Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

far+away

  • 1 μακράν

    μακράν (a fixed fem. form, orig. an acc. of extent of space, w. ὁδόν to be supplied.—Aeschyl. et al., also pap, LXX, En; TestSim 6:2; TestNaphth 4:5; GrBar 4:16; Philo, Joseph., Tat.)
    pert. to being at a relatively great distance from some position, far (away)
    adv. of place
    α. of extension in space (Sir 24:32) μ. ἀπέχειν be far away Lk 15:20 (PCairZen 605, 3 οὐ μακράν σου ἀπέχομεν). εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε I will send you far away to the gentiles Ac 22:21. μ. ἀπό τινος (Polyb. 3, 45, 2; LXX; Jos., C. Ap. 1, 60; SibOr 8, 33f): ῥίπτειν μ. ἀπὸ τοῦ πύργου throw far away from the tower Hv 3, 2, 7 and 9; 3, 6, 1; 3, 7, 1; Hs 9, 7, 2; cp. μακρὰν οὐκ ἀπερίφησαν ἔξω τοῦ πύργου v 3, 5, 5. μ. εἶναι ἀπό τινος be far away fr. someone or someth. Mt 8:30; J 21:8; Hs 1:1 (s. β below). μ. ἀπέχειν ἀπό τινος (Pr 15:29; 1 Macc 8:4) Lk 7:6; MPol 5:1. Of God οὐ μ. ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα not far from each one of us Ac 17:27 (cp. Dio Chrys. 11 [12], 28 οὐ μακρὰν οὐδʼ ἔξω τοῦ θείου …, ἀλλὰ ἐν αὐτῷ μέσῳ [s. σύμφυτος]; Jos., Ant. 8, 108). The spatial sense, as Ac 22:21, is prob. expressed τοῖς τέκνοις ὑμῶν κ. πᾶσιν τοῖς εἰς μ. to your children and to all who far away Ac 2:39 (cp. REB; NRSV), but s. 2 below.
    β. transf. sense (Epict. 3, 22, 11 μ. ἀπʼ αὐτοῦ=far from a true Cynic) μ. ὄντες ἀπὸ τοῦ κυρίου Hm 12, 4, 4. οὐ μ. εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ you are not far from the kgdm. of God i.e. you are almost ready to enter it Mk 12:34 (cp. Ps 21:2 μ. ἀπὸ τ. σωτηρίας μου). ἡ πόλις ὑμῶν μακράν ἐστιν ἀπὸ τῆς πόλεως ταύτης Hs 1:1 (s. α above; cp. Hb 13:14). οἱ μ. (opp. οἱ ἐγγύς; cp. Is 57:19; Da 9:7 Theod.; Esth 9:20) those who are far away of gentiles (in contrast to Israelites, cp. vs. 12) Eph 2:17. οἵ ποτε ὄντες μ. who once were far away vs. 13. ἡ ἐπιθυμία ἡ πονηρά … φεύξεται ἀπό σου μ. the base desire … will flee far from you Hm 12, 2, 4.
    used as a prep. μ. τινος far away fr. someone or someth. (Herodas 7, 111 θεῶν ἐκεῖνος οὐ μακρὴν ἀπῴκισται; Polyb. 3, 50, 8; Polyaenus 5, 2, 10; GrBar 4:16 τῆς τοῦ θεοῦ δόξης μ. γίνονται; Just., D. 3, 1 οὐ μ. θαλάσσης; Tat. 12, 4 μ. δὲ τῆς εὐταξίας; PCairZen 605, 3 [s. 1aα above, beginning]; POxy 113, 18; Sir 15:8) Lk 7:6 v.l. μ. πάσης ἁμαρτίας Pol 3:3; cp. 4:3; 6:1. ὧν μ. πραΰτης D 5:2. ὧν μ. καὶ πόρρω πραΰτης 20:2.
    pert. to a position in time relatively far removed from the present, in time to come τοῖς τέκνοις ὑμῶν κ. πᾶσιν τοῖς εἰς μ. Ac 2:39 (cp. 2 Km 7:19 εἰς μ.=vs. 16 εἰς τὸν αἰῶνα; Sir 24:32 ἐκφανῶ αὐτὰ ἕως εἰς μ.—εἰς μ. also Demosth. 18, 36; Polyaenus 6, 7, 1; Jos., Ant. 6, 278; 20, 153; TestSim 6:2; Just., D. 2, 5; PMeyer 66, 2 [ostracon]), but s. 1 aα above.—DELG s.v. μακρός. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μακράν

