-
1 corde
corde [kord]〈v.〉2 snaar 〈 ook figuurlijk〉 ⇒ 〈 meervoud〉 snaarinstrumenten ⇒ 〈 van orkest〉 strijkinstrumenten, strijkers7 〈 van hout〉vadem, vaam♦voorbeelden:corde lisse • klimtouwcorde raide • gespannen koordêtre, marcher, danser sur la corde raide • zich in een precaire situatie bevindensauter à la corde • touwtjespringentirer les cordes • de touwtjes in handen hebbencorde à noeuds • klimtouwcorde à sauter • springtouwfaire jouer, faire vibrer, toucher la corde sensible de qn. • iemands gevoelige snaar rakenen, de corde • touwen, touw-tenir la corde • de binnenbocht houdenusé jusqu'à la corde • tot op de draad versleten〈 spreekwoord〉 il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu • in het huis van de gehangene spreekt men niet over de stropil ne vaut pas la corde pour le pendre • hij is geen schot kruid waardc(h)orde dorsale • ruggenstrengcordes vocales • stembandenil pleut des cordes • het regent pijpenstelentirer sur la corde • misbruik maken van een voordeel, van iemandtirer trop sur la corde • de zaken te ver doordrijven, iemand tot het uiterste drijvenavoir plus d'une corde, plusieurs cordes à son arc • meer dan één pijl op zijn boog hebbenargument usé jusqu'à la corde • afgezaagd argumentc'est dans mes cordes • dat kan ik wel (aan)1. f1) touw, koord, kabel, lijn2) snaar3) zijkant van de binnenbaan [sport]5) vadem [hout]6) strop, galg2. cordesf pl2) strijkinstrumenten, strijkers3) bespanning [racket] -
2 gibet
-
3 fourche
fourche [foersĵ]〈v.〉3 (voor-, achter)vork 〈 van fiets〉♦voorbeelden:f1) vork, gaffel2) tweesprong3) tussenuur4) kruis [lichaam, broek]5) vork [fiets] -
4 graine
graine [gren]〈v.〉♦voorbeelden:c'est de la graine de voyou • die groeit op voor galg en radgraines oléagineuses • oliehoudende zadenf -
5 c'est de la graine de voyou
c'est de la graine de voyouDictionnaire français-néerlandais > c'est de la graine de voyou
-
6 c'est un cautère sur une jambe de bois
c'est un cautère sur une jambe de boisDictionnaire français-néerlandais > c'est un cautère sur une jambe de bois
-
7 c'est un emplâtre sur une jambe de bois
c'est un emplâtre sur une jambe de boishet is dweilen met de kraan open, boter aan de galgDictionnaire français-néerlandais > c'est un emplâtre sur une jambe de bois
-
8 cautère
-
9 emplâtre
emplâtre [ãplaatr]〈m.〉♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 c'est un emplâtre sur une jambe de bois • het is dweilen met de kraan open, boter aan de galg -
10 fourches patibulaires
fourches patibulaires -
11 potence
potence [pottãs]〈v.〉1 stut(balk) ⇒ steun, stang♦voorbeelden:1 en potence • T-vormig, haaks op elkaar
См. также в других словарях:
Galg — gibet Flamand … Glossaire des noms topographiques en France
galg- — see gealg … Old to modern English dictionary
galg — bongrobita … Woordenlijst Sranan
Galgen — 1. An den Galgen der Leib, und die Seele hole wer will, sagt Käsbier. Holl.: Het lijf der galg, en de ziel dengenen, die ze wil, zei de deugniet. (Harrebomée, I, 199.) 2. An den Galgen kommt man immer noch zeitig genug. Holl.: Het is geen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
galgō- — *galgō , *galgōn, *galga , *galgan germ., schwach Maskulinum (n): nhd. Galgen; ne. gallows (Plural); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as., ahd.; Etymologie … Germanisches Wörterbuch
Herman Teirlinck — Herman Louis Cesar Teirlinck (St. Jans Molenbeek, 24 February, 1879 Beersel Lot, 4 February, 1967, was a Belgian writer. He was the fifth child and only son of Isidoor Teirlinck and Oda van Nieuwenhove, who were both teachers in Brussels. As a… … Wikipedia
Liste der Biografien/Gal — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia
La urraca sobre el cadalso — (Ekster op de Galg) Pieter Brueghel el Viejo, 1565 Óleo sobre tabla • Renacimiento 45,9 cm × 50,8 cm Museo estatal de Hesse … Wikipedia Español
galga — I (Derivado de galgo.) ► sustantivo femenino 1 Piedra grande desprendida de lo alto de una pendiente y que baja rodando y dando saltos por ella. 2 Piedra que gira alrededor del árbol del alfarje en los molinos de aceite. 3 TECNOLOGÍA Instrumento… … Enciclopedia Universal
Butter — Dastehen (oder bestehen) wie Butter an der Sonne: nicht standhalten, versagen, vor Scham vergehen. Die Redensart wird besonders auf einen angewandt, der mit seiner Klugheit ratlos dasteht oder mit seinem Prahlen und seinen Unschuldsbeteuerungen… … Das Wörterbuch der Idiome
Aussehen — 1. Das sieht bös aus, sagte Steffen, da hatte ihn eine Mücke auf die Nase gestochen. Holl.: Dat is een erg gat, zei meester Jan, en het was een kakhiel. (Harrebomée, I, 32.) 2. Elendiglich aussehen, ist genug gebeten. *3. A sieht aos, as wan a… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon