-
41 она отъявленная лентяйка
prepos.gener. sie ist ein Faulpelz, wie er im Buch steht, sie ist ein Faulpelz, wie er im Buche stehtУниверсальный русско-немецкий словарь > она отъявленная лентяйка
-
42 flemmard
-
43 Buch
n; -(e)s, Bücher1. book; (Band) volume; (Drehbuch) script; ein schlaues Buch umg. a clever book; (Nachschlagewerk) a reference book; (Lehrbuch) a textbook; das Buch der Bücher the Book of Books; die fünf Bücher Mose(s) the Pentateuch; das Buch des Lebens fig. the book of life; ein Buch mit sieben Siegeln fig. a closed book; er ist für mich ein offenes Buch fig. I can read him like a book, I know exactly how his mind works; über seinen Büchern sitzen / schwitzen sit at / sweat over one’s books, swot Brit. umg., cram Am. umg; Bücher wälzen pore over books; er redet wie ein Buch he never stops talking, he could talk the hind legs off a donkey umg.; ein / eine..., wie es / er / sie im Buche steht a perfect ( oder textbook) example of a..., your archetypal... umg.; er ist ein Künstler ( Engländer), wie er im Buche steht auch he’s the classic artist (he’s as English as they come); golden2. WIRTS. book, Pl. auch records; Buch führen keep accounts, do (the) bookkeeping; Buch führen über keep a record of; zu Buche schlagen show favo(u)rably in the books, fig. make a difference* * *das Buchbook* * *[buːx]nt -(e)s, ordm;er['byːçɐ]1) book (AUCH BIBL); (= Band) volume; (= Drehbuch) scriptüber den Büchern sitzen — to pore over one's books
er redet wie ein Búch (inf) — he never stops talking
ein Gentleman, wie er im Búche steht — a perfect example of a gentleman
ein Tor, wie es im Búche steht — a textbook or copybook goal
das Búch der Bücher — the Book of Books
das Goldene Búch der Stadt — the VIP visitor's book
ein Búch mit sieben Siegeln (fig) — a closed book
er ist für mich ein offenes or aufgeschlagenes Búch — I can read him like a book
sich ins Búch der Geschichte eintragen (geh) — to enter one's name in the annals or book of history
Búch machen (Pferderennen) — to make a book
Búch führen — to keep a record of sth
zu Búch (e) schlagen — to make a (significant) difference
das schlägt mit 1000 Euro zu Búch(e) — that gives you 1000 euros
zu Búch stehen mit — to be valued at
* * *das1) (a number of sheets of paper (especially printed) bound together: an exercise book.) book2) (a piece of writing, bound and covered: I've written a book on Shakespeare.) book* * *<-[e]s, Bücher>[bu:x, pl ˈby:çɐ]nt1. (Band) bookein schlaues \Buch (fam) a clever booküber den Büchern sitzen to pore [or sit] over one's booksdas Goldene \Buch [der Stadt] distinguished visitors' bookdu bist für mich ein offenes \Buch I can read you like a bookdu redest wie ein \Buch (fam) you never stop talkingein [richtiger] Gentleman, wie er im \Buche steht the very model of a gentlemandie Bücher fälschen to cook the books fam[jdm] die Bücher führen to keep sb's accounts [or books]über die Bücher gehen SCHWEIZ to balance the booksdas schlägt mit Euro 4.500 zu \Buche that gives you 4,500 eurosdie Bücher Mose the Pentateuchdas erste/zweite/dritte/vierte/fünfte \Buch Mose Genesis/Exodus/Leviticus/Numbers/Deuteronomydas \Buch der Bücher (geh) the Book of Books* * *das; Buch[e]s, Bücher1) bookwie ein Buch reden — (ugs.) talk nineteen to the dozen
ein Detektiv/ein Faulpelz, wie er im Buche steht — a classic [example of a] detective/a complete lazybones
ein Buch mit sieben Siegeln — a closed book; a complete mystery
ein schlaues Buch — (ugs.) a reference book/textbook
2) (DrehBuch) script3) (GeschäftsBuch) booküber etwas (Akk.) Buch führen/genau Buch führen — keep a record/an exact record of something
zu Buch[e] schlagen — be reflected in the budget; (fig.) have a big influence
mit 200 Euro zu Buch[e] schlagen — make a difference of 200 euros
* * *das Buch der Bücher the Book of Books;die fünf Bücher Mose(s) the Pentateuch;das Buch des Lebens fig the book of life;ein Buch mit sieben Siegeln fig a closed book;er ist für mich ein offenes Buch fig I can read him like a book, I know exactly how his mind works;über seinen Büchern sitzen/schwitzen sit at/sweat over one’s books, swot Br umg, cram US umg;Bücher wälzen pore over books;er redet wie ein Buch he never stops talking, he could talk the hind legs off a donkey umg;ein/eine …, wie es/er/sie im Buche steht a perfect ( oder textbook) example of a …, your archetypal … umg;er ist ein Künstler (Engländer), wie er im Buche steht auch he’s the classic artist (he’s as English as they come); → golden2. WIRTSCH book, pl auch records;Buch führen keep accounts, do (the) bookkeeping;Buch führen über keep a record of;zu Buche schlagen show favo(u)rably in the books, fig make a difference* * *das; Buch[e]s, Bücher1) bookwie ein Buch reden — (ugs.) talk nineteen to the dozen
ein Detektiv/ein Faulpelz, wie er im Buche steht — a classic [example of a] detective/a complete lazybones
ein Buch mit sieben Siegeln — a closed book; a complete mystery
ein schlaues Buch — (ugs.) a reference book/textbook
2) (DrehBuch) script3) (GeschäftsBuch) booküber etwas (Akk.) Buch führen/genau Buch führen — keep a record/an exact record of something
zu Buch[e] schlagen — be reflected in the budget; (fig.) have a big influence
mit 200 Euro zu Buch[e] schlagen — make a difference of 200 euros
* * *¨-er n.book n.volume n. -
44 luiwammes
I.deDrückeberger m [ugs.] [Faulpelz]II.deFaulpelz m [ugs.] -
45 tiratardi
tiratarditiratardi [tira'tardi] <->sostantivo Maskulin Femininfamiliare Faulenzer(in) Maskulin(Feminin), Faulpelz Maskulin; sei un tiratardi! familiare du Faulpelz!Dizionario italiano-tedesco > tiratardi
46 slouch
1. noun1) (posture) schlaffe Haltung2. intransitive verbbe no slouch at something — etwas loshaben in etwas (Dat.)
don't slouch! — halte dich gerade!
2) (be ungainly) sich herumflegeln (ugs. abwertend)* * *(to sit, move or walk with shoulders rounded and head hanging: He slouched sulkily out of the room; He was slouching in an armchair.) krumm sitzen, gehen* * *[slaʊtʃ]I. n<pl -es>1. (bad posture) krumme Haltungto be no \slouch at sth etw gut könnenII. viquit \slouching steh nicht so krumm dashe saw him \slouching in the corner sie sah ihn in der Ecke herumsitzenshe sat \slouched over her desk sie hing über ihrem Schreibtisch2. (walk)to \slouch along the street die Straße entlangschlendern* * *[slaʊtʃ]1. nto walk with a slouch — latschen, latschig gehen (inf)
2. vi(= stand, sit) herumhängen, sich lümmeln (inf); (= move) latschento slouch off — davonzockeln (inf)
he was slouched over his desk — er hing über seinem Schreibtisch, er war über seinen Schreibtisch gebeugt
* * *slouch [slaʊtʃ]A s1. krumme, nachlässige Haltung2. latschiger Gang3. fig Laxheit f4. a) herabhängende Hutkrempeb) Schlapphut m5. besonders US umga) Nichtstuer(in)b) Niete f pej, Flasche f pej:the show is no slouch das Stück ist nicht ohne umgB v/i3. herabhängen (Krempe etc)C v/t1. die Krempe herunterbiegen2. die Schultern hängen lassen* * *1. noun1) (posture) schlaffe Haltung2) (coll.): (lazy person) Faulpelz, der2. intransitive verb2) (be ungainly) sich herumflegeln (ugs. abwertend)* * *adj.krumm dasitzen adj.47 eben
I adjeine ebene Figur — мат. плоская фигураauf ebener Erde, zu ebener Erde, auf ebenem Boden — на землеzu ebener Erde ( zur ebenen Erde) wohnen — жить на первом этажеetw. eben machen — разравнивать, выравнивать3) диал. мелочный, педантичный4)das ist mir eben — диал. это мне подходит, это меня устраиваетII 1. adv1) только что, сейчас, сию минутуeben erst, jetzt eben — только что2) едва, только-только; умеренноman lobte ihn nur so eben — его не очень хвалили2. prtc1) именно, как разdas ist mir eben recht — это мне подходит, это меня устраиваетdas ist es (ja) eben — вот именно, в том-то и дело, именно это я имел в видуdas ist nicht eben gut — нельзя сказать, чтобы это было хорошоer ist nicht eben sehr gescheit( klug) — умным его не назовёшьdas wollte ich eben sagen, eben das wollte ich sagen, das eben wollte ich sagen — именно это я и хотел сказать( я и имел в виду)das will ich nun eben nicht sagen ( behaupten) — я не могу этого сказать ( утверждать)2) при подтверждении, уступке, согласии, обосновании (часто не переводится)das ist nun eben (einmal) so — тут уж ничего не поделаешь, это так и будет, с этим надо примириться, что уж тут поделаешьwenn du nicht willst, dann laß es eben bleiben! — не хочешь - не надо!die Arznei hat eine Verschlechterung bewirkt, man hätte sie eben dem Kranken nicht geben sollen — лекарство вызвало ухудшение, значит, его не нужно было давать больномуna eben! — то-то!; вот именно!dann eben nicht — ну в таком случае ( тогда) не надо3) в побудительных предложениях (соотв. частице -ка)48 ленивец
49 лентяй
м разг.Faulenzer m; Faulpelz m (разг.)50 лодырь
51 ленивец
52 лентяй
53 лодырь
54 лодырь
лодырь Faulpelz55 ignavus
ī-gnāvus, a, um (in u. gnavus), Adi. m. Compar. u. Superl., I) lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem, ein Faulpelz (Taugenichts), 1) eig.: a) im allg. (Ggstz. strenuus, industrius), senectus, Cic.: apes, Verg.: anni, Ov.: homo ignavior, Cic.: te sene senum omnium neminem esse ignaviorem, Plaut.: homo ignavissimus, Cic.: poëta ignavissimus, höchst elender, Gell.: ille ignavissimus, Erztaugenichts, Erzschuft, Plaut.: si non fecero ei male aliquo pacto, me esse dicito ignavissimum, Plaut. – m. ad u. Akk., haud ignavus ad ministeria belli iuvenis, Tac. ann. 2, 78: ignavissimus ad opera ac muniendum hostis, Liv. 9, 4, 8. – mit Genet., legiones operum et laboris ignavae, Tac. ann. 11, 18. – m. Infin., et ignavus rediturae parcere vitae, Lucan. 1, 462. – b) insbes., feig, feigherzig (Ggstz. fortis, strenuus, bonus, aber auch audens, ferox), ignavus miles et timidus, Cic. (vgl. illis timidis et ignavis esse licet, qui etc., Liv.): strenuus aut ignavus miles, Liv.: canis, Hor.: hostis ignavissimus, Liv. – m. Abl. loc., ut quisque ignavus animo, procax ore, Tac. hist. 2, 23. – mit in u. Akk., ferox in suos, ignavus in hostes, Amm. 22, 4, 7. – subst., īgnāvus, ī, m., der Feige, Feigling, die Memme, Sall.: Plur., Cic. u.a. – 2) übtr., v. Lebl.: a) übh. = untätig, kraftlos, fade, gravitas, unbeweglich, Verg.: so auch globus, Plin.: partes, ohne Kraft, ohne Geruch, Plin.: cornicula, ohne Nutzen, ohne Gebrauch, Plin.: sucus, unwirksam, Plin.: nemus, unfruchtbar, Verg.: lux, Tag, an dem man untätig ist, Iuven.: ne illa quidem significationis eiusdem repetitio ignava et frigida videri debet, darf uns fade (nichtssagend) und matt erscheinen, Gell.: ego odi homines ignavā operā, unnützer, brotloser, Pacuv. fr.: Galliae ignavum conferunt stipendium, in Trägheit u. Feigheit, Vell. – b) insbes., dem Geschmack nach fade, ungenießbar, diluti salis et fellis ignavi, Auson. epist. 11. praef. p. 170, 3 Schenkl: m. Abl., quaeque gustu ignava sunt et quae sapore tristia, Auson. epist. 15, 7. p. 173 Schenkl. – II) aktiv = träge machend, frigus, aestus, Ov.: dolor, Plin.: dah. ratio (ἀργος λογος), Vernunftschluß von dem Verhängnisse, der die Menschen träge machen muß, Cic.: so auch genus interrogationis, Cic.
56 iners
in-ers, ertis (in u. ars), I) ohne Kennen u. Können, ungeschickt, einfältig (vgl. Lucil. 452. Cic. de fin. 2, 115), tam iners, tam nulli consilii sum, Ter.: poëta in., Cic.: tendis iners retia mihi, nicht listig genug, Prop.: tineas pasces inertes, Hor. ep. 1, 20, 12 u. die Erklär. – II) ohne regsame Tätigkeit u. Kraft, untätig, schlaff, träge, unkräftig, untüchtig, unwirksam, wirkungslos, A) im allg.: a) v. Menschen u. menschl. Zuständen, gerro, iners (Faulpelz), fraus, Ter.: parens (Ggstz. navus filius), Cic.: homo inertior, ignavior proferri non potest, Cic.: non me inertiorem esse confitear quam opificem quemquam, Cic.: corpora, v. Kindern, Frauen u. Greisen, schwache, wehrlose, Verg.: senectus iners, ignava, Cic.: vita iners, Tibull.: otium inertissimum, Cic. – m. Genet., homines belli inertes, Naev. bell. Pun. 1. fr. XVII (b. Macr. sat. 6, 5, 9). – b) v. Tieren, pecora, schwaches, schüchternes Wild, Verg.: gallina ad pariendum in., Colum.: in Venerem in., Colum. – c) übtr., v. Lebl. u. Abstr.: α) im allg.: aqua, regungsloses = stehendes, Ov. u. Sen.: aequora, regungsloses = windstilles, Lucan.: stomachus, nicht verdauend, Ov.: terra, träge, unbeweglich, Hor.: pondus, regungsloses, Ov.: ignis, matt, kraftlos, Sil.: tranquillitas, gänzliche Windstille, Sen. – avenae, tauber, Calp. – versus, Hor.: studia, unfruchtbare, Tac.: querelae, unnütze, Liv.: ignavum atque iners genus interrogationis, träge, müßige, Cic. – β) von der Zeit, in der nichts geschieht, müßig, träge, horae, Hor.: tempus, dolce far niente, Ov. – γ) v. Speisen, matt von Geschmack, nicht pikant, caro, Hor.: sal, taubes, Plin. – δ) aktiv, träge-, schlaff machend, erschlaffend, frigus, Ov.: somni, Ov. – B) insbes., feig (Ggstz. fortis), Cic. u.a. (s. Halm Cic. Sest. 43): verb. iners atque imbellis, Liv. – Dav. Adv. inerter, inertissimē, Charis. 185, 10 sq.