  • 2 απία

    ἀπίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc /acc dual
    ἀπίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc /acc dual
    ἀ̱πίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    ἀπίᾱͅ, ἄπιος 2
    far away: fem dat sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱͅ, ἄπιος 2
    far away: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απία

  • 3 απίω

    ἄπειμι 1
    sum: pres subj act 1st sg (doric)
    ἄπειμι 2
    ibo: pres subj act 1st sg
    ἄπιον
    pear: neut nom /voc /acc dual
    ἄπιον
    pear: neut gen sg (doric aeolic)
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem nom /voc /acc dual
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem gen sg (doric aeolic)
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut nom /voc /acc dual
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    ἀ̱πίω, ἄπιος 2
    far away: masc /neut nom /voc /acc dual
    ἀ̱πίω, ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    ἀφίημι
    send forth: pres subj act 1st sg (ionic)
    ——————
    ἄπιον
    pear: neut dat sg
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem dat sg
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut dat sg
    ἀ̱πίῳ, ἄπιος 2
    far away: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > απίω

  • 4 'πιον

    ἄπιον, ἄπιον
    pear: neut nom /voc /acc sg
    ἄπιον, ἄπιος 1
    pear-tree: fem acc sg
    ἄπιον, ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄπιον, ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: masc /fem voc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: neut nom /voc /acc sg
    ἔπιον, ἔπιον
    oil for lamps: neut nom /voc /acc sg
    ἔπιον, πίνω
    Aër.
    aor ind act 3rd pl
    ἔπιον, πίνω
    Aër.
    aor ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > 'πιον

  • 5 άπιον

    ἄπιον
    pear: neut nom /voc /acc sg
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem acc sg
    ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: masc /fem voc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άπιον

  • 6 ἄπιον

    ἄπιον
    pear: neut nom /voc /acc sg
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem acc sg
    ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: masc acc sg
    ἄ̱πιον, ἄπιος 2
    far away: neut nom /voc /acc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: masc /fem voc sg
    ἄπῑον, ἀπίων
    not fat: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἄπιον

  • 7 απίας

    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απίας

  • 8 ἀπίας

    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπίας

  • 9 απίη

    ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ἀ̱πίη, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 3rd sg (ionic)
    ἀπί̱η, ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 3rd sg (ionic)
    ἀπί̱η, ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic parad-form prose)
    ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic parad-form prose)
    ——————
    ἄπειμι 2
    ibo: pres subj act 3rd sg
    ἄπιος 2
    far away: fem dat sg (epic ionic)
    ἀ̱πίῃ, ἄπιος 2
    far away: fem dat sg (epic ionic)
    ἀφίημι
    send forth: pres subj act 3rd sg (ionic)
    ἀφίημι
    send forth: pres subj mp 2nd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > απίη

  • 10 απίης

    ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (epic ionic)
    ἀ̱πίης, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (epic ionic)
    ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 2nd sg (ionic)
    ἀφίημι
    send forth: pres ind act 2nd sg (ionic)
    ἀπί̱ης, ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 2nd sg (ionic)
    ἀπί̱ης, ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic parad-form prose)
    ἀφίημι
    send forth: imperf ind act 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic parad-form prose)
    ——————
    ἄπειμι 2
    ibo: pres subj act 2nd sg
    ἄπιος 2
    far away: fem dat pl (epic ionic)
    ἀ̱πίῃς, ἄπιος 2
    far away: fem dat pl (epic ionic)
    ἀφίημι
    send forth: pres subj act 2nd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > απίης

  • 11 απίων

    ἄπιον
    pear: neut gen pl
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem gen pl
    ἄπιος 2
    far away: fem gen pl
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen pl
    ἀ̱πίων, ἄπιος 2
    far away: fem gen pl
    ἀ̱πίων, ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen pl
    ἀπί̱ων, ἀπίων
    not fat: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > απίων

