Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

faire+une+surprise+à+qn

  • 101 heureux

    -SE adj.
    1. счастли́вый;

    un homme heureux — счастли́вый челове́к; счастли́вец, счастли́вчик fam.;

    un visage (une enfance) heureux(se) — счастли́вое лицо (де́тство); être heureux — быть счастли́вым; vivre heureux — жить ipf. счастли́во adv.; rendre heureux — де́лать/с= счастли́вым; couler des jours heureux — жить счастли́во; tu peux t'estimer heureux si... — счита́й ∫ себя́ счастли́вым (,что тебе повезло), е́сли...; heureux les pauvres d'esprit bibl. — блаже́нны ни́щие ду́хом

    2. (satisfait) рад;

    je suis heureux d'avoir fait votre connaissance — я рад <сча́стлив> с ва́ми познако́миться;

    je suis heureux de votre succès — я ра́дуюсь ва́шему успе́ху

    3. (favorable) благоприя́тный; счастли́вый;

    d'heureuses circonstances — благоприя́тные обстоя́тельства;

    un heureux climat — благоприятный <хоро́ший> кли́мат; par un heureux hasard (concours de circonstances) — благодаря́ счастли́вому слу́чаю (стече́нию обстоя́тельств); ● il est né sous une heureuse étoile — он роди́лся под счастли́вой звездо́й; sous d'heureux auspices — в счастли́вый час; cela est d'heureux augure — э́то хоро́шая приме́та

    4. (bon) уда́чный, счастли́вый;

    votre choix n'a pas été très heureux — нельзя́ сказа́ть, что ваш вы́бор был уда́чен;

    une heureuse idée — уда́чная мысль; quelle heureux se surprise — вот прия́тный сюрпри́з; un dénouement heureux — счастли́вая развя́зка; elle attend un heureux événement — она́ ждёт [рожде́ния] ребёнка; il a d'heureux dons de comédien — у него́ превосхо́дные актёрские да́нные ║ il a un heureux caractère — у него́ лёгкий хара́ктер; c'est une heureuse nature — э́то жизнера́достный челове́к

    5. (qui a de la chance) se traduit par l'impersonnel везти́ ipf. ou l'adverbe хорошо́:

    il est heureux au jeu (en affaires) ∑ — ему́ везёт в игре́ (в дела́х);

    il a la main heureuse — у него́ счастли́вая рука́; ему́ везёт; encore heureux qu'on lui ait laissé ses papiers — хорошо́ ещё, что ему оста́вили докуме́нты; c'est heureux que vous soyez arrivé à temps — замеча́тельно <хорошо́>, что вы во́время прие́хали

    m, f счастли́в|ец, -ица, счастли́вчик fam.; везу́чий челове́к* (chançard);

    faire un heureux — осчастли́вить pf. <де́лать/с= счастли́вым> кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > heureux

  • 102 представиться

    БФРС > представиться

  • 103 jouer

    ʒwe
    v

    A qui de jouer? — Wer ist dran?/Wer ist an der Reihe?

    jouer au plus fin — superklug sein/ein Schlaumeier sein

    Bien joué! — Gut gemacht!/Gut so!

    2)

    jouer àSPORT spielen

    3)
    4)
    5)
    6)

    jouer en BourseFIN an der Börse spekulieren

    7)
    8) THEAT aufführen
    9) CINE darstellen
    10) MUS spielen
    jouer
    jouer [ʒwe] <1>
    1 (s'amuser) spielen; Beispiel: faire jouer quelqu'un Spiele für jemanden veranstalten; Beispiel: à toi/vous de jouer! du bist/ihr seid dran!
    2 figuré Beispiel: jouer avec des sentiments mit den Gefühlen spielen; Beispiel: c'est pour jouer das sollte ein Scherz sein
    3 Sport Beispiel: jouer au foot Fußball spielen
    4 musique Beispiel: jouer du piano Klavier spielen
    5 théâtre, cinéma Beispiel: jouer dans quelque chose in etwas datif spielen
    6 (affecter d'être) Beispiel: jouer à quelqu'un jdn spielen
    7 finances, bourse Beispiel: jouer à la bourse an der Börse spekulieren
    8 (miser) Beispiel: jouer sur quelque chose auf etwas Accusatif setzen
    9 (risquer) Beispiel: jouer avec sa santé mit seiner Gesundheit spielen
    10 (intervenir) mesure gelten; relations wirken; Beispiel: jouer de son influence seinen Einfluss geltend machen; Beispiel: faire jouer une clause eine Klausel anwenden; Beispiel: jouer du couteau zum Messer greifen
    Wendungen: ça a joué en ma faveur das hat sich positiv für mich ausgewirkt; bien joué! gut so!; jouer serré höllisch aufpassen
    1 jeux [aus]spielen carte; ziehen [mit] pion; Beispiel: je joue atout cœur Herz ist Trumpf
    2 figuré geben revanche
    3 (miser) setzen auf +accusatif
    4 (risquer) riskieren sa tête; aufs Spiel setzen sa réputation
    5 musique [vor]spielen
    6 théâtre, cinéma spielen pièce, rôle; Beispiel: quelle pièce joue-t-on? welches Stück wird gespielt?
    7 (feindre) Beispiel: jouer la surprise Überraschung vortäuschen; Beispiel: jouer la comédie Theater spielen
    Wendungen: rien n'est encore joué noch ist nichts entschieden
    1 (se moquer) Beispiel: se jouer de quelqu'un jdn zum Besten halten; Beispiel: se jouer des lois sich über das Gesetz hinwegsetzen
    2 (être joué) Beispiel: se jouer film laufen; spectacle gegeben werden
    3 (se dérouler) Beispiel: se jouer crime sich abspielen
    4 (se décider) Beispiel: se jouer avenir sich entscheiden
    Wendungen: en se jouant spielend; se la jouer ( familier: frimer) sich dicketun

    Dictionnaire Français-Allemand > jouer

  • 104 outre

    I.
    outre1 [utʀ]
    feminine noun
    II.
    outre2 [utʀ]
    ( = en plus de) as well as
    outre le fait que... besides the fact that...
    * * *

    I
    1. utʀ
    préposition ( en plus de) in addition to

    outre (le fait) qu'il écrit, il illustre ses livres — as well as writing books, he also illustrates them


    2.

    passer outre à — to disregard, to override [loi, décision, objection]


    3.
    outre mesure locution adverbiale unduly

    4.
    en outre locution adverbiale in addition

    II utʀ
    nom féminin goatskin
    ••

    être plein comme une outre — (colloq) to be full to bursting

    * * *

    I utʀ nf
    II utʀ
    1. prép

    passer outre à — to disregard, to take no notice of

    outre mesure (= trop) — immoderately, (= abusivement) unduly

    2. adv

    en outre — besides, moreover

    * * *
    I.
    outre nf goatskin.
    être plein comme une outre to be full to bursting.
    II.
    A prép ( en plus de) in addition to; outre les problèmes mentionnés/cette mesure in addition to the problems mentioned/this measure; outre (le fait) qu'il écrit, il illustre ses livres as well as writing, he also illustrates his books; outre (le fait) qu'elles sont illégales, ces activités ne sont pas rentables as well as being illegal, the activities are not profitable.
    B adv passer outre to pay no heed; elle sait que c'est interdit mais elle passe outre she knows it's forbidden but she pays no heed ou carries on regardless; passer outre à to disregard ou override [loi, décision, objection].
    C outre mesure loc adv unduly; cela ne m'inquiète/m'étonne pas outre mesure it doesn't worry me/surprise me unduly.
    D en outre loc adv in addition; cette machine nous permettra, en outre, de faire in addition, this machine will allow us to do.
    I
    [utr] nom féminin
    II
    [utr] préposition
    [en plus de] besides, as well as
    outre le fait que... besides the fact that...
    ————————
    [utr] adverbe
    en outre locution adverbiale
    outre mesure locution adverbiale
    outre que locution conjonctive
    outre qu'il est très serviable, il est aussi très efficace apart from being obliging he's also very efficient, not only is he obliging but he's also very efficient

    Dictionnaire Français-Anglais > outre

  • 105 outré

    I.
    outre1 [utʀ]
    feminine noun
    II.
    outre2 [utʀ]
    ( = en plus de) as well as
    outre le fait que... besides the fact that...
    * * *

    I
    1. utʀ
    préposition ( en plus de) in addition to

    outre (le fait) qu'il écrit, il illustre ses livres — as well as writing books, he also illustrates them


    2.

    passer outre à — to disregard, to override [loi, décision, objection]


    3.
    outre mesure locution adverbiale unduly

    4.
    en outre locution adverbiale in addition

    II utʀ
    nom féminin goatskin
    ••

    être plein comme une outre — (colloq) to be full to bursting

    * * *

    I utʀ nf
    II utʀ
    1. prép

    passer outre à — to disregard, to take no notice of

    outre mesure (= trop) — immoderately, (= abusivement) unduly

    2. adv

    en outre — besides, moreover

    * * *
    I.
    outre nf goatskin.
    être plein comme une outre to be full to bursting.
    II.
    A prép ( en plus de) in addition to; outre les problèmes mentionnés/cette mesure in addition to the problems mentioned/this measure; outre (le fait) qu'il écrit, il illustre ses livres as well as writing, he also illustrates his books; outre (le fait) qu'elles sont illégales, ces activités ne sont pas rentables as well as being illegal, the activities are not profitable.
    B adv passer outre to pay no heed; elle sait que c'est interdit mais elle passe outre she knows it's forbidden but she pays no heed ou carries on regardless; passer outre à to disregard ou override [loi, décision, objection].
    C outre mesure loc adv unduly; cela ne m'inquiète/m'étonne pas outre mesure it doesn't worry me/surprise me unduly.
    D en outre loc adv in addition; cette machine nous permettra, en outre, de faire in addition, this machine will allow us to do.
    ( féminin outrée) [utre] adjectif
    2. [choqué] indignant, shocked, outraged

    Dictionnaire Français-Anglais > outré

  • 106 ça

    ça [sa]
       a. ( = objet proche) this ; ( = objet moins proche) that
    qu'est-ce que c'est que ça, sur ma cravate ? what's this on my tie?
    qu'est-ce que c'est que ça, par terre ? what's that on the floor?
       b. ( = ce qui a été dit) that, it
    flexibilité, qu'est-ce que ça veut dire ? flexibility, what does that mean?
    faire des études, ça ne le tentait guère studying didn't really appeal to him
    ça alors ! goodness!
    c'est ça ou rien ! take it or leave it!
    j'ai cinq jours de congé, c'est déjà ça I've got five days off, that's something at least
    qui ça ?
    j'ai vu Pierre Borel -- qui ça ? I saw Pierre Borel -- who?quand ça ? when was that?
    où ça ? where was that?
    ça y est, il a signé le contrat that's it, he's signed the contract
    ça y est, il a cassé le verre there you are, he's broken the glass
    ça y est, oui, je peux parler ? is that it then, can I talk now?
    * * *
    * * *
    sea
    1. abr nm
    See:
    2. abr nf
    See:
    * * *
    CA
    1 Fin written abbrchiffre;
    2 Électrotech written abbrcourant.
    I
    [sa] nom masculin
    II
    [sa] pronom démonstratif
    1. [désignant un objet - proche] this, it ; [ - éloigné] that, it
    qu'est-ce que tu veux? — ça, là-bas what do you want? — that, over there
    il y avait ça entre moi et l'autobus there was this ou that much between me and the bus
    2. [désignant - ce dont on vient de parler] this, that ; [ - ce dont on va parler] this
    la liberté, c'est ça qui est important freedom, that's what matters
    il y a un peu de ça, c'est vrai it's true, there's an element of ou a bit of that
    il est parti il y a un mois/une semaine de ça he left a month/a week ago
    écoutez, ça va vous étonner... this will surprise you, listen...
    3. [servant de sujet indéterminé]
    et ton boulot, comment ça se passe? (familier) how's your job going?
    ça fait 2 kg/3 m that's 2 kg/3 m
    les enfants, ça comprend tout children understand everything
    et ça n'arrête pas de se plaindre! (familier & péjoratif) and he is/they are etc. forever complaining!
    ça y est, j'ai fini! that's it, I'm finished!
    ça y est, ça devait arriver! now look what's happened!
    ça y est, c'est de ma faute! that's it, it's all my fault!
    c'est ça, moquez-vous de moi! that's right, have a good laugh at my expense!
    4. [emploi expressif]
    qui ça? who?, who's that?
    comment ça, c'est fini? what do you mean it's over?

    Dictionnaire Français-Anglais > ça

  • 107 comment

    adv. int., de quelle manière, par quel moyen: mèkai < comment (cela)> (seul ou fgm.) (Albanais.001e, Annecy.003), mètou kè dgm. ou igm. (jamais employé seul) (001d) ; (to) (k)mè (igm., introduisant une proposition subordonnée complétive déclarative ou interrogative indirecte) (001c), mè (001b, Aillon-V., Compôte-Bauges, St-Pierre-Alb.), mè kè (001a) ; d'la comment fasson // manîre comment mè / kè <de quelle comment façon // manière> (001) ; mintè ke (Habère-Poche.165), mintou kè (Vaulx) ; (k)man (Alex, Bonneville, Samoëns, Saxel.002, Taninges.027, Thonon), man (Cordon, Giettaz, Morzine.081, St-Pierre-Belleville), mê kè (Montagny-Bozel), koman (Thônes.004), k(e)mê (228 | Albertville.021), (k)mê (001,003,021, Leschaux), kmê (Billième), kome (Chambéry.025, Villards-Thônes.028), komé (Aussois.287), koma, komà fgm. (int. indirecte) (025), k(e)mà, teu kma, ma, matou (Arvillard.228), min (165, Notre-Dame-Be.), (k)min (004, Gd-Bornand), k(o)min (Aix, Montendry), kòm kê (St-Martin-Porte.203). - E.: Aussi, Comme, Pourquoi.
    Fra. Je ne sais comment: ne sé koma (025), d'sé pâ mèkai (001).
    Fra. Tu fais comment // comment fais-tu comment pour aller à Rumilly: t'fâ mèkai // mètou k'tè fâ comment p'alâ Rmèlyi (001) ?
    Fra. Comment y vas-tu // tu y vas comment: t'yu vâ mèkai // mètou kè t'yu vâ (001) ?
    Fra. On regarde comment font les autres: on-n arguéte kmè fon lôz âtro (001).
    Fra. Tu vois bien comment il a fait: t'vai bin m'al a fé (001).
    Fra. Je me demande comment comment / comment est-ce qu' comment il a fait: d'mè démando comment m'al / mètou k' comment a fé (dans le second cas, il y a insistance) (001).
    Fra. Il fallait voir comment il le traitait: falai vi d'la comment fasson // manîre comment m'é // k'é comment l'trètâve (001).
    Fra. Comment faire: komé fâre (287), fére mèkai (001), mètou k'é fô fére (001) ?
    Fra. Je ne sais pas comment c'est arrivé: d'sé pâ comment mè k' / mètou k' / mèkai k' / (to) km' / m' comment é t arvâ (001), d'sé pâ m y èt arvâ (001).
    Fra. Comment fais-tu: kòm kê teu fè (203), mètou k'tè fâ / t'fâ mèkai (001) ?
    A1) comment, comment donc, (peut exprimer la surprise, l'indignation): mèkai adv. int. / intj. (seul ou fgm.) (001), k(e)mà sin (228).
    Fra. Comment ? Tu es seulement là ?: Mèkai ? T'é lamê tyè ? (001).
    A2) comment (est-ce que): mètou ke adv. int. (dgm., jamais seul) (001), kome tou ke (025,028), kôminh ke (Lanslevillard), mantê ke (002,081, Bogève.217), matou ke (228), mintai ke (Bellevaux), mintè ke (Habère-Poche, Reyvroz), mantê k'y è comment keu / ko (081).
    Fra. Comment ça va: mètou k'é balye (001), mantê k'i va (002,217), kmin tou k'i va (004).
    A3) comment est-ce: kòmin két / kòm ték (203).
    Fra. Comment est-ce qu'il faut faire: kòm ték i fô fâzhê (203), mètou k'é fô fére (001).
    B1) cj. int., comment: me d2c., m' dvcsl., kme dc., km' dv. (001), mê (026).
    Fra. Je ne sais pas comment il fera: d'sé pa m'é farà (001) ?
    C1) expr., comment comment est-ce // c'est: man tê (027), koman tou (004), mètou comment k'é / k'y è (001) ?
    C2) comme quoi ; cela comment prouve // montre // confirme comment bien que: mekai (001).
    Fra. Cela confirme bien qu'il ne faut y accorder de l'importance: mèkai fô pâ yu fére atêchon (001).
    C3) de toute façon: n'inpeûrte mékai (placé en tête de phrase) (001).
    C4) n'importe comment: n'inpeûrte mèkai (001), tèzh (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > comment

  • 108 effet

    m
    1. (résultat) результа́т; сле́дствие, после́дствие (conséquence), ↑эффе́кт; де́йствие, возде́йствие (action);

    il n'y a pas d'effet sans cause — нет сле́дствия без причи́ны;

    le rapport de cause à effet — причи́нно-сле́дственная <причи́нная> связь; avoir de l'effet — ока́зывать/ оказа́ть <возыме́ть pf.> де́йствие; produire un effet sur... — ока́зывать/оказа́ть де́йствие <возде́йствие> на (+ A); производи́ть/произвести́ како́е-л. де́йствие (на + A); ∑ в результа́те + G де́йствовать/по= <возде́йствовать ipf. et pf.> — на (+ A); ce discours a produit un effet inattendu — э́та речь произвела́ неожи́данное де́йствие <-ый эффе́кт>; le remède a produit un effet salutaire — лека́рство оказа́ло благотво́рное де́йствие; les effets de ma cure ne se font pas encore sentir — результа́ты моего́ лече́ния пока́ ещё не видны́, ∑ [моё] лече́ние пока́ не дало́ результа́тов; sa démarche n'a été suivie d'aucun effet — его́ хода́тайство оста́лось без после́дствий; sans effet — неэффекти́вный; безрезульта́тный, безуспе́шный; бесполе́зный; беспло́дный (infructueux); cette mesure est restée sans effet — э́та ме́ра оказа́лась неэффекти́вной; cela a eu pour effet de... — э́то привело́ к тому́, что...; э́то яви́лось причи́ной того́, что...; сле́дствием э́того яви́лось то, что...; la décision a été prise avec effet rétroactif — при́нятое реше́ние име́ет обра́тную си́лу; c'est un effet du hasard — э́то ∫ чи́стая случа́йность <де́ло слу́чая>

    2. (impression) впечатле́ние; де́йствие, эффе́кт;

    faire de l'effet — производи́ть/произвести́ впечатле́ние;

    son discours a fait beaucoup d'effet — его́ речь произвела́ си́льное впечатле́ние; cette allée fait un très bel effet — э́та алле́я вы́глядит про́сто великоле́пно; il me fait l'effet d'un imbécile ∑ — мне ка́жется, что он [про́сто] глуп; il fait l'effet de n'avoir rien compris ∑ — ка́жется <ви́димо, ↑по всей ви́димости>, он ничего́ не по́нял; l'effet de surprise fut total — неожи́данность была́ по́лной; un effet d'optique — опти́ческий эффе́кт ║ un morceau à