57 бездельник
F m Nichtstuer; Taugenichts m* * *безде́льник fam m Nichtstuer; Taugenichts m* * *безде́льник<-а>м Faulpelz m, Taugenichts m* * *n1) gener. Bärenhäuter (в сказке), Erzbummler, Lausbub, Lausebengel, Lausejunge, Lausekerl, Lauser, Lumpenkerl, Schlaraffe, Schlüffel, Tändeler, Tändler, ein müßiger Pflastertreter, Lungerer, Müßiggänger, Nichtsnutz, Nichtstuer2) colloq. Asphaltspucker, Bummelant, Bummler, Daumendreher, Eckensteher, Galgenstrick, Herumständer, Lebemann, Lüderer, Lüderjan, Pflastertreter, Unnutz, Tunichtgut3) dial. Lorbaß4) obs. Lotterbube5) hist. Gassenläufer6) law. Faulenzer, Schmarotzer7) scorn. Rumtreiber, Taugenichts8) S.-Germ. Fötzel58 в том-то и дело, что он лентяй
prepos.gener. er ist eben ein FaulpelzУниверсальный русско-немецкий словарь > в том-то и дело, что он лентяй
59 лежебока
60 лентяй
n1) gener. Bummelant, Bärenhäuter, Drohne, Müßiggänger, Schlüffel, ein faules Geschöpf, ein faules Stück, faules Aas, Faulenzer, Tagedieb, Runge2) zool. Faultiere3) colloq. ein fauler Strick, fauler Hund (досл. ленивая собака), faules Schwein (досл. ленивая свинья), Faulpelz, Daumendreher4) obs. Lotterbube5) Austrian. Tachinierer (увиливающий от работы)6) avunc. fauler BauchСтраницыСм. также в других словарях:
Faulpelz — Faulpelz,der:⇨Faulenzer(1) Faulpelz→Faulenzer … Das Wörterbuch der Synonyme
Faulpelz — Sm std. (16. Jh.) Hybridbildung. Ursprünglich (frühneuhochdeutsch) die Pilzschicht, die sich auf stark verfaulten Stoffen bildet. Danach als Kraftwort (wie faules Aas u.ä.) übertragen auf träge Personen. Allerdings ist die Ausgangsbedeutung… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Faulpelz — Triefnase (umgangssprachlich); Lahmarsch (derb); fauler Hintern (umgangssprachlich); Schnarchnase (umgangssprachlich); fauler Arsch (vulgär); Trantüte (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Faulpelz — 1. Den Fûlpelz geit die Arbeit vonne Hand, as Pick vonne Wand. (Mecklenburg.) – Dr. Schiller s Ms.; hochdeutsch bei Simrock, 2298. Einer der auf der faulen Haut liegt. Bei Maaler (133a) findet sich aber auch: »von feule ein belz überkommen«,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Faulpelz — der Faulpelz, e (Oberstufe) ugs.: jmd., der nichts macht, Faulenzer Synonyme: Nichtstuer, Faultier (ugs.) Beispiel: Mein Mann ist ein richtiger Faulpelz: Er sitzt den ganzen Tag in seinem Sessel und will nicht arbeiten … Extremes Deutsch
Faulpelz — faul »in Verwesung, Gärung übergegangen; verdorben (und dadurch ungenießbar)«: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. vūl, ahd. fūl, got. fūls, engl. foul, schwed. ful bedeutet eigentlich »stinkend, modrig«. Es beruht auf einem idg. Verbalstamm *pū̆… … Das Herkunftswörterbuch
Faulpelz — Faul·pelz der; es, e; pej; ein fauler2 Mensch ≈ Nichtstuer … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Faulpelz — Faulpelzm träger,arbeitsscheuerMensch.»FaulerPelz«nenntmandieSchimmelschicht,wiesiesichaufDingenbildet,dielängereZeitruhen.Danachweiterentwickeltwie⇨faul1.18.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Faulpelz — Faul|pelz (umgangssprachlich für fauler Mensch) … Die deutsche Rechtschreibung
Faulpelz — Fulpels Fulpelsa … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
Schlaraffenland — Schla|raf|fen|land [ʃla rafn̩lant], das; [e]s: märchenhaftes Land, in dem es nichts als Wohlleben und Müßiggang gibt: man lebt dort wie im Schlaraffenland. Syn.: Garten Eden; Land, wo Milch und Honig fließt; ↑ Paradies. * * * Schla|rạf|fen|land… … Universal-Lexikon