  • 12 ἀπίων

    ἄπιον
    pear: neut gen pl
    ἄπιος 1
    pear-tree: fem gen pl
    ἄπιος 2
    far away: fem gen pl
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen pl
    ἀ̱πίων, ἄπιος 2
    far away: fem gen pl
    ἀ̱πίων, ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen pl
    ἀπί̱ων, ἀπίων
    not fat: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > ἀπίων

  • 13 ωπίας

    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ωπίας

  • 14 ὠπίας

    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀπίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem acc pl
    ἀ̱πίᾱς, ἄπιος 2
    far away: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὠπίας

  • 15 τηλοῦ

    A afar, far away, in a far country, Hom., Hes., and later [dialect] Ep.;

    τηλοῦ ἐπ' Ἀλφειῷ Il.11.712

    ; τ. τῶν ἀγρῶν in a far-away corner of the country, Ar.Nu. 138.
    b of Time, long ago, of old, οὐ γάρ σε.. ἀρχεύοντα νέον γεινώσκομεν ἀλλ' ἔτι τ. Epic.Oxy.1015.13; ἐξέτι τ. since olden times, IG5(2).173.1 (Tegea, iv B.C.); so perh.

    Ὀδυσῆΐ γε τ. ἀπώλετο νόστιμον ἦμαρ Od.17.253

    : c. [tense] fut.,

    οὐδέ τι τ. ὄψεαι Opp.H.2.495

    .
    2 c. gen., mostly, far from, Od.13.249, 23.68 (also

    τηλοῦ ἀπὸ.. Hes.Th. 302

    ); rare in Trag., τ. σέθεν, far from thee, E.Cyc. 689. (Opp. ἀγχοῦ, ἄγχι. An obs. Adj. τηλός may be taken as the source whence come the Advbs. τηλοῦ, τηλοῖ, τηλόθι, τηλόθεν, τηλόσε, τηλοτέρω, τηλοτάτω, and Adj. τηλότερος; also τηλύς, whence τήλιστος: a form τῆλυ = τῆλε is recognized by A.D.Pron.54.28, and occurs in τηλύ-γετος: an [dialect] Aeol. form [full] πήλυι, cited by Priscian.Inst.1.6.37, Theognost.Can.160, is restored in Sapph.1.6, where however [full] πήλοι, which is v.l. and is recommended by A.D.Adv.197.15, shd. perh. be read.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τηλοῦ

  • 16 Απία

    Ἀπίᾱ, Ἀπίη
    fem nom /voc /acc dual
    Ἀπίᾱ, Ἀπίη
    fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    Ἀπίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc /acc dual
    Ἀπίᾱ, ἄπιος 2
    far away: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    Ἀπίᾱͅ, Ἀπίη
    fem dat sg (attic doric aeolic)
    Ἀπίᾱͅ, ἄπιος 2
    far away: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Απία

  • 17 Απίω

    ἄπιος 2
    far away: masc /neut nom /voc /acc dual
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    ——————
    ἄπιος 2
    far away: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > Απίω

