-
81 boiser
vt.1. (soutenir par le boisage) крепи́ть/у=, де́лать/с= крепле́ние;boiser une galerie de mine — крепи́ть штрек
2. (planter des arbres) заса́живать/засади́ть ◄-'дит-► [ле́сом]; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* лесопоса́дку spéc.; сажа́ть/посади́ть лес <дере́вья>;boiser les pentes d'une colline — засади́ть склон холма́ [ле́сом]
3. (garnir de boiseries) от де́лывать/от де́лать де́ревом; обшива́ть/обши́ть ◄-шью, -ёт► де́ревом■ pp. et adj. - boisé -
82 border
vt.1. (garnir d'une bordure) обшива́ть/обши́ть ◄-шью. -ёт► окаймля́ть/окайми́ть, отора́чивать/оторо́чить;bordé de... — обши́тый <оторо́ченный, окаймлённый> (+); bordé de fourrure — оторо́ченный ме́хом; des rideaux bordes d'un galon rouge — занаве́ски, обши́тые кра́сной тесьмо́й; un chapeau bordé — шля́па с тесьмо́йborder le col de fourrure — обши́ть воро́т ме́хом;
2.:l'enfant est bien bordé, il ne tombera pas de son lit ∑ — одея́ло у ребёнка хоро́шо подо́ткнуто, он не упадёт с крова́тиborder un lit [à qn.] — подвёртывать/подверну́ть <подтыка́ть/подоткну́ть> края́ одея́ла и про́стыни под матра́ц [у кого́-л.]; ≈ заправля́ть/ запра́вить посте́ль (pour un lit vide);
3. (occuper le bord) стоя́ть ◄-ою́, -ит► <идти́*, тяну́ться ◄-'ет-►> ipf. вдоль (+ G> (le long de) <по сторона́м (+ G, des deux côtés)); стоя́ть у края́ <на кра́ю> (+ G) (au bord de);un sentier borde la rivière — тропи́нка идёт <тя́нется> вдоль реки́; des maisons bordent la route — до́ма стоя́т ∫ на кра́ю доро́ги <у доро́ги>; border qch. de... — ста́вить/по= <расставля́ть/расста́вить; сажа́ть/посади́ть (plantes)> — что-л. вдоль ≤по сторо́нам, по кра́ю ≥ (+ G); обса́живать/обсади́ть что-л. (+) (plantes); nous avons bordé l'allée de rosiers — мы посади́ли ро́зы вдоль алле́и, мы обсади́ли алле́ю ро́зами; bordé de... — обса́женный (+), окаймлённый (+), с (+) по [обе́им] сторона́м, ∑ вдоль <по сторона́м, по бока́м> (+ G) стоя́т <тя́нутся>... ; un canal bordé de tilleuls — кана́л, обса́женный ли́пами; кана́л, ∫ по обе́им сторона́м < вдоль> кото́рого расту́т ли́пыdes peupliers bordaient les routes — вдоль доро́г <по обе́им сторо́нам доро́г> стоя́ли <росли́> тополя́;
-
83 briqueter
vt.1. (garnir de briques) обкла́дывать/обложи́ть ◄-'ит► кирпича́ми 2. (peindre) раскра́шивать/раскра́сить под кирпи́ч -
84 charger
vt.1. грузи́ть ◄-'зит, pp. гру- et -ё-►/по= (на + A; в + A); нагружа́ть/нагрузи́ть (sur qch.); загружа́ть/ загрузи́ть (complètement); догружа́ть/ догрузи́ть (jusqu'à la limite); перегружа́ть/перегрузи́ть (trop); недогружа́ть/ недогрузи́ть (pas assez);charger les caisses sur le camion, charger le camion de caisses — грузи́ть я́щики на гру́зовик; нагрузи́ть грузови́к я́щиками; charger des caisses dans un wagon — погрузи́ть я́щики в ваго́н; charger un fardeau — взва́ливать/взвали́ть но́шу (на + A); charger un client fam. — сажа́ть/посади́ть пасса́жира к себе́ в маши́ну (chauffeur) <— в экипа́ж (cocher)) neutre; les livres chargent dangereusement le rayon ;* — по́лка ло́мится под тя́жестью книг; charger l'estomac — переполня́ть/перепо́лнить <перегрузи́ть> желу́док ║ charger un récit de digressions — перегружа́ть расска́з [всевозмо́жными] отступле́ниями; charger une table de mets — уставля́ть/уста́вить стол блю́дами;charger un chameau (un camion) — нагружа́ть верблю́да (грузови́к);
