-
21 siegen
'ziːgənvvencer, triunfarsiegen ['zi:gən]ganar [über a]; mit 1:3 siegen ganar por 1:3intransitives Verb -
22 Broterwerb
'broːtɛrvɛrpmganapán msustento Maskulin; etwas zum Broterwerb betreiben dedicarse a un negocio para ganar el pander -
23 Chance
'ʃɑsəfoportunidad f, ocasión f, chance mChance ['∫ã:s(ə)]<-n>1 dig (Gelegenheit) oportunidad Feminin [zu de], ocasión Feminin [zu de]; eine Chance wahrnehmen aprovechar una ocasión; ich gebe dir noch eine letzte Chance aún te doy una última oportunidad2 dig (Aussicht) perspectiva Feminin [auf/zu de]; (Möglichkeit) posibilidad Feminin [auf/zu de]; sich Dativ gute Chancen ausrechnen contar con buenas posibilidades; Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar; Chancen bei jemandem haben (umgangssprachlich) tener buenas posibilidades con alguien -
24 Erwerb
-
25 Fangen
'faŋənvcoger, tomarfangen ['faŋən] <fängt, fing, gefangen>1 dig (Ball) coger, agarrar die USA ; jemanden durch Versprechungen fangen ganarse a alguien con promesas; du wirst dir gleich eine fangen (umgangssprachlich bildlich) te vas a ganar una bofetada3 dig (Verbrecher) apresar, cogerdas (ohne Pl) -
26 Heidengeld
Heidengeld ['--'-]das (ohne Pl) -
27 Höhe
'hɔːəfaltura fDas ist doch die Höhe! — ¡Eso ya es el colmo!
Höhe ['hø:ə]<-n>1 dig (räumlich) auch Musik altura Feminin; an Höhe gewinnen/verlieren ganar/perder altura; auf gleicher Höhe a la misma altura; in die Höhe gehen (Preise) subir (umgangssprachlich) enfurecerse; die Höhen und Tiefen des Lebens los altibajos de la vida; Höhen und Bässe altos y bajos; auf der Höhe der Zeit sein estar al día; auf der Höhe sein (umgangssprachlich) estar en plena forma; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) ¡esto es el colmo!3 dig (Betrag) importe Maskulin; bis zur Höhe von 1.000 Euro hasta el importe de 1.000 euros; das hängt von der Höhe der Temperatur/des Gehaltes ab depende de la temperatura/del sueldo3. [Richtung][Preise] estar en alzain die Höhe steigen [Ballon] elevarse4. [Linie]auf der oder in Höhe von etw a nivel de algoauf der Höhe sein [informiert sein] estar al día -
28 Kraft
kraftffuerza fzu Kräften kommen — ganar fuerzas, reponerse
Kraft [kraft, Plural: 'krεftə]< Kräfte>1 dig auch Physik fuerza Feminin; seine/neue Kräfte sammeln reunir sus/nuevas fuerzas; unter Aufbietung aller Kräfte reuniendo todas las fuerzas; mit aller Kraft con todas sus fuerzas; mit letzter Kraft con las últimas fuerzas; (nicht) bei Kräften sein (no) tener fuerzas; wieder zu Kräften kommen recobrar fuerza(s); aus eigener Kraft por propio esfuerzo; sie tat, was in ihren Kräften stand hizo cuanto estaba en su mano; mit vereinten Kräften en un esfuerzo común; mit frischer Kraft ans Werk gehen ponerse a trabajar con nuevas fuerzas; das geht über meine Kräfte eso es demasiado para mí; die treibende Kraft la fuerza motriz4 dig Jura in Kraft sein/treten estar en/entrar en vigor; außer Kraft setzen anular; (zeitweilig) suspender; außer Kraft sein estar sin vigenciaKraft/keine Kraft haben tener/no tener fuerza4. [Hilfskraft] asistente masculino y femenino, auxiliar masculino y femenino, ayudante masculino y femenino————————Kräfte Plural————————außer Kraft Adverb————————in Kraft Adverbin Kraft treten/setzen/sein entrar/poner/estar en vigor -
29 Land
lantn1) ( Staat) país m, estado m2) ( Grundstück) terreno m3) ( ländliche Gegend) campo m4) (fig)-1-Land1 [lant, Plural: 'lεndɐ]<-(e)s, Länder>1 dig (Staat) país Maskulin; Land und Leute kennen lernen conocer gente y costumbres; das Gelobte Land la tierra prometida; aus aller Herren Länder de todas las partes del mundo; hier zu Lande en este país; andere Länder, andere Sitten (Sprichwort) cada tierra, su uso2 dig (Bundesland) estado Maskulin federado, land Maskulin; das Land Hessen el estado federado de Hesse————————-2-Land2<-(e)s, -e> (gehobener Sprachgebrauch) campaña Feminin; Wein aus deutschen Landen vino alemán; durch die Lande ziehen vagar por el mundo; drei Jahre gingen ins Land (gehobener Sprachgebrauch) pasaron tres años————————-3-Land3<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Festland) tierra Feminin; Land in Sicht! ¡tierra a la vista!; an Land gehen desembarcar; (wieder) Land sehen (bildlich) ver el cielo abierto; etwas an Land ziehen (umgangssprachlich) conseguir algo2 dig (dörfliche Gegend) campo Maskulin, verde Maskulin Zentralamerika, Antillen, Mexico; auf dem Land wohnen vivir en el campokein/wieder Land sehen no ver/ver una salida————————hier zu Lande Adverb→ link=hierzulande hierzulande/link -