  • 18 ἀπέχω

    ἀπέχω 2 aor. ἀπέσχον; pf. 3 sg. ἀπέσχηκεν LXX; fut. mid. ἀφέξομαι; aor. ἀπεσχόμην LXX; inf. ἀποσχέσθαι; pf. 1 pl. ἀπεσχήμεθα 1 Km 21:6 al. (Hom.+; ins, pap, LXX, En, TestAbr A, Test12Patr; ParJer 7:37; Philo, Joseph., Just., Ath.).
    to receive in full what is due, to be paid in full, receive in full, act., commercial t.t. = ‘provide a receipt for a sum paid in full’, used both lit. and fig. (Callim., Epigr. 50, 4 [Pf.] of a nurse who receives thanks in the form of a memorial; SIG2 845, 7 [200 B.C.] τὰν τιμὰν ἀπέχει; M. Ant. 9, 42 ἀπέχει τὸ ἴδιον. Oft. pap and ostraca; s. Dssm., NB 56 [BS 229]; LO 88ff [LAE 110f]; Erman, APF 1, 1901, 77ff; Mayser 487; O. Wilck I 86; Nägeli 54f; Anz 318f; Gen 43:23; Num 32:19; Jos., Bell. 1, 596 ἀ. τῆς ἀσεβείας τὸ ἐπιτίμιον) τὸν μισθόν (Plut., Sol. 90 [22, 4], Mor. 334a) Mt 6:2, 5, 16; τὴν παράκλησιν Lk 6:24; πάντα Phil 4:18; τὸ τέλειον τῆς γνώσεως perfect knowledge B 13:7; ἀ. τὴν ἀποκάλυψιν to have received the revelation Hv 3, 13, 4.—Sim. Phlm 15 ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς that you might have him back forever (opp. χωρίζεσθαι πρὸς ὥραν). Some would here put the difficult impers. ἀπέχει in the sense the account is closed Mk 14:41; s. JdeZwaan, Exp. 6th ser., 12, 1905, 459–72, who takes the informant of vs. 42 as the subj. he has received the money. S. 2 and 3.
    to meet the need of the moment, to suffice, be enough, Vulg. has for ἀπέχει Mk 14:41 ‘sufficit’ it is enough, which is supported by some comparatively late evidence (Anacreontea Carmina 16, 33 [Preis., West, Campbell]; PStras 4, 19 note [550 A.D.]; PLond 1343, 38 [709 A.D.] dub. l.) and is followed in numerous translations, incl. REV, NRSV (‘Enough!’); that the expression is not found in this sense in other lit. is not surprising, for it is a colloquialism that emerges, as in the case of the Anacreontea, in dramatic statement. In this instance, as w. ἀπελπίζω (Lk 6:35) q.v., context is a strong semantic determinant.
    The rather freq. expr. οὐδὲν ἀπέχει=‘nothing hinders’ (Pla., Cra. 23 p. 407b; Plut., Mor. 433a; 680e) would suggest for ἀπέχει in Mk 14:41 that is a hindrance (referring to the extreme drowsiness of the disciples at the decisive moment). But s. 1 and 2.—Ms. D has ἀ. τὸ τέλος this is the end (B-D-F §129; JWackernagel, Syntax. I2 [1926] 119. Cp. Kaibel 259, 4 [II A.D.] ἀπέσχε τέλος [=death]. MBlack, An Aramaic Approach, ’46, 16f, suggests an Aram. background).—GBoobyer, NTS 2, ’55, 44–48 ‘he (Judas) is taking possession of’ me.
    to be at some distance from a position, be distant, intr. (Hdt. et al.; PStras 57, 6; PLille 1, 5; 2, 2; Jos., Ant. 5, 161; Just., A I, 34, 2; Ath. 32, 1) αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος when he was still far away Lk 15:20 (Diod S 12, 33, 4 μακρὰν ἀπ.; Gen 44:4; Jo 4:8; En 32:2). W. indication of the place from which (as 1 Macc 8:4; 2 Macc 11:5) οὐ μακρὰν ἀπέχων ἀπὸ τ. οἰκίας being not far fr. the house Lk 7:6; cp. MPol 5:1; of a ship at some distance from the land Mt 14:24 (as Michel 466, 9 ἀπέχον ἀπὸ τῆς γῆς). W. the exact distance given (so since Thu. 2, 5, 2) κώμη ἀπέχουσα σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἰερουσαλήμ sixty stades fr. Jerusalem Lk 24:13 (Demetr. of Kallatis [200 B.C.]: 85 Fgm. 2 Jac. ἀπεχούσης τῆς νήσου ἀπὸ τῆς ἠπείρου σταδίους υ´. Cp. the comic poet Euphro [III B.C.] 11, 3 Kock; Appian, Ital. 5 §1; 2 Macc 12:29; Jos., Bell. 2, 516; Just., A I, 34, 2).—Fig. πόρρω ἀ. ἀπό τινος (=רָחַק מִן) be far from someone Mt 15:8; Mk 7:6 (both Is 29:13); so also PEg2 57f.
    to avoid contact w. or use of someth., keep away, abstain, refrain from mid. w. gen. of thing (Hom. et al.; SIG 768, 16 [31 B.C.]; PHerm 52, 21; StudPal V, 52, 21; 1 Esdr 6:26; Wsd 2:16; σου PsSol 8:32; τούτου TestAbr A 2 p. 79, 8 [Stone p. 6]; Jos., Bell. 2, 581, Ant. 11, 101; Just., A II, 7, 7 al.; Ath.) εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας abstain fr. things offered to idols, blood, things strangled, and irregular sexual union Ac 15:29 (s. Lev 18:6–30), cp. vs. 20 (s. αἷμα 1b). πάσης ἀδικίας (Hyperid., Fgm. 210 τ. ἀδικημάτων; SIG 1268 I, 18 [III B.C.] κακίας ἀπέχου; Ath. 1, 2 τοῦ ἀδικεῖν) Pol 2:2; cp. 6:1, 3; Hv 1, 2, 4; 2, 2, 3; 3, 8, 4; m 3:5; Dg 4:6. τῶν κακῶν βοτανῶν IPhld 3:1; cp. ITr 6:1. βρωμάτων 1 Ti 4:3. εὐχαριστίας κ. προσευχῆς keep away fr. the Lord’s Supper and prayer ISm 7:1; the response to those who absent themselves from the Lord’s meal is to discontinue social relations with them, vs. 2 (Schol. Pl. Euthyphr. 2 A ἀπέχεσθαι μυστηρίων=remain aloof from the Mysteries). τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν 1 Pt 2:11; D 1:4. τῆς γλώσσης= control the tongue Hv 2, 2, 3. λατρείας Dg 3:2.—W. ἀπό τινος (oft. LXX; En 104:6; TestAbr A 4 p. 81, 4 [Stone p. 10]; EpArist 143; w. ἐκ ParJer 7:37 [7, 32 Harris]): ἀπὸ τῆς πορνείας 1 Th 4:3; cp. Ac 15:20 (v.l. ἀπό); ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ fr. every kind of evil 1 Th 5:22. ἀπὸ παντὸς κακοῦ 1 Cl 17:3 (Job 1:1, 8; 2:3). ἀπέχεσθε ἀπὸ τ. ἀνθρώπων keep hands off the men Ac 5:39 D.—Pol 5:3; Hm 2:3; 4, 1, 3 and 9; 5, 1, 7; 5, 2, 8; 7:3; 9:12; 11:4, 8, 21; 12, 1, 3; 12, 2, 2; Hs 4:5.—DELG s.v. ἔχω. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπέχω

  • 19 πάλαι

    Grammatical information: Adv.
    Meaning: `of old, formerly, long ago, bygone, earlier' (Il.; supposition on the development of the meaning in Treu Von Hom. zur Lyrik 127).
    Dialectal forms: Myc. parajo \/ palaios\/.
    Compounds: Compp., e.g. παλαι-γενής `born long ago, highly aged' (Il.). ἔκ-παλαι `long since, long ago' (hell.).
    Derivatives: παλαιός `old, ancient, former' (Il.) with παλαι-ότης f. `age, ancientness' (Att.), - όομαι, - όω `to grow old, to make age, to declare archaic' (Hp., Pl., Arist.); from it παλαί-ωσις f. `aging' (Hp., LXX, Str.), - ώματα pl. `antiquity' (LXX). Comp. forms παλαί-τερος, - τατος (Pi.), also παλαιό-τερος (Ψ 788 [metr. condit.] etc.; Schwyzer 534 w. n.6), - τατος (Pl.).
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [640] * kʷel-? `far'
    Etymology: Formation (except for the accent) like χαμαί, παραί; so prop. a frozen case-form (dat.?, s. Schwyzer 548 w. lit.). Ablauting τῆλε `far away, far' (s. v.), Boeot πήλυι `id.'; the spatial meaning is evidently the older one. Skt. caramá- `the utmost, the last', which has been connected with it, forms a connection with τέλος `end, goal'; so πάλαι orig. `at the end' (prop. `at the turning point of the career'), `in the distance', `in remote time(s)'. It is unnecessary to assume a separate * kʷel- `far away' (WP. 1, 517, Pok. 640). The Mycenaean form presents difficulties for a labio-velar. -- Cf. πάλιν and πέλομαι. - The - α- has not yet been explained; one might think of *kʷl̥h₂-ei.
    Page in Frisk: 2,465