v. aussi chargé;2. (approvisionner, garnir) заряжа́ть/заряди́ть ◄-'дит, pp. -ряet -ë-► (arme, appareil photo, accumulateur); загружа́ть (poêle); заправля́ть/ запра́вить (stylo);charger un appareil photographique — заряди́ть <вста́вить плёнку> в фотоаппара́т; charger un haut fourneau — загрузи́ть [то́пливо в] до́мну; fusil charge à balle — ружьё, заря́женное пу́лейcharger la batterie — заряди́ть батаре́ю;
3. fig. нагружа́ть, ↑ взва́ливать/взвали́ть ◄-'ит► (на + A); обременя́ть/обремени́ть (surtout d'impôts);charger sa mémoire de futilités — обременя́ть па́мять пустяка́миcharger qn. d'un travail pénible — поруча́ть/поручи́ть кому́-л. тяжёлую рабо́ту; взвали́ть на кого́-л. тяжёлую рабо́ту;
4. (qn. de qch.) поручи́ть ◄-'ит► кому́-л. что-л., возлага́ть/возложи́ть ◄-'ит► (↑взва́ливать) на кого́-л. что-л.;charger qn. d'une commission — дава́ть/дать кому́-л. поруче́ние; charger qn. de faire qch. — поруча́ть кому́-л. сде́лать что-л.; charger qn. d'une mission — дать кому́-л. зада́ние; il a été chargé de + inf ∑ — ему́ поручи́ли + infcharger un avocat d'une affaire — поручи́ть де́ло адвока́ту;
5. (exagérer) преувели́чивать/ преувели́чить, шаржи́ровать ipf. et pf. (caricaturer);charger le portrait de qn. — рисова́ть/ на= шарж на кого́-л., сде́лать карикату́рный портре́т кого́-л.
6. dr. обвиня́ть/ обвини́ть, пока́зывать/показа́ть ◄-жу, '-ет► <свиде́тельствовать ipf. et pf.> про́тив обвиня́емого;charger qn. de tous les crimes — вини́ть/об= кого́-л. во всех преступле́ниях <греха́х fig.>charger le prévenu — свиде́тельствовать <дава́ть> показа́ния про́тив подсуди́мого;
7. (attaquer) стреми́тельно атакова́ть ipf. et pf.;charger à la baïonnette — атакова́ть в штыки́
■ vpr.- se charger -
85 émailler
vt.1. эмалирова́ть ipf. et pf.; глазурова́ть ipf. et pf. (faïence, céramique); покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► эма́лью <глазу́рью> 2. poét. пестри́ть ipf.; ∑ пестре́ть ipf. (être émaillé); усе́ивать/усе́ять ◄усе́ет►, усыпа́ть/усыпа́ть ◄-'плю, -'ет►; осыпа́ть/осыпа́ть (parsemer); испещря́ть/испещри́ть (de couleurs vives);des étoiles émailler aient le ciel ∑ — не́бо бы́ло усы́пано <усе́яно> звёздами
3. fig. пересыпа́ть/пересыпа́ть; уснаща́ть/уснасти́ть (garnir);le voyage a été émaillé d'incidents — путеше́ствие изоби́ловало <бы́ло насы́щено> приключе́ниямиémailler un discours de citations — пересыпа́ть <уснаща́ть> речь цита́тами; ∑ пестре́ть ipf.; изоби́ловать ipf.; быть насы́щенным;
■ pp. et adj. émaillé, -e1. эмалиро́ванный; глазуро́ванный: покры́тый эма́лью <глазу́рью> 2. fig. испещрённый; усе́янный, усы́панный;la prairie est émaille de fleurs — луг пестри́т цвета́ми ║ un devoir émailler de fautes — испещрённая (↑сплошь усе́янная) оши́бками дома́шняя рабо́та; ce devoir est émailler de fautes ∑ — в э́той рабо́те мно́го оши́бок, э́та рабо́та пестри́т оши́бкамиune prairie émaille de fleurs — луг, ∫ пестре́ющий <усе́янный> цвета́ми <пёстрый от цвето́в>;
-
86 encadrer
vt.1. (garnir d'un cadre) вставля́ть/вста́вить <заключа́ть/ заключи́ть> в ра́му (↓в ра́мку);encadrer une gravure — вста́вить <заключи́ть> гравю́ру в ра́мку
║ (entourer) обрамля́ть/обра́мить; ↓.окаймля́ть/окайми́ть <обводи́ть ◄-'дит►/обвести́*> (+);des cheveux noirs encadrer aient son visage — чёрные во́лосы обрамля́ли его́ лицо́encadrer de noir une page de journal — окайми́ть чёрным <чёрной каймо́й, заключи́ть в чёрную ра́мку> газе́тную полосу́;
2. (but) захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит► [цель] в ви́лку spéc.; взрыва́ться/взорва́ться ◄-вёт-, -ла-, etc.► вокру́г це́ли (projectiles)3. (inclure) включа́ть/включи́ть, вставля́ть/вста́вить, вводи́ть ◄-'ит►/ввести́*;il faut encadrer cet épisode dans votre récit — ну́жно включи́ть <вста́вить> э́тот эпизо́д в ва́шу по́весть