30 Lottogewinn
-
31 Länge
'laŋəadvlargo, mucho tiempoWie lange sind Sie schon in München? — ¿Cuánto tiempo hace que está usted en Múnich?
Länge ['lεŋə]<-n>1 dig (räumlich) longitud Feminin; (von Kleidung) largo Maskulin; der Länge nach a lo largo; ein Seil von zehn Meter Länge una cuerda de diez metros de largo; ein Stau von 10 km Länge un atasco de 10 km2 dig (zeitlich) duración Feminin; etwas zieht sich in die Länge algo tarda mucho tiempo; die Verhandlungen in die Länge ziehen dilatar las negociaciones; wir haben den Film in voller Länge gesehen hemos visto la película enteraum Längen [gewinnen, verlieren, voraus sein] por un largo————————Längen Plural -
32 Monat
'moːnatmmes mMonat ['mo:nat]<-(e)s, -e> mes Maskulin; Anfang/Ende des Monats a principios/finales de mes; am Dritten dieses Monats el día tres de este mes; im sechsten Monat (schwanger) sein estar (embarazada) de seis meses; 1.000 Euro pro Monat verdienen ganar 1.000 euros al mes; im Monat Juni el mes de junionächsten Monat el mes próximo oder que vienevorigen Monat el mes pasado oder anterior -
33 Rennen
'rɛnənncarrera fdas Rennen machen — salir ganador, ganar la carrera
<-s, -> carrera Feminin; das Rennen machen (umgangssprachlich) salir vencedor; gut im Rennen liegen ir a buen ritmo; das Rennen ist gelaufen (umgangssprachlich) ya no hay nada que hacer; einen Kandidaten ins Rennen schicken presentar un candidato -
34 Tisch
tɪʃmmesa fbei Tisch — durante la comida, durante el almuerzo, en la mesa
Tisch [tɪ∫]<-(e)s, -e> mesa Feminin; den Tisch decken poner la mesa; am Tisch sitzen estar sentados a la mesa; am runden Tisch en una mesa redonda; sich an den gedeckten Tisch setzen (bildlich) vivir a cuerpo de rey; etwas unter den Tisch fallen lassen (umgangssprachlich) pasar algo por alto; jemanden unter den Tisch trinken (umgangssprachlich) aguantar más que otro bebiendo; etwas ist vom Tisch (umgangssprachlich) algo está solucionado; reinen Tisch machen (umgangssprachlich) hacer tabla rasa; Einwände vom Tisch wischen no dar importancia a las objeciones; jemanden über den Tisch ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar a alguien gato por liebre -
35 Vordergrund
'fɔrdərgruntmprimer plano m, primer término mprimer plano Maskulin; im Vordergrund stehen tener prioridad; sich in den Vordergrund drängen estar siempre en primera fila; in den Vordergrund treten ganar importanciaderetw in den Vordergrund stellen/ rücken colocar/mover algo en primer plano -
36 Vormarsch
der -
37 Wert
veːrtmvalor mWert [ve:ɐt]<-(e)s, -e>1 dig (also bildlich) valor Maskulin; (Preis) precio Maskulin; einen Wert von 50 Euro haben tener un valor de 50 euros; an Wert verlieren/zunehmen disminuir/aumentar de valor; das sind bleibende Werte son valores permanentes; großen/keinen Wert auf etwas legen dar mucha/no dar importancia a algo; das hat keinen Wert no merece la pena; etwas Dativ einen besonderen Wert beimessen atribuir un valor especial a algoim Wert steigen/fallen ganar/perder valor————————Werte Plural -
38 Wette
'vɛtəfapuesta fWette ['vεtə]<-n> apuesta Feminin; eine Wette mit jemandem abschließen hacer una apuesta con alguien; ich gehe jede Wette ein, dass... apuesto el cuello a que...; die Wette gilt! ¡hecho!; um die Wette (umgangssprachlich) a porfía————————um die Wette Adverbum die Wette laufen oder rennen echar oder hacer una carrera -
39 Zeit
tsaɪtf1) tiempo mWir haben Zeit im Überfluss. — Tenemos tiempo de sobra.
