-
61 più
più 1. avv 1) больше, более trattenersi più del necessario — задержаться дольше, чем это (было) необходимо costare di più — стоить дороже sempre più — всё больше c'è di più — больше того in più — сверх того, в придачу per di più — кроме того, вдобавок, к тому же non viene più — он больше не приходит non lo farò più — я больше не буду (этого делать) 2) образует степени сравнения прил: а) с di или che — сравнительная степень более essere più intelligente diqd — быть умнее кого-л essere più utile che piacevole — быть более полезным, чем приятным б) с артиклем — превосх степень самый, наиболее il più lungo — самый <наиболее> длинный il più diligente fra gli scolari — самый прилежный из учеников 3) образует сравн ст наречий: più presto — раньше, скорее più giù — ниже più su — выше 4) образует ряд наречных выраж: mai più а) никогда больше б) отнюдь нет, ни за что più che mai — больше, чем когда-либо nulla di più — ничего больше non più che — немного, не больше чем essere da più — быть лучше, стоить лучшего <большего> né più né meno — ни больше ни меньше più o meno — более или менее, так себе ( разг) 5) сверх, и, да; mat плюс ( при сложении) due più tre è uguale a cinquepiù — излишек essere un di più — быть лишним ilpiù — не больше, как; самое большее 2) mat плюс ( знак)¤ a più non posso — изо всех <из последних> сил, дальше некуда ( разг) non poterne più — выбиться из сил, дойти до точки non ne posso più — я больше (так) не могу, мочи нет per lo più v. perlopiù parlare del più e del meno — говорить о том <о сём> manca il più e il meglio iron — лишь самой малости не хватает fare il di più — важничать, заноситься, корчить из себя( большую шишку) il più conosce il meno — ~ от такого слышу più da noi è bramato quel che ci è negato prov — ~ запретный плод сладок i più tirano i meno, il più tira il meno prov ~ а) куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй б) деньга на деньгу набегает chi più n'ha più ne vorrebbe prov — чем больше есть, тем больше надо <хочется> -
62 dopo
1. avv.(tempo e luogo) потом; позже, позднее; затемcenarono, e subito dopo lui partì — они поужинали, и сразу после ужина он уехал
si conobbero in discoteca, e per caso, due giorni dopo, la rivide in casa di amici — они познакомились в дискотеке, а через два дня он встретил её случайно у друзей
ti ho chiesto di andare ora, non dopo — я просил тебя сходить сейчас, а не потом
si sentì uno sparo, e subito dopo vedemmo fuggire un uomo — раздался выстрел и сразу после этого мы увидели бегущего человека
prima o dopo, per me fa lo stesso — мне всё равно, сейчас или потом
prima viene il bar, dopo c'è il fornaio, due isolati dopo la scuola — сначала будет бар, потом булочная, а через два квартала - школа
2. prep.(tempo e luogo) после + gen., через + acc., спустя + acc.da dopo le vacanze a oggi non ho avuto un giorno di riposo — после отпуска и до сих пор у меня не было ни одного выходного дня
dopo la villa si è comperato anche la barca — купив виллу, он купил себе и яхту
dopo quello che ha combinato, nessuno voleva parlargli — после того что он натворил, никто не желал с ним разговаривать
non mettere questo quadro di Modigliani dopo quello di Picasso — я бы не вешал картину Модильяни рядом с Пикассо
3. cong.dopo che — после того, как
dopo che andò in pensione si trasferì in Costa Azzurra — после того, как он ушёл на пенсию, он переехал на Лазурный берег
si trasferì a Milano, dopo di che sposò una vedova — он переехал в Милан, после чего женился на вдове
dopo sposato cambiò molto — женившись (после того, как он женился), он очень изменился
4. m. invar.завтрашний день; будущее (n.); дальнейшее (n.)non pensare al dopo! — не думай о том, что будет потом!
è il dopo ciò che mi preoccupa — меня беспокоит (то), что будет потом
5. agg. invar.rimase in ospedale una settimana, e la settimana dopo la trascorse a casa — он пролежал в больнице неделю, а всю следующую неделю провёл дома
si diplomò, ma non cercò lavoro, perché l'anno dopo doveva fare il militare — он окончил школу, но не стал искать работу, потому что на следующий год ему предстояла военная служба
scendo alla fermata dopo — я выхожу не на этой, а на следующей остановке
6.•◆
uno dopo l'altro — подряд (один за другим)i vecchi amici se ne andarono tutti, uno dopo l'altro — все старые друзья поумирали, один за другим
vedrai che il russo non è poi tanto difficile, passo dopo passo lo imparerai — вот увидишь, русский язык не такой уж трудный, постепенно выучишь!
dopo di lei, signora! — после вас, мадам!