4. (personnes) стать ◄-'ну► pf. <располага́ться/расположи́ться ◄-'ит-►> ∫ спра́ва и сле́ва (от + G> <по о́бе стороны́ (+ G)); окружа́ть/ окружи́ть (entourer); вести́ ipf. (emmener); сопровожда́ть/сопроводи́ть (accompagner); конвои́ровать ipf. (convoyer); ∑ стоя́ть ◄-ою, -ит►/стать ме́жду (+); идти́* ipf. ме́жду (+) (sous l'escorte);les manifestants étaient solidement encadrés par le service d'ordre — демонстра́нтов окружа́ли представи́тели слу́жбы поря́дкаil était encadré de deux gendarmes — его́ вели́ <сопровожда́ли, конвои́ровали> два жанда́рма;
5. (pourvoir de cadres) возглавля́ть/возгла́вить; руководи́ть ◄pp. -и́мый► ipf.; кома́ндовать ipf. milit.;de jeunes officiers encadrent cette troupe — в э́той во́инской ча́сти команди́ры — молоды́е офице́ры
6. pop. (supporter) перева́ривать ipf., терпе́ть ◄-плю, -'пит, ppr. те-► ipf.;je ne puis pas l'encadrer — я его́ не перева́риваю; я терпе́ть его́ не могу́
je me suis fait encadrer par un camion ∑ — на меня́ налете́л грузовик
■ vpr.- s'encadrcr -
87 étoupe
garnir d'étoupe — конопа́тить/за=, про= (partout, avec soin); — заты́кать/заткну́ть па́клей
-
88 farce
%=1 f1. (pièce) фарс;● être le dindon de la farce — остава́ться/оста́ться в дурака́х; быть <ока́зываться/оказа́ть ся> в глу́пом положе́нии neutre
2. (plaisanterie> [гру́бая, пло́ская] шу́тка ◄о►;[шутовска́я] вы́ходка ◄о►;faire (monter) une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.
FARCE %=2 f фарш, начи́нка ◄о►;garnir de farce — фарширова́ть/за=, начиня́ть/начини́ть [фа́ршем]
-
89 feutrer
vt.1. (transformer en feutre) валя́ть/с= 2. (garnir de feutre) обива́ть/оби́ть ◄обобью́, -ёт► <подбива́ть/подби́ть (en dessous)) во́йлоком 3. fig. (étouffer) заглуша́ть/заглуши́ть [зву́ки]; приглуша́ть/приглуши́ть [зву́ки] (légèrement); смягча́ть/смягчи́ть (adoucir);les doubles fenêtres feutrent les bruits — двойны́е ра́мы заглуша́ют шум
■ vi., vpr. сва́ливаться/сваля́ться (tissu, lainage);ce tissu se feutre au lavage — при сти́рке э́та ткань сва́ливается
■ pp. et adj.- feutré -
90 fourrer
vt.1. подшива́ть/подши́ть ◄-шью, -ёт► [тёплую] подкла́дку; подбива́ть/подби́ть ◄-бью, -ёт► ме́хом (fourrure); отде́лывать/отде́лать ме́хом (garnir) 2. cuis начиня́ть/начини́ть; просла́ивать/прослои́ть;fourrer un biscuit avec de la confiture — начини́ть бискви́т варе́ньемfourrer un bonbon de crème — начиня́ть конфе́ту кре́мом;
3. fam. дева́ть/ деть ◄-'ну►; сова́ть/су́нуть; ↑засо́вывать/ засу́нуть; запи́хивать/запихну́ть;fourrer qch. dans sa poche — засу́нуть что-л. [себе́] в карма́н; fourrer ses livres dans une valise — засо́вывать <запи́хивать> кни́ги в чемода́н; fourrer son nez partout — сова́ть всю́ду [свой] нос; qui lui a fourré ça dans la tête? — кто ему́ э́то вбил в го́лову?; il est toujours fourré chez son oncle — он всегда́ <ве́чно> торчи́т у [своего́] дя́диou ai-je pu fourrer ma cravate? — куда́ я дел <засу́нул> га́лстук?;
■ vpr.- se fourrer -
91 hérisser
vt.1. (poils, plumes) щети́нить, ощети́нивать/ощети́нить, топо́рщить/вс=; поднима́ть/подня́ть* торчко́м ; взъеро́шивать/взъеро́шить (ébouriffer);hérisser ses plumes — топо́рщить <взъеро́шивать> пе́рьяhérisser ses poils — ощети́нить шерсть, ощети́ниться;
l'horreur hérissait ses cheveux ∑ — от у́жаса у него́ во́лосы вста́ли ды́бомle froid hérisse les poils ∑ — от хо́лода шерсть ∫ стано́вится торчко́м <взъеро́шивается>;