Das hat Zeit. — Eso puede esperar.
Es ist allerhöchste Zeit. — Ya es hora.
Ach du liebe Zeit! — ¡Jesus!/¡Ay coño! (fam)
2) ( Epoche) época f, edad f3) ( Uhrzeit) hora fZeit [tsaɪt]<- en> a. ling, sport tiempo Maskulin; (Zeitpunkt) momento Maskulin; (Zeitraum) período Maskulin; (Zeitalter) época Feminin; (Uhrzeit) hora Feminin; (Jahreszeit) estación Feminin; seit einiger/geraumer Zeit desde hace algún/bastante tiempo; zu jeder Zeit a cualquier hora; zu keiner Zeit en ningún momento; zur Zeit Napoleons en la época/los tiempos de Napoleón; eine Zeit lang durante algún tiempo; (eine Weile) un rato; seit dieser Zeit desde entonces; nach kurzer Zeit después de unos minutos; (keine) Zeit haben (no) tener tiempo [für para]; wir wollen keine Zeit verlieren no queremos perder tiempo; wir haben noch fünf Minuten Zeit aún tenemos cinco minutos; wo warst du denn die ganze Zeit? ¿dónde has estado todo el tiempo?; die Zeit wurde mir zu lang el tiempo se me hizo muy largo; die Zeit arbeitet für uns el tiempo está de nuestra parte; die Zeit drängt no hay tiempo que perder; Zeit gewinnen ganar tiempo; sich Dativ (mit etwas Dativ ) Zeit lassen tomarse el tiempo necesario (para algo); jemandem die Zeit stehlen (umgangssprachlich) robarle el tiempo a alguien; jemandem/sich Dativ mit etwas Dativ die Zeit vertreiben entretener a alguien/entretenerse con algo; das hat Zeit eso no corre prisa; auf Zeit a plazo; es wird (allmählich) Zeit (ya) va siendo hora; es ist an der Zeit (zu gehen) ha llegado la hora (de ir); es ist höchste Zeit (, etwas zu tun) ya va siendo hora (de hacer algo); morgen um diese Zeit mañana a esta hora; hast du die genaue Zeit? ¿tienes la hora exacta?; um 12 Uhr mitteleuropäischer Zeit a las doce horas, hora europea; seiner Zeit voraus sein estar por delante de su época; der größte Schwindler aller Zeiten el mayor estafador de todos los tiempos; es ist nur eine Frage der Zeit es sólo cuestión de tiempo; zur rechten Zeit en el momento oportuno; alles zu seiner Zeit! ¡cada cosa a su tiempo!; von Zeit zu Zeit de vez en cuando; eine gute Zeit laufen Sport conseguir un buen tiempo; auf bestimmte Zeit por cierto tiempo; auf unbestimmte Zeit por tiempo indefinido; im Laufe der Zeit en el transcurso del tiempo; die heutige Zeit los tiempos actuales; die gute alte Zeit los (buenos) viejos tiempos; das waren noch Zeiten! ¡qué tiempos aquellos!; zur Zeit, als... en tiempos de...; in letzter Zeit últimamente; in nächster Zeit en un futuro próximo; für alle Zeiten para siempre; auf unabsehbare Zeit por un período de tiempo indefinido; die Zeiten ändern sich los tiempos cambian; das ist vor meiner Zeit geschehen eso sucedió antes de mi época; zu meiner Zeit en mis tiempos; hier bin ich die längste Zeit gewesen (umgangssprachlich) ya me cansé de estar aquí; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) con el tiempo maduran las uvas; die Zeit heilt alle Wunden el tiempo todo lo cura; du liebe Zeit! ¡Dios mío!; Zeit ist Geld (Sprichwort) el tiempo es oro4. (ohne Pl) [Zeitung]————————auf Zeit Adverb————————eine Zeit lang Adverb————————mit der Zeit Adverbsiehe auch link=zurzeit zurzeit/linkDIE ZEIT:Es un periódico semanal de tirada nacional. Sus editoriales, análisis y reportajes, de carácter político, económico y cultural principalmente, hacen de él una lectura de referencia y constituyen importantes vectores de opinión. -
40 abgewinnen
'apgəvɪnənv irr( Gefallen finden) tomarle el gusto a algo, cogerle el gusanillo a algoIch kann dieser Sache nichts abgewinnen. — Esto no me hace ninguna gracia. / Esto no es de mi agrado.
