21. 4) to let rest, leave fallow, v. infra. Af. אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. 15:2. 2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:34, sq.; a. e. 3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. 23:11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.Targ. Y. II Deut. 19:5, v. supra. Pa. שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt.36a מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib. b ותקינו … דתְשַׁמֵּטוכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. 2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 (read:) שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. 3) to tear off. B. Kam. 117a שמטיהוכ׳, v. קֹועָא. Ithpa. אִשְׁתַּמֵּט, Ithpe. אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Lev. 21:18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שׂרוע), v. preced.Yoma 87a bot., v. קֹועָא; a. e. 2) to relieve ones self; to escape, get rid. Targ. 2 Chr. 21:8. Targ. Ps. 141:6.B. Mets.3b אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיטוכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17a; a. e.B. Bath.48b דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull.120a אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה האוכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam.12a אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

    Jewish literature > שְׁמַט

  • 112 שְׁמֵיט

    שְׁמַט, שְׁמֵיטch. sam(שמט kasher), 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. 14:40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. 3:8.Ned.48b דהיה שָׁמֵיטוכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath.28b מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). 2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. 19:5 יִשְׁמֹוט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.). 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. 2 Chr. 36:21. 4) to let rest, leave fallow, v. infra. Af. אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. 15:2. 2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:34, sq.; a. e. 3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. 23:11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.Targ. Y. II Deut. 19:5, v. supra. Pa. שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt.36a מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib. b ותקינו … דתְשַׁמֵּטוכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. 2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 (read:) שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. 3) to tear off. B. Kam. 117a שמטיהוכ׳, v. קֹועָא. Ithpa. אִשְׁתַּמֵּט, Ithpe. אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Lev. 21:18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שׂרוע), v. preced.Yoma 87a bot., v. קֹועָא; a. e. 2) to relieve ones self; to escape, get rid. Targ. 2 Chr. 21:8. Targ. Ps. 141:6.B. Mets.3b אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיטוכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17a; a. e.B. Bath.48b דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull.120a אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה האוכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam.12a אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

    Jewish literature > שְׁמֵיט

  • 113 שתם

    שְׁתָםm. (preced.) boring. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 13 והלא הש׳ ניכר בין למעלהוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. פשתם, פשתן, corr. acc.) would not the boring (for the sake of getting wine out) be recognized whether on the top or at the bottom?; Ab. Zar.69b שְׁתָמוֹ Ms. M. (Rashi שִׁתּוּמוֹ; early ed. סתמו; later ed. סתומו). Tosef. l. c. 14 אם היה מכיר חותמו ושְׁתָמוֹ ed. Zuck. (Var. וסתמו; ושמו, corr. acc.) if he can identify his seal and the spot and manner of his boring (Var. וסתמו the spot and manner of his closing up); a. e.

    Jewish literature > שתם

  • 114 שְׁתָם

    שְׁתָםm. (preced.) boring. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 13 והלא הש׳ ניכר בין למעלהוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. פשתם, פשתן, corr. acc.) would not the boring (for the sake of getting wine out) be recognized whether on the top or at the bottom?; Ab. Zar.69b שְׁתָמוֹ Ms. M. (Rashi שִׁתּוּמוֹ; early ed. סתמו; later ed. סתומו). Tosef. l. c. 14 אם היה מכיר חותמו ושְׁתָמוֹ ed. Zuck. (Var. וסתמו; ושמו, corr. acc.) if he can identify his seal and the spot and manner of his boring (Var. וסתמו the spot and manner of his closing up); a. e.

    Jewish literature > שְׁתָם

См. также в других словарях:

  • Getting — Get ting, n. 1. The act of obtaining or acquiring; acquisition. [1913 Webster] With all thy getting, get understanding. Prov. iv. 7. [1913 Webster] 2. That which is got or obtained; gain; profit. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • getting on — (in years) becoming old. She s getting on in years, but she s healthy …   New idioms dictionary

  • Getting By — Infobox Television show name = Getting By caption = aka = genre = Sitcom creator = William Bickley Michael Warren director = Judy Askins Richard Correll Judy Pioli Joel Zwick starring = Telma Hopkins Cindy Williams Merlin Santana Deon Richmond… …   Wikipedia

  • getting — [[t]ge̱tɪŋ[/t]] 1) Getting is the present participle of get. 2) PHR PREP Getting on for means the same as nearly. [BRIT, mainly SPOKEN] I ve been trying to give up smoking for getting on for two years now... It was getting on for two o clock …   English dictionary

  • Getting — Get Get (g[e^]t), v. t. [imp. {Got} (g[o^]t) (Obs. {Gat} (g[a^]t)); p. p. {Got} (Obsolescent {Gotten} (g[o^]t t n)); p. pr. & vb. n. {Getting}.] [OE. geten, AS. gitan, gietan (in comp.); akin to Icel. geta, Goth. bigitan to find, L. prehendere to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • getting — noun the act of acquiring something I envied his talent for acquiring he s much more interested in the getting than in the giving • Syn: ↑acquiring • Derivationally related forms: ↑get, ↑acquire (for: ↑ …   Useful english dictionary

  • Getting Away with Murder — Studioalbum von Papa Roach Veröffentlichung 31. August 2004 Label Geffen Records Format …   Deutsch Wikipedia

  • Getting Any? — Directed by Takeshi Kitano Produced by Masayuki Mori Hisano Nabeshima Taik …   Wikipedia

  • Getting Away with Murder (album) — Getting Away with Murder Studio album by Papa Roach Released August 31, 2004 June 6, 200 …   Wikipedia

  • Getting to YES — (ISBN 1 84413 146 7) is a reference book describing the principled negotiation or negotiation on the merits strategy (also referred to win win negotiation), as a preferred alternative to positional bargaining. [R. Fisher et al., Getting to Yes:… …   Wikipedia

  • Getting Away With It — Single par Electronic Sortie 14 décembre 1989 Durée 17 min 07 s …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»