déjà la barbe lui hérisse le menton — на подборо́дке у него́ уже́ пробива́ется (↑ щети́нится) борода́les piques des soldats hérissaient le rempart — над крепостно́й стено́й торча́ли солда́тские пи́ки;
2. (garnir de pointes) se traduit par différents verbes exprimant la disposition:hérisser de mitrailleuses une ligne de défense — расставля́ть/расста́вить пулемёты вдоль ли́нии оборо́ныhérisser une grille de pointes acérées — ста́вить/ по= <укрепля́ть/укрепи́ть> на решётке колю́чие острия́;
3. fig. (surcharger) наполня́ть/напо́лнить, уснаща́ть/уснасти́ть;hérisser un problème de difficultés — усложня́ть/усложни́ть зада́чу
4. (horripiler) кра́йне раздража́ть/раздражить; приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в раздраже́ние;vous n'avez fait que le hérisser davantage — вы его́ лишь привели́ в раздраже́ниеcela me hérisse — э́то меня́ кра́йне раздража́ет;
■ vpr.- se hérisser
- hérissé -
92 lampe
f1. (éclairage) ла́мпа (dim. ла́мпочка◄е►);lampe à pétrole (à essence) — кероси́новая ла́мпа; lampe électrique — электри́ческая ла́мпа; lampe au néon — нео́новая ла́мпа; lampe fluorescente — ла́мпа дневно́го све́та; une lampe de 100 watts — ла́мпа в сто ватт; lampe de poche [— карма́нный] фона́рик; un verre de lampe — ла́мповое стекло́; lampe témoin — индика́торная <контро́льная> ла́мпа; lampe de bureau (de mineur) — насто́льная (рудни́чная) ла́мпа; garnir (allumer, éteindre) la lampe — заправля́ть/запра́вить (зажига́ть/заже́чь, туши́ть/по=) ла́мпу; souffler la lampe — гаси́ть/по= <задува́ть/заду́ть> ла́мпу; ● s'en mettre plein la lampe pop. — набива́ть/наби́ть брю́хоlampe à huile — свети́льник; лампа́да (dim. лампа́дка); ма́сляная ла́мпа;
2. (tube électronique) ла́мпа (dim. ла́мпочка);une lampe à grille — се́точная ла́мпа; un poste à six lampes — шестила́мповый приёмникune lampe de TSF — ла́мпа радиоприёмника;
3. (réchaud) нагрева́тельный прибо́р;lampe à alcool — спиртова́я ла́мпа, спирто́вка fam.lampe à souder — пая́льная ла́мпа; сва́рочная горе́лка;
-
93 meubler
vt.1. (garnir de meubles) обставля́ть/обста́вить [ме́белью]; меблирова́ть ipf. et pf.;une table et une chaise meublent la chambre — в ко́мнате стоя́т стол и стулmeubler un appartement — обставля́ть [ме́белью] <меблирова́ть> кварти́ру;
2. fig. обогаща́ть/обогати́ть ◄-щу► (+);meubler sa mémoire — обогаща́ть све́дениями па́мять
3. fig. (occuper) занима́ть/заня́ть ◄займу́, -ёт, -ла►;un hôtel (une chambre) meubler(e) — мебли́рованная гости́ница (ко́мната); un appartement bien meubler — ую́тно <хорошо́> обста́вленная кварти́раmeubler ses loisirs — занима́ть досу́ги pp. et adj. meublé, -e — меблиро́ванный;
■ m мебли́рованная ко́мната (↑кварти́ра) (garnie);il habite en meubler — он живёт в меблиро́ванной кварти́ре
-
94 plafonner
vi. достига́ть/дости́гнуть*, дости́чь* потолка́ <ма́ксимума>;10.000 mètres идти́ ipf. на максима́льной высоте́ в де́сять ты́сяч ме́тров;cet élève plafonne à 10 sur 20 — э́тот учени́к набира́ет ма́ксимум де́сять ба́ллов из двадцати́plafonner à 160 km à l'heure — идти́ ipf. на преде́льной ско́рости <на преде́ле> в сто шестьдеся́т киломе́тров в час;
■ vt. штукату́рить/о= потоло́к (garnir de plâtre) -
95 tuber
%=1 vt. techn. вставля́ть/вста́вить трубу́ в бурову́ю сква́жину (poser des tubes); укрепля́ть/укрепи́ть сква́жину тю́бингами (garnir de tubes)TUBER %=2 vt. (de tub) мыть ◄мою́, -'ет►/вы= в тазу́ ■ vpr. - se tuber -
96 coussinet
m1. вкладыш подшипника; втулка подшипника □ garnir un coussinet заливать вкладыш подшипника 2. подшипник скольженияcoussinet autolubrifiant — см. coussinet auto-graisseurcoussinet en bois comprimé — вкладыш из прессованной древесины [из лигностона]coussinet en bois à huile injectée — вкладыш из древесины, пропитанной масломcoussinet en bronze ordinaire — вкладыш из обычной бронзы, бронзовый вкладышcoussinet en caoutchouc — резиновая втулка; резиновый вкладышcoussinet métallique — металлическая втулка; металлический вкладышcoussinet pivotant — см. coussinet à patins pivotants -
97 graisse
fсмазка, смазочный материал; консистентная смазка □ garnir de graisse смазывать х (см. также lubrifiant)graisse «Belleville» — графитовая смазкаgraisse consistante — консистентная [густая] смазкаgraisse épaisse — см. graisse consistantegraisse molle — смазочная паста, пастообразная смазка
См. также в других словарях:
garnir — [ garnir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIe; frq. °warnjan « prendre garde », d où « protéger » ♦ Pourvoir (une chose) de ce qu il est nécessaire ou utile d y mettre ou d y ajouter. 1 ♦ Pourvoir d éléments destinés à protéger ou à renforcer. ⇒… … Encyclopédie Universelle
garnir — Garnir, actif. acut. Dont le present, Je garnis, c est pourvoir de choses necessaires, comme, Il est garni de tout ce qu il luy faut, Rebus omnibus necessariis instructus est. Il est venu garni de ses advocat et procureur, Munitus aduocato et… … Thresor de la langue françoyse
garnir — GARNIR. v. act. Pourvoir de ce qui est necessaire, mettre en quelque lieu ou sur quelque chose que ce soit ce qui y doit estre. Garnir une boutique. garnir un chapeau. garnir une maison. garnir un estuy. garnir le ratelier de toutes sortes de… … Dictionnaire de l'Académie française
garnir — v. tr. Guarnecer … Dicionário da Língua Portuguesa
GARNIR — v. a. Fournir, pourvoir des choses nécessaires. Garnir une boutique, la garnir de marchandises. Garnir une maison, la garnir de meubles. Garnir une bibliothèque de livres, un buffet de vaisselle. Garnir un étui, un nécessaire. Il fit garnir de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
garnir — (gar nir) v. a. 1° Pourvoir un objet de ce qui est nécessaire pour le mettre en état de remplir sa destination. Garnir une boutique. Garnir un buffet de vaisselle, une bibliothèque de livres. Garnir un étui, un nécessaire. • Garnissant sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GARNIR — v. tr. Fournir, pourvoir des choses nécessaires. Garnir une maison de meubles. Garnir une bibliothèque de livres, un buffet de vaisselle. Absolument, Garnir un étui, un nécessaire. Avoir la bourse bien garnie, le gousset bien garni. Garnir un lit … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
garnir — vt. ; remplir, fourrer ; orner ; rembourrer ; (Annecy, Thônes) harnacher (un cheval) : GARNI gv.3 (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Praz Arly), garnaitre gv.4 (Annecy), C. u garnive <il garnissait> (228) / é garnsive (001). E. : Garni,… … Dictionnaire Français-Savoyard
garnir — Another spelling of garner. Lynch v Johnson, 196 Va 516, 84 SE2d 419 … Ballentine's law dictionary
Georges Garnir — George Garnir George Granir Activité(s) journaliste, poète, conteur, romancier, dramaturge et académicien Naissance 12 avril 1868 Mons Décès 26 décembre 1939 Saint Josse ten Noode … Wikipédia en Français
George Garnir — George Granir Activités journaliste, poète, conteur, romancier, dramaturge et académicien Naissance 12 avril 1868 Mons Décès 26 décembre 1939 Saint Josse ten Noode … Wikipédia en Français