-
63 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
64 mediare
1. v.t.(interporsi) посредничать; улаживать спор; примирять интересы2. v.i.(fare da mediatore) быть посредником, выступать в качестве посредника -
65 mondo
m.1.1) мир, свет; (universo) вселенная (f.); (terra) земляin tutto il mondo — во всём мире (на всём свете; poet. на всём белом свете, на всём Божьем свете)
2) (enfatico) множество (n.), большое количествоha un mondo di amici — у него куча (масса, множество) друзей
2.•◆
venire al mondo — родитьсяanche se perdi il treno non è la fine del mondo (non casca il mondo)! — даже если ты опоздаешь на поезд, ничего страшного!
caschi il mondo, ma farò quello che mi pare! — гори всё огнём, а я сделаю по-своему!
agli occhi del mondo — по всеобщему мнению (в глазах людей)...
da che mondo è mondo, tra genitori e figli c'è sempre stato attrito — между отцами и детьми всегда были трения
cose dell'altro mondo! — это невероятно! (безобразие!; чёрт знает что!)
vive in un mondo tutto suo (vive fuori dal mondo, nel mondo dei sogni) — он не от мира сего (он витает в облаках)
per nulla al mondo vivrei con loro! — озолоти меня, я не буду с ними жить
che ci volete fare, così va il mondo! — ничего не попишешь, такова жизнь!
proletari di tutto il mondo, unitevi! — пролетарии всех стран, соединяйтесь!
3.• -
66 primo
1. agg. num.prima persona singolare (plurale) (gramm.) — первое лицо единственного (множественного) числа
dobbiamo fermarci alla prima stazione di servizio — надо будет остановиться на первой же заправочной станции
partì presto, col primo treno — он уехал рано утром, первым поездом
in prima fila ( anche fig.) — в первом ряду
2. avv.во-первых, прежде всего; (colloq.) первым деломnon vengo, primo perché sono occupatissimo, secondo perché oggi non ho la macchina — я не могу быть, во-первых, потому что очень занят, а во-вторых, я сегодня без машины
3. m.1) первый2) (giorno, anno) первое (n.)3) (minuto) минута (f.)4) (piatto) первое блюдо4.•◆
opera prima — дебют (начало деятельности)materia prima — сырьё (n.)
primo cittadino — a) (sindaco) мэр (города); b) (dello Stato) президент республики
primo ufficiale — (mar.) помощник капитана
primo piano — (cin.) первый (крупный) план
dopo le prime difficoltà, tutto si è sistemato — поначалу были кое-какие трудности, но потом всё наладилось
è alle prime armi — он ещё новичок (начинающий, только приступает к делу)
è in prima linea — (fig.) он в первых рядах борцов
di primo mattino — рано утром (поутру avv., на рассвете, ранним утром)
tradurre a prima vista — переводить с листа; b) на первый взгляд
a prima vista mi sembrò una persona per bene — на первый взгляд он показался мне приличным человеком
gli spiegherò tutto alla prima occasione — при первой же возможности я ему объясню, в чём дело
in un primo momento (sulle prime) — в первый момент (поначалу, на первых порах)
fascista della prima ora — ветеран фашистской партии (фашист со времён "похода на Рим")
bolscevico della prima ora — старый большевик (gerg. старбол)
-
67 tagliato
agg.1.dito tagliato — a) (ferito) порезанный палец; b) (reciso) отрезанный палец
non si sente tagliato per questo lavoro — он чувствует, что эта работа не по нему (ему не подходит)
2.•◆
piangere come una vite tagliata — реветь белугой (плакать навзрыд) -
68 -E205
a) приехать, прибыть куда-л.:Disse la donna: «Ci siamo.» Il treno andava lento tonfando. «Ci siamo. Doveva averla svegliata la signorina. È Roma.». (L. Bonanni, «L'adultera»)
— Приехали, — сказала женщина. Поезд с грохотом замедлял ход.— Приехали. Вы просили вас разбудить, синьорина. Вот и Рим.b) попасться; попасть в затруднение:Don Roberto. — Andate via, vi dico. Ho da parlare con mio figliuolo.
Don Flaminio. — Ah ci sono!. (C. Goldoni, «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)Дон Роберто. — Уходите, я повторяю. Мне нужно поговорить с моим сыном.Дон Фламинио. — Я попался!Leone. — La colpa è del fatto, caro mio! Sono nato. E quando un fatto è fatto, resta là, come una prigione per te. Io ci sono. (L. Pirandello, «Il giuoco delle parti»)
Леоне. — Виной всему тот факт, что я родился на свет. Да, милейший мой. А когда факт остается фактом, от него никуда не уйдешь, как из тюрьмы. И я как за решеткой.c) быть готовым, согласным:Don Marzio. — Che volete voi fare di questi sei zecchini?
Eugenio. — Se volete che li mangiamo, io ci sono. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)Дон Марцио. — Что вы собираетесь делать с этими шестью дукатами?Эудженио. — Если вы хотите их проесть, я к вашим услугам.Era la mattina d'una domenica quando finalmente Menico sgusciò nella camera del contino... e gli disse sottovoce...