1 dig (Geld) ganar2 dig (finden) sacartransitives Verb (unreg)einer Sache/jm etw abgewinnen [Respekt] sentir algo por algo/alguien
См. также в других словарях:
ganar — ganar, ganársela v. recibir castigo. ❙ «No, si tú todavía te la vas a ganar, estoy viendo.» Rafael Sánchez Ferlosio, El Jarama, 1956, RAE CREA. ❙ «Mi padre es mi padre. Tiene derecho a decirme lo que le dé la gana. Pero tú te la vas a ganar.»… … Diccionario del Argot "El Sohez"
ganar — verbo transitivo 1. Conseguir (una persona) [un beneficio económico]: Ganó mucho dinero en esa operación financiera. 2. Conseguir (una persona) [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ganar — (Quizá del gót. *ganan, codiciar, infl. por el germ. *waidanjan, cosechar; cf. nórd. gana, desear con avidez, noruego gana, mirar con ansia). 1. tr. Adquirir caudal o aumentarlo con cualquier género de comercio, industria o trabajo. 2. Obtener un … Diccionario de la lengua española
ganar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: ganar ganando ganado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. gano ganas gana ganamos ganáis ganan ganaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
ganar — ► verbo transitivo 1 Conseguir dinero u otro beneficio: ■ con la tienda gana una fortuna. SINÓNIMO devengar embolsar obtener sacar ANTÓNIMO derrochar … Enciclopedia Universal
ganar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Recibir cualquier clase de beneficio, especialmente dinero, por el trabajo, los negocios, un concurso, etc: ganar dividendos, ganar un tanto por ciento, ganar un premio, ganar una apuesta 2 Recibir alguien un sueldo… … Español en México
ganar — (del gót. gannan, codiciar, con influjo de waidanjan, cosechar) 1) tr. Lograr, adquirir o aumentar (un beneficio moral o material, esp. dinero) ganar honra; ganar el favor del rey; con esto gano diez pesetas; intr. ganar para sólo vivir; ganarse… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
ganar — (del gót. gannan, codiciar, con influjo de waidanjan, cosechar) 1) tr. Lograr, adquirir o aumentar (un beneficio moral o material, esp. dinero) ganar honra; ganar el favor del rey; con esto gano diez pesetas; intr. ganar para sólo vivir; ganarse… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
ganar — (del gót. gannan, codiciar, con influjo de waidanjan, cosechar) 1) tr. Lograr, adquirir o aumentar (un beneficio moral o material, esp. dinero) ganar honra; ganar el favor del rey; con esto gano diez pesetas; intr. ganar para sólo vivir; ganarse… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
ganar — {{#}}{{LM G18687}}{{〓}} {{ConjG18687}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynG19169}} {{[}}ganar{{]}} ‹ga·nar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un bien o a una riqueza,{{♀}} adquirirlos o aumentarlos: • Trabajando seriamente ha ganado dinero y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ganar — (v) (Básico) obtener un premio o ser el mejor en alguna competición Ejemplos: Mi vecino ha ganado un millón de euros en la lotería. Esta película ganó el premio Óscar el año pasado. Sinónimos: vencer (v) (Intermedio) cobrar dinero por su trabajo… … Español Extremo Basic and Intermediate