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πάλαι

  • 20 πόρρω

    πόρρω adv. (the att. form [=πόρσω, cp. πρόσω in the same sense]; Pla., X.+; LXX; En; EpArist 31; Just., D. 10, 2; Tat.—Thackeray p. 123; B-D-F §34, 2) pert. to a position that is relatively distant, far (away).
    used as an adv. 1 Cl 3:4; Hv 3, 6, 1. π. εἶναι be far away (B-D-F §434, 1; Rob. 546) Lk 14:32. π. ἀπό (En 32:4; Jos., Vi. 281): π. γίνεσθαι ἀπό τινος be or remain far from someone or someth. fig. (cp. Bar 3:21) 1 Cl 23:3; 30:3 (some would put in b); 39:9 (Job 5:4). π. ἀπέχειν ἀπό τινος be far removed fr. someone, fig. Mt 15:8; Mk 7:6; 1 Cl 15:2; 2 Cl 3:5 (all four Is 29:13).
    used as a prep. w. gen. (Isocr., Ep. 6, 13 κινδύνων π.; Περὶ ὕψους 17, 3; Ael. Aristid. 28, 103 K.=49 p. 525 D.: π. θεῶν; Philo, Op. M. 63; Jos., Ant. 7, 71, Vi. 167; Just., D. 10, 2; Tat. 15, 2) ὧν μακρὰν καὶ πόρρω πραΰτης B 20:2. S. a for 1Cl 30:3.
    as comp. of the adv. we have in the text of Lk 24:28 πορρώτερον (Aristot. et al.), and as v.l. πορρωτέρω (X., Pla.; Jos., Bell. 4, 108, Vi. 326.—Thumb 77): πορρ. πορεύεσθαι go farther.—B. 868. DELG s.v. πόρσω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόρρω

См. также в других словарях:

  • Far Away — Single par Ayumi Hamasaki extrait de l’album Duty Face A Far Away Face B divers remix … Sortie 17 mai 2000 …   Wikipédia en Français

  • far away — index inaccessible Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Far Away — Infobox Single Name = Far Away Artist = Nickelback from Album = All the Right Reasons Released = flagicon|US July 2006 flagicon|UK February 13, 2006 flagicon|UK September 22, 2008 (UK re release) [ [http://www.roadrunnerrecords.co.uk/page/News?art… …   Wikipedia

  • far·away — /ˈfɑrəˌweı/ adj : very distant My grandfather told us tales of faraway lands. ◇ If you have a faraway look in your eyes, you are not paying attention to what is happening around you; you appear to be thinking about something that is far away. Don …   Useful english dictionary

  • Far Away (disambiguation) — Far Away is a song that has been released by six artists: * Far Away (Nickelback song), a song by Nickelback * Far Away (12 Stones song), a song by 12 Stones. * Far Away (Chantal Kreviazuk song), a song by Chantal Kreviazuk * Far Away (Ayumi… …   Wikipedia

  • Far Away (play) — Far Away is a 2000 play by British playwright Caryl Churchill. The play has three characters, Harper, Joan, and Todd, and is based on the premise of a world in which everything in nature is at war with each other.Plot SummaryThe play opens with a …   Wikipedia

  • Far Away Places — is a popular song.It was written by Joan Whitney and Alex Kramer and published in 1948.The recording by Bing Crosby was released by Decca Records as catalog number 24532. It first reached the Billboard magazine Best Seller chart on December 31,… …   Wikipedia

  • Far Away (Ayumi Hamasaki song) — Infobox Single Name = Far away Artist = Ayumi Hamasaki from Album = Duty Released = May 17, 2000 Format = JPN CD Single USA Digital Single [http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewArtist?id=73951471] [ Recorded = ] Genre = J pop… …   Wikipedia

  • Far Away (single) — Pour les articles homonymes, voir Far Away. Far Away Single par Yui Sakakibara Face A Far Away Face B Ai no Uta …   Wikipédia en Français

  • Far Away Trains Passing By — Infobox Album Name = Far Away Trains Passing By Type = studio Artist = Ulrich Schnauss Released = 2001 Recorded = Genre = Length = 82:54 Label = Producer = Rob Mansfield Reviews = *Pitchfork (6.9/10) [http://www.pitchforkmedia.com/article/record… …   Wikipedia

  • Far Away (альбом Lasgo) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»