-
1 fixé
fiks
1. adj1) ( inchangé) fest, gleich bleibend2) ( immobile) unbeweglich
2. mFixum nfixé2 (renseigné) Beispiel: être fixé sur le compte de quelqu'un wissen, was man von jemandem zu halten hat -
2 fixe
-
3 être au beau fixe
être au beau fixebaromètre auf Schön stehen -
4 eau fixe
-
5 glace fixe
Eisfuß; Festeis -
6 idée
idef1) Gedanke m, Idee f, Einfall m2) ( pensée) Vorstellung fQuelle idée! — Wo denken Sie hin!/Was für eine Vorstellung!
3) Vorurteil n4)idée saugrenue (fam) — Schnapsidee f
5) ( conscience) Vorstellung f, Begriff m, Gedanke m, Sinn midéeidée [ide]1 (projet, inspiration) Idee féminin; (suggestion) Idee, Einfall masculin; Beispiel: idée lumineuse glänzende Idee; Beispiel: être plein d'idées voller Ideen stecken; Beispiel: idée de génie geniale Idee; ironique glorreiche Idee; Beispiel: donner l'idée à quelqu'un de faire quelque chose jdn auf die Idee bringen, etwas zu tun; Beispiel: quelle drôle d'idée! [was für eine] komische Idee!; Beispiel: tu as de ces idées! du hast [vielleicht] Ideen! familier2 (opinion) Meinung féminin; Beispiel: idées politiques/révolutionnaires politische/revolutionäre Ansichten Pluriel; Beispiel: avoir les/des idées larges liberale Ansichten haben; Beispiel: avoir une haute idée de quelqu'un/soi-même eine hohe Meinung von jemandem/von sich selbst haben3 (pensée) Beispiel: idée fixe fixe Idee; Beispiel: idées noires trübsinnige Gedanken Pluriel; Beispiel: l'idée de quelque chose/que quelqu'un est mort/quelqu'un ait pu faire ça der Gedanke an etwas Accusatif /[daran], dass jemand tot ist/jemand dies hätte tun können; Beispiel: à l'idée de quelque chose bei dem Gedanken an etwas Accusatif; Beispiel: suivre/perdre le fil de ses idées seinem Gedankengang folgen/den Faden verlieren; Beispiel: sauter d'une idée à l'autre Gedankensprünge machen; Beispiel: se faire à l'idée que quelqu'un est mort sich an den Gedanken gewöhnen, dass jemand tot ist; Beispiel: avoir une idée [de] derrière la tête familier einen Hintergedanken haben; Beispiel: se changer les idées auf andere Gedanken kommen4 (concept, notion) Idee féminin; Beispiel: idée reçue überkommene Vorstellung; Beispiel: idée de quelque chose Vorstellung féminin von etwas; Beispiel: se faire une idée de quelque chose sich datif eine Vorstellung von etwas machen; Beispiel: ne pas avoir la moindre idée de quelque chose nicht die leiseste Ahnung von etwas haben; Beispiel: Aucune idée! Keine Ahnung!; Beispiel: donner une idée de quelque chose à quelqu'un jdm eine Vorstellung von etwas geben; Beispiel: avoir idée de ce que... sich datif vorstellen können, dass...; Beispiel: on n'a pas idée!; Beispiel: a-t-on idée! das ist unglaublich!; Beispiel: tu n'as pas idée de ce que... du kannst dir nicht vorstellen, was...5 (esprit) Beispiel: quelque chose vient à l'idée de quelqu'un etw kommt jemandem in den Sinn; Beispiel: venir à l'idée de faire quelque chose in den Sinn kommen etwas zu tun►Wendungen: se faire des idées (s'imaginer des choses) sich datif unnütz Sorgen machen; (se faire des illusions) sich datif falsche Hoffnungen machen -
7 SDF
-
8 beau
bo
1. adj1) schönIl est bel homme. — Er ist ein stattlicher Mann.
2)se faire beau — sich herausputzen, sich schönmachen
3) ( raffiné) vornehm, elegant, kultiviert4)Il fait beau. — Es ist schön./Es ist schönes Wetter.