— Ci siamo!.. Si parte questa notte. (V. Bersezio, «Racconti popolari»)В одно воскресное утро... Менико проскользнул в комнату молодого графа и... прошептал:— Все готово!.. Сегодня ночью уезжаем.«Davvero devo scappare... Ma non voglio lasciarti col broncio, troviamoci quando esco, verso il tocco, ci sei?». (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Правда, мне пора... Но я не хочу, чтобы ты на меня сердилась. Давай встретимся, когда я выйду, около двенадцати. Договорились? -
69 -S145
до последней капли крови; до последнего:Silia. — Ma non ci sarà mica bisogno di fare un duello all'ultimo sangue!. (L. Pirandello, «Il giuoco delle parti»)
Силия. — Но наверное не понадобится драться на дуэли до последней капли крови. -
70 BASSO
1.agg— см. - F997— см. - M1763— см. - T204— см. -A104 a)— essere in acque basse
— см. -A105— см. - C2209— см. - I196— см. - M1623— см. - P52— см. - C2438— см. - E223a— см. - L292— essere di bassa lega
— см. - L293— см. - M509— см. - V835— см. - C698— см. - C1879— см. - C2022— см. - F1351— см. - M2229— см. - O62— см. - T502— andare a testa bassa
— см. - T503— см. - V835— см. - O530— см. -A412— см. - F1120— см. - C1071— см. - M600— см. - L983- B309 —tenere qd basso; tenere qd [a | in] basso
— см. - C1100— см. - T634chi fa la casa in piazza, o la fa alta, o la fa bassa
— см. - C1202quando è alta la passione, è bassa la ragione
— см. - P747— см. - T6342.m— см. -A534— gli alti e bassi della fortuna
— см. -A535— avere gli alti e bassi
— см. -A536— см. - P615- B310 —[cadere | scendere | essere] in basso; scendere basso
far (l')a]to e (il) basso
— см. -A539— см. -A540— см. -A541— см. - C3269- B311 —— см. - B310— см. - B309— см. -A5473.avv.- B312 —— см. - B310 -
71 CENTO
num— см. -A1018— см. - N569— см. - B857— см. - M512— см. - N124— см. - P1459- C1494 —— см. - V936— см. - O358— см. - G119— см. - C2177- C1498 —— см. - P643— см. - G376— см. - M1419— см. - O14— см. - G594— см. - N319a chi compra non bastano cent'occhi, a chi vende ne basta uno solo
— см. - O240chi fa a modo suo, campa cent'anni
— см. - M1673chi manca a un amico, ne perde cento
— см. -A624- C1501 —chi n'ha cento le marita; chi n'ha una l'affoga
chi all'onor suo manca un momento, non si ripara poi in anni cento
— см. - O394chi per piacere a uno dispiace a un altro, perde cento per cento
— см. - P1469— см. - D634è come la luna di Bologna, che sta cent'anni e poi ritorna
— см. - B1010— см. - M976meglio cento feriti che un morto
— см. - F410un nemico è troppo, e cento amici non bastano
— см. - N159un paio d'orecchi sordi seccan cento lingue (тж, un paio d'orecchi stancan cento lingue)
— см. - O593— см. - P938tanto sparpaglia una gallina, quanto radunan cento
— см. - G89— см. - M260- C1502 —una ne fa, cento ne pensa
un uomo ne vai cento, e cento non ne valgono uno
— см. - U171— см. -A627 -
72 MULO
См. также в других словарях:
Etienne Joseph de La Fare — Étienne Joseph de La Fare Pour les articles homonymes, voir La Fare. Étienne Joseph de La Fare … Wikipédia en Français
Étienne joseph de la fare — Pour les articles homonymes, voir La Fare. Étienne Joseph de La Fare … Wikipédia en Français
Étienne Joseph de La Fare — Pour les articles homonymes, voir La Fare. Étienne Joseph de La Fare … Wikipédia en Français
La Fare-En-Champsaur — Pour les articles homonymes, voir La Fare. La Fare en Champsaur … Wikipédia en Français
La fare-en-champsaur — Pour les articles homonymes, voir La Fare. La Fare en Champsaur … Wikipédia en Français
La Fare-Les-Oliviers — Détail Administration Pays France Région … Wikipédia en Français
La fare-les-oliviers — Détail Administration Pays France Région … Wikipédia en Français
Montferrand-La-Fare — Administration Pays France Région Rhône Alpes Département Drôme Arrondissement Nyons Canton … Wikipédia en Français
Montferrand-la-fare — Administration Pays France Région Rhône Alpes Département Drôme Arrondissement Nyons Canton … Wikipédia en Français
parte — {{hw}}{{parte}}{{/hw}}s. f. 1 Ogni singola unità in cui si divide o si può dividere un tutto | Pezzo, frazione: le parti di una macchina, di una statua, di un edificio; l opera è divisa in quattro parti | Essere parte di qlco., esserne un… … Enciclopedia di italiano
parte — pàr·te s.f., avv. FO 1a. s.f., ciascuna delle frazioni o degli elementi in cui può essere suddiviso o scomposto un intero: ho diviso la torta in sei parti, l eredità verrà suddivisa in parti uguali; volume secondo parte prima; le parti di un… … Dizionario italiano