Перевод: с французского на русский

с русского на французский

frisson

  • 1 frisson

    m
    1. дрожь f (fig. aussi); тре́пет; ↑ озно́б (de fièvre);

    j'ai des frissons ∑ — дрожь пробежа́ла у меня́ по спине́;

    il était secoué de frissons ∑ — его́ зноби́ло impers; elle a été prise de frissons ∑ — её бро́сило impers — в дрожь; donner le frisson — вызыва́ть/вы́звать дрожь

    fig.:

    un spectacle qui donne le frisson — стра́шное зре́лище; зре́лище, от кото́рого броса́ет impers — в дрожь;

    un frisson d'horreur (d'admiration) — дрожь от у́жаса (восхище́ния); j'en ai le frisson rien que d'y penser — я дрожу́ при одно́й мы́сли об э́том

    2. (léger mouvement) дрожа́ние, колыха́ние; ше́лест (bruissement);

    le frisson des feuilles sous la brise — ли́стья дрожа́т (↑колы́шатся) на ве́тру

    3. (eau) закипа́ние;

    arrêter l'ébullition au premier frisson — прекрати́ть кипяче́ние при ∫ появле́нии пе́рвых пузыре́й <закипа́нии>

    Dictionnaire français-russe de type actif > frisson

  • 2 frisson

    m
    un frisson lui descend le long du dos — у него мурашки по спине бегают

    БФРС > frisson

  • 3 frisson

    Dictionnaire médical français-russe > frisson

  • 4 frisson

    сущ.
    1) общ. озноб, содрогание, дрожание, дрожь
    2) перен. холодок

    Французско-русский универсальный словарь > frisson

  • 5 frisson

    дрожь
    озноб

    Mini-dictionnaire français-russe > frisson

  • 6 frisson à froid

    Dictionnaire médical français-russe > frisson à froid

  • 7 frisson à froid

    Французско-русский универсальный словарь > frisson à froid

  • 8 frisson d'eau

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > frisson d'eau

  • 9 frisson de thé

    Французско-русский универсальный словарь > frisson de thé

  • 10 un frisson lui descend le long du dos y

    Французско-русский универсальный словарь > un frisson lui descend le long du dos y

  • 11 дрожь

    ж.
    tremblement m; frisson m, frissons m pl
    дрожь пробежала у него по спине — il en eut des frissons dans le dos
    дрожь меня берет, меня в дрожь бросило — j'en ai des frissons dans le dos; j'en ai la chair de poule (fam)

    БФРС > дрожь

  • 12 озноб

    БФРС > озноб

  • 13 parcourir

    vt.
    1. (franchir) v. tableau « Verbes de mouvement»; (à pied) проходи́ть ◄-'дит►/-пройти́* ║ (en courant) пробега́ть/пробежа́ть ◄-гу, -жиг, -гут► ║ (en auto., en train) проезжа́ть/прое́хать ◄-е́ду, -'ет► ║ (en avion) пролета́ть/ пролете́ть ◄-чу, -тит► ║ (d'un fleuve) пересека́ть ipf. (+ A); протека́ть ipf. (no + D, че́рез + A);

    le coureur a parcouru la distance en une minute — бегу́н пробежа́л диста́нцию за одну́ мину́ту;

    j'ai parcouru ces 3 kilomètres en 1/2 heure — я прошёл э́ти три киломе́тра за полчаса́; l'avion parcourt la distance en 3 heures — самолёт покрыва́ет э́то расстоя́ние за три часа́; avec ma voiture j'ai parcouru la distance en une heure — на [свое́й] маши́не я прое́хал э́то расстоя́ние за час; le Nil parcourt l'Egypte du sud au nord — Нил пересека́ет Еги́пет с ю́га на се́вер; un frisson parcourut son corps — по его́ те́лу прошла́ <пробежа́ла> дрожь; un frisson d'admiration parcourut l'assistance ∑ — прису́тствующие за́мерли от восхи ще́ния, дрожь восто́рга прошла́ по за́лу; il à parcouru tous les échelons de la carrière administrative — он прошёл все ступе́ни администрати́вной карье́ры; le chemin parcouru — про́йденный путь

    2. (visiter) обходи́ть/обойти́, исходи́ть pf.; обла́зить pf. fam.; объезжа́ть/объе́здить, изъе́здить pf.; проплыва́ть/проплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла►;

    j'ai parcouru toute la ville — я исходи́л < обошёл> весь го́род;

    j'ai parcouru tout le bois — я обла́зил весь лес; j'ai parcouru tous les coins de la région — я объе́здил <исходи́л> все уголки́ э́того края́, я побыва́л во всех уголка́х э́того края́; j'ai parcouru les océans — я изборозди́л все океа́ны; j'ai parcouru le monde entier — я объе́здил весь свет

    3. (lecture) просма́тривать/просмо́треть ◄-трю, -'ит►, пробега́ть/пробежа́ть;

    parcourir le journal — просмотре́ть <пробежа́ть> газе́ту

    4. (du regara) огля́дывать/огляде́ть ◄-жу, -дит►; оки́дывать/оки́нуть <охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►; обводи́ть ◄-'дит-►/ обвести́*> взгля́дом;

    parcourir la foule (l'horizon) du regard — оки́нуть взгля́дом толпу́ (горизо́нт);

    parcourir des yeux — пробежа́ть глаза́ми

    Dictionnaire français-russe de type actif > parcourir

  • 14 задрожать

    se mettre à trembler; vibrer vi; grelotter vi (ср. дрожать); être pris d'un frisson (тк. о человеке)

    БФРС > задрожать

  • 15 кожа

    ж.
    1) (человека, животного) peau f; épiderme m ( scient)
    2) ( выделанная шкура) cuir m, peau f
    ••
    из кожи вон лезть разг.прибл. se mettre en quatre, se donner du mal; suer sang et eau
    мороз по коже подирает разг. — прибл. cela (vous) donne la chair de poule, cela (vous) donne le frisson
    у него только кожа да кости разг. — il n'a que la peau et les os
    ни кожи ни рожи разг. — queue f de cerise

    БФРС > кожа

  • 16 мороз

    м.
    gelée f; froid m
    трескучий мороз — un froid à pierre fendre, forte gelée
    сегодня сильный мороз — il gèle à pierre fendre, il gèle très fort, le froid pique dur
    ••
    мороз по коже подирает разг. — ça donne la chair de poule, ça vous donne le frisson

    БФРС > мороз

  • 17 трястись

    БФРС > трястись

  • 18 faire dodo

    дет.

    Lucien. - Alors, les enfants! On regarde le papa faire dodo?.. Ça ne vous donne pas le petit frisson, ce cadavre la bouche ouverte? (J. Anouilh, Roméo et Jeannette.) — Люсьен. - Ну как, детки! Любуетесь, как папенька спит?.. И вас не бросает в дрожь от этого подобия мертвеца с открытым ртом?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire dodo

  • 19 courir

    vi. v. tableau « Verbes de mouvement»;
    A (sujet nom de personne) 1. бе́гать indét./побе́гатъ restr.; пробе́гать dur.; забега́ть inch.; бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► déterm./по= inch.; выбега́ть/вы́бежать (courir hors de qch.); вбега́ть/вбежа́ть (dans qch.); пробега́ть/пробежа́ть (devant qch., à travers qch.; une distance); забега́ть/забежа́ть (derrière qch.); обе́гать/обе́жать (autour de qch.); сбега́ться/ сбежа́ться (en arrivant de toutes parts); разбега́ться/разбежа́ться (en se dispersant);

    il court vite — он бы́стро бе́гает;

    il court à toute vitesse (à toutes jambes, à fond de train) — он бежи́т со всех ног (и́зо всей си́лы, во весь дух); il court comme un dératé (comme le vent) — он бежи́т (↑мчи́тся) как сумасше́дший (как угоре́лый; сломя́ го́лову); cours acheter du pain! — сбе́гай за хле́бом!; se mettre à courir — побежа́ть, пусти́ться бего́м ║j'ai couru pour trouver ce livre — я бе́гал повсю́ду, что́бы найти́ э́ту кни́гу; il ferait mieux de travailler au lieu de courir — лу́чше бы он рабо́тал, чем [без дела́] бе́гать ║ toute la ville court à ce spectacle — весь го́род сбежа́лся посмотре́ть на э́то зре́лище; cet acteur fait courir tout Paris ∑ — весь Пари́ж сбега́ется смотре́ть на э́того актёра; ● tu peux toujours courir — держи́ карма́н ши́ре; не вида́ть тебе́ э́того, как свои́х уше́й, ↑напра́сно стара́ешься; tu peux toujours courir pour le retrouver — ищи́ свищи́ его́; ищи́ ве́тра в по́ле prov.; il court à un échec — он идёт навстре́чу пораже́нию; ∑ ему́ грози́т прова́л; il court sur ses 60 ans ∑ — ему́ ско́ро шестьдеся́т; il court à sa ruine (à sa perte) — он идёт ∫ на ве́рную ги́бель <навстре́чу ги́бели> ║ il faut courir au plus pressé — на́до сде́лать са́мое неотло́жное <необходи́мое>; rien ne sert de courir, il faut partir à point — поспеши́шь — люде́й насмеши́шь prov.; il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе prov.

    2. sport уча́ствовать ipf. <принима́ть/приня́ть* уча́стие> в состяза́ниях <в соревнова́ниях> по бегу́ (à pied) <в го́нках (auto., moto, vélo));

    il a couru aux Jeux Olympiques — он уча́ствовал в соревнова́ниях по бегу́ на Олимпи́йских и́грах;

    il court sur une nouvelle voiture — он принима́ет уча́стие в го́нках на но́вой маши́не; il court dans les courses de bicyclette — он уча́ствует в велого́нках ║ ce cheval est trop vieux pour courir — э́та ло́шадь сли́шком стара́, что́бы уча́ствовать в бега́х

    3. (se dépêcher) идти́* ipf.; спеши́ть ipf.; торопи́ться ◄-'пит ► ipf.;

    je cours le prévenir — я спешу́ его́ предупреди́ть;

    je prends ma voiture et je cours chez vous — я сажу́сь на маши́ну и спешу́ <лечу́ fam.> к вам

    4. (courir après) бе́гать (за +); гоня́ться ipf. indét., гна́ться ◄гоню́-, -'ит-, -ла-, etc.ipf. déterm. (за +); пресле́довать ipf. seult.; стреми́ться ipf. seult. (к + D), добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-► (+ G); иска́ть ◄ищу́, -'ет► ipf. (chercher à atteindre);

    le chien court après le lièvre — соба́ка го́нится за за́йцем

    ║ où étais-tu? ça fait une heure que je te cours après — где ты пропада́л? Вот уже́ час как я тебя́ ищу́ ║ courir [après] les filles — бе́гать за де́вушками; courir après la gloire — стреми́ться к сла́ве; В (sujet nom de chose)

    1. (se déplacer rapidement) бы́стро бежа́ть <бе́гать; дви́гаться* ipf.>; ↑носи́ться ◄-'сит-► ipf.; нести́сь* ipf.; течь* ipf. (liquide);

    la rivière court vers la mer — река́ течёт к мо́рю;

    les nuages courent dans le ciel — облака́ несу́тся по не́бу; le sang court dans les veines — кровь течёт в ве́нах; son regard courait de l'un à l'autre — его́ взгляд бе́гал от одного́ к друго́му; un frisson lui courir ut par le corps — по его́ те́лу пробежа́ла дрожь; le temps court trop vite — сли́шком бы́стро бежи́т <идёт, лети́т> вре́мя

    2. (suivre son cours) идти́;

    mon loyer court depuis le mois de décembre — моя́ квартпла́та идёт с декабря́;

    le délai court jusqu'à la fin. de la semaine — срок ∫ истека́ет в конце́ неде́ли <дан до конца́ неде́ли>; par le temps qui court — в настоя́щее <в на́ше> вре́мя; по ны́нешним времена́м

    3. (s'étendre en longueur) простира́ться/ простере́ться ◄ futur inus., passé -стёр-►; идти́ (по + D);

    un sentier court sur la falaise — тропи́нка идёт ∫ по обры́вист|ому бе́регу <вдоль -oro — бе́рега>;

    la chaîne de montagnes court jusqu'à la mer — го́рная цепь простира́ется <дохо́дит> до са́мого мо́ря; un banc courir ait tout autour de la salle — скамья́ шла <тяну́лась> вокру́г всего́ за́ла

    4. (se répandre) ходи́ть ◄-'дит-► ipf. ; распространя́ться/распространи́ться;

    le bruit court que... — хо́дит слух, что...;

    on a fait courir le bruit de sa mort — распространи́ли слух о его́ сме́рти; courir de main en main — ходи́ть по рука́м; передава́ться ipf. из рук в ру́ки

    1. (fréquenter) бе́гать (за + ; по + D); гна́ться (за +); добива́ться (+ G);

    courir les bals (les magasins) — бе́гать по бала́м (по магази́нам);

    courir les salons — посеща́ть ipf. сало́ны; courir le cachet — бе́гать по уро́кам; гна́ться за гонора́рами; courir les honneurs — иска́ть <добива́ться> по́честей

    2. sport принима́ть/приня́ть* уча́стие <уча́ствовать ipf. seult.> в состяза́ниях <в соревнова́ниях>; бежа́ть/про= [диста́нцию];

    courir une course de relais — бежа́ть эстафе́ту;

    courir un 100 mètres — пробежа́ть стометро́вку ║ courir le Grand Prix — уча́ствовать в ска́чках Гран-При

    3. (sillonner) разъезжа́ть ipf. seult.; путеше́ствовать ipf. seult.; исходи́ть ◄-'дит-► ipf. seult. (à pied);

    il a couru les mers et les océans — он пла́вал <путеше́ствовал, стра́нствовал> по моря́м и океа́нам

    4. (au-devant de...) подверга́ть/подве́ргнуть ◄-верг[нул], -гла► себя́ (+ D);

    courir un danger (un risque) — подверга́ться опа́сности (ри́ску); идти́/ пойти́ на риск, рискова́ть/рискну́ть;

    courir le risque d'arriver en retard — рискова́ть прие́хать с опозда́нием; c'est un risque à courir — э́то де́ло риско́ванное; courir sa chance — пыта́ть/по= сча́стья; courir les aventures — иска́ть ipf. приключе́ний

    5. (chasse) охо́титься ipf.;

    courir le cerf — охо́титься на оле́ня;

    ● il ne faut pas courir deux lièvres à la fois — за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь prov.

    6. pop. (importuner) надоеда́ть/надое́сть* neutre; пристава́ть ◄-таю́, -ёт►/приста́ть ◄-'ну► (к + D);

    tu commences à me courir [sur le haricot] — ты де́йствуешь Мне на не́рвы; В (sujet nom de chose) ( être répandu):

    le bruit court que — хо́дят слу́хи; говоря́т, что; c'est une opinion qui court les rues — э́то общеизве́стное мне́ние; cela court les rues — э́то мо́жно встре́тить на ка́ждом ша́гу; cela ne court pas les rues — э́то на у́лице не валя́ется

    pp. et adj.
    - couru

    Dictionnaire français-russe de type actif > courir

  • 20 frémissement

    m
    1. (bruissement) ше́лест, тре́пет;

    le frémissement des feuilles — дрожа́ние листвы́, ше́лест листвы́;

    un frémissement d'ailes — ше́лест <трепета́ние> кры́льев; le frémissement de l'eau — закипа́ние воды́

    2. (frisson) дрожа́ние; дрожь f, тре́пет; трепета́ние; ↑содрога́ние;

    un frémissement des lèvres — дрожа́ние губ;

    +i дрожа́щие гу́бы;

    éprouver un frémissement d'horreur (de plaisir) — дрожа́ть (↑содрога́ться) ipf. от у́жаса (от удово́льствия <наслажде́ния>)

    Dictionnaire français-russe de type actif > frémissement

См. также в других словарях:

  • frisson — [ frisɔ̃ ] n. m. • friçon fin XIe; bas lat. frictio, du class. frigere « avoir froid » 1 ♦ Tremblement fin, irrégulier et passager, accompagné d une sensation de froid (dû à un abaissement de la température ambiante ou à un début de maladie… …   Encyclopédie Universelle

  • frisson — FRISSON. s. m. Tremblement causé par le froid qui precede la fiévre. Le frisson de la fiévre. grand frisson. la fiévre est ordinairement precedée par le frisson. estre dans le frisson. le frisson m a pris. sentir les approches du frisson. Il se… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • frisson — Frisson, Horror {{t=g}}phrikê{{/t}} est rigor, seu horror frigoris, qualis solet exercere febrientes. {{t=g}}phrittô{{/t}} vel {{t=g}}phrissô{{/t}} horreo. Frisson du corps, Horrores corporis. Avoir frayeur et frisson, Exhorrescere …   Thresor de la langue françoyse

  • frisson — (n.) 1777, from Fr. frisson, lit. shiver, thrill (12c.), from L. frigere to be cold (see FRIGID (Cf. frigid)) …   Etymology dictionary

  • frisson — |frissõ| s. m. 1. Arrepio, calafrio. 2. Animação ou excitação intensa e geralmente curta. • Plural: frissons.   ‣ Etimologia: palavra francesa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • frisson — ► NOUN ▪ a sudden strong feeling of excitement or fear; a thrill. ORIGIN French …   English terms dictionary

  • frisson — [frē sōn′] n. pl. frissons [frēsōn′] [Fr] a shudder or shiver, as of excitement, fear, or pleasure …   English World dictionary

  • FRISSON — s. m. Tremblement causé par le froid qui précède la fièvre. Le frisson de la fièvre. Grand frisson. La fièvre est ordinairement précédée par le frisson, d un frisson. Être dans le frisson. Le frisson m a pris. Sentir les approches du frisson.  … …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FRISSON — n. m. Tremblement causé par le froid ou la fièvre. Le frisson de la fièvre. Grand frisson. La fièvre est ordinairement précédée par le frisson, d’un frisson. être pris de frisson. Il se dit, au figuré, du Saisissement qui naît de la peur, de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Frisson — Le frisson est une réaction du corps chez les animaux homéothermes (capables de maintenir leur température interne constante quelle que soit la température extérieure), dont l homme fait partie, face aux agents externes (froid, agents allergènes …   Wikipédia en Français

  • frisson — (fri son) s. m. 1°   Contraction subite et passagère de la peau et des fibres superficielles des plans musculaires, accompagnée d un sentiment plus ou moins marqué de froid. Être dans le frisson de la fièvre.    Par extension, léger mouvement d… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»