5)au beau milieu de — mitten in, mitten auf
6)J'ai beau crier. — Ich kann schreien, so viel ich will./Ich kann noch so sehr schreien. adv
7) bel et bien gut und gern, rundweg
2. m1) Schöne n2)beau<x> Adjectif4 (intensif) ordentlich5 (sacré) schön►Wendungen: quelqu'un a beau faire quelque chose jd kann etwas tun, so viel er/sie will; (plusieurs fois) jemand kann etwas tun, sooft er will; il fait beau es ist schön[es Wetter]; se faire beau sich schön machen; de plus belle umso schlimmer————————beaubeau [bo] <x> -
9 bricoler
bʀikɔlevbricolerbricoler [bʀikɔle] <1>3 (ne pas avoir de travail fixe) Gelegenheitsarbeiten verrichten1 (construire, installer) [zusammen]basteln -
10 domicile
dɔmisilm1) Wohnort m, Wohnsitz m, Heim n2)à domicile — ins Haus, zu Hause
3)domiciledomicile [dɔmisil]►Wendungen: à domicile; livrer ins Haus; recevoir zu Hause; envoi nach Hause; Beispiel: travail à domicile Heimarbeit féminin; Beispiel: visite à domicile Hausbesuch masculin -
11 décider
desidev1) beschließen, entscheiden2)déciderdécider [deside] <1>1 (prendre une décision) beschließen; Beispiel: décider de faire quelque chose beschließen etwas zu tunBeispiel: décider de quelque chose etw bestimmen2 (prendre une décision) Beispiel: se décider sich entscheiden; Beispiel: se décider à faire quelque chose sich dazu entschließen etwas zu tun -
12 forfait
I fɔʀfɛ mUntat f, Missetat f
II fɔʀfɛ( contrat) Pauschalvertrag m
III fɔʀfɛ mdéclarer forfait — ausscheiden, die Teilnahme absagen
forfaitforfait [fɔʀfε]►Wendungen: déclarer forfait aussteigen -
13 hantise
ɑ̃tizfWahnvorstellung f, fixe Idee f, Angst f, Besessenheit fJ'en ai la hantise. — Mir graut davor.
hantisehantise [´ãtiz]Beispiel: hantise de quelque chose [panische] Angst vor etwas datif -
14 heure
œʀf1) Stunde fAvez-vous l'heure? — Wissen Sie, wie spät es ist?
2) ( de la journée) Uhrzeit fde bonne heure — beizeiten/frühzeitig
3)4)heure locale — Ortszeit f
5)heureheure [œʀ]1 (mesure de durée) Stunde féminin; Beispiel: une heure et demie anderthalb Stunden; Beispiel: une demi-heure eine halbe Stunde; Beispiel: une heure de cours eine Stunde Unterricht; Beispiel: 24 heures sur 24 rund um die Uhr; Beispiel: pendant deux heures zwei Stunden [lang]; Beispiel: des heures [entières] stundenlang; Beispiel: travailler/être payé à l'heure stundenweise arbeiten/bezahlt werden; Beispiel: une heure de retard eine Stunde Verspätung2 (indication chiffrée) Beispiel: dix heures du matin/du soir zehn Uhr morgens/abends; Beispiel: à trois heures um drei [Uhr]; Beispiel: il est trois heures/trois heures et demie es ist drei [Uhr]/halb vier; Beispiel: 6 heures moins 20 20 vor 63 (point précis du jour) Beispiel: il est quelle heure? familier wie spät ist es?/wie viel Uhr ist es?; Beispiel: vous avez l'heure, s'il vous plaît? können Sie mir bitte sagen, wie spät/wie viel Uhr es ist?; Beispiel: regarder l'heure auf die Uhr schauen; Beispiel: à quelle heure? um wie viel Uhr?; Beispiel: à la même heure zur selben Zeit5 (moment dans la journée) Beispiel: heure de fermeture; (d'un magasin) Ladenschluss masculin; (d'un café, restaurant) Polizeistunde féminin; Beispiel: heure d'affluence moyens de transports Hauptverkehrszeit féminin, Stoßzeit féminin; commerce Hauptgeschäftszeit féminin; Beispiel: heures de réception au public Öffnungszeiten Pluriel für den Publikumsverkehr; Beispiel: à heure fixe zu einer bestimmten Zeit; Beispiel: à toute heure jederzeit; Beispiel: à cette heure-ci zu dieser Zeit; Beispiel: à l'heure où gerade als/zu der Zeit als; Beispiel: en première heure in der ersten Stunde; Beispiel: il est/c'est l'heure de faire quelque chose es ist Zeit, etwas zu tun; Beispiel: jusqu'à une heure avancée bis spät in die Nacht; Beispiel: arriver avant l'heure vorzeitig ankommen6 (moment dans le cours des événements) Beispiel: des heures mémorables denkwürdige Stunden; Beispiel: traverser des heures critiques/difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: problèmes de l'heure aktuelle Probleme; Beispiel: l'heure est grave die Lage ist ernst; Beispiel: à l'heure actuelle; (en ce moment précis) jetzt; (à l'époque actuelle) zurzeit►Wendungen: l'heure H die Stunde X; de bonne heure (tôt) früh [am Morgen]; (précocement) frühzeitig; [les nouvelles de] dernière heure letzte Meldungen; être/ne pas être à l'heure; personne pünktlich/unpünktlich sein; montre richtig/falsch gehen; tout à l'heure (il y a peu de temps) [so]eben, vorhin; (dans peu de temps) gleich; à tout à l'heure! bis gleich!; sur l'heure auf der Stelle -
15 immobile
imɔbiladj1) bewegungslos, regungslos, unbeweglich2) ( tranquille) ruhig, starrimmobileimmobile [i(m)mɔbil]2 (qui n'évolue pas) starr -
16 imposé
ɛ̃pozeadj1) zur Steuer veranlagt, besteuert, vesteuert2) ( fixé) vorgeschrieben, festgelegtimposéprix, date vorgeschrieben; Beispiel: le minimum imposé par la loi der gesetzlich vorgeschriebene Mindestsatz -
17 indiqué
indiqué1 (conseillé) ratsam2 (adéquat) geeignet; Beispiel: être tout indiqué genau das Richtige sein; Beispiel: le Louvre est le lieu tout indiqué der Louvre ist genau der richtige Ort -
18 mobile
mɔbil
1. adj1) verstellbar2) ( mouvant) beweglich, mobil
2. m1) Beweggrund m2) ( impulsion) Motiv n3) ART Mobile nmobilemobile [mɔbil]I Adjectif1 (opp: fixe) beweglich1 (motif) Beispiel: le mobile de quelque chose das Motiv für etwas; Beispiel: avoir pour mobile l'argent/l'amour das Geld/die Liebe als Anreiz haben -
19 obsession
-
20 obsédant
ɔpsedɑ̃adjeingängig, hartnäckig, beharrlichobsédanteinen verfolgend, einen nicht loslassend; voix eindringlich; Beispiel: idée obsédante Zwangsvorstellung féminin, fixe Idee; Beispiel: musique obsédante Ohrwurm masculin(féminin)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fixe — fixe … Dictionnaire des rimes
fixé — fixé … Dictionnaire des rimes
fixé — fixé, ée (fi ksé, ksée) part. passé. 1° Rendu fixe, immobile. Le vaisseau fixé par une ancre pesante. Se dit, par extension, des regards qui s attachent sur un objet. • .... Heureux les yeux, que les dons invisibles Tiennent sur leurs… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fixe — FIXE. adj. de tout genre. Qui ne se meut point, qui ne varie point, qui demeure tousjours arresté au mesme lieu. En ce sens il n a guere d usage qu en ces phrases. Estoiles fixes. point fixe. On dit, Avoir la veuë fixe. les yeux fixes, les… … Dictionnaire de l'Académie française
fixe — |ch| adj. 2 g. 1. [Informal] Que agrada ou tem qualidades positivas (ex.: o livro é muito fixe). 2. Que inspira simpatia (ex.: os teus colegas são fixes). = SIMPÁTICO 3. [Popular] Que é fixo, firme ou seguro. 4. [Brasil] Compacto; inteiriço;… … Dicionário da Língua Portuguesa
fixe — vb., r, de, t (indsprøjte narkotika) … Dansk ordbog
fixé — Fixé, [fix]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
fixe — 1. fixe [ fiks ] adj. et n. m. • fix v. 1265; lat. fixus, p. p. de figere « enfoncer, fixer » I ♦ (Position) 1 ♦ Qui ne bouge pas, qui demeure toujours à la même place à l intérieur d un système donné. ⇒ immobile. Un point fixe. Châssis fixe d… … Encyclopédie Universelle
FIXE — adj. des deux genres Qui ne se meut point, qui demeure toujours arrêté au même lieu, qui ne change point de place. Étoiles fixes. Point fixe. Le siége de la douleur était fixe. Avoir la vue fixe, les yeux fixes, le regard fixe, Avoir la vue… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FIXE — adj. des deux genres Qui demeure toujours en même place. Point fixe. Le siège de la douleur était fixe. Il n’a point de demeure fixe. être à poste fixe dans un lieu, Y être à demeure, y être sédentaire. Le baromètre est au beau fixe, Il est au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
fixe — (fi ks ) adj. 1° Qui ne se meut point, qui est toujours à la même place. Point fixe. Le baromètre est au beau fixe. • Les fièvres.... empêcheront toujours les Européens d y faire des établissements fixes, BERN. DE ST PIERRE Paul et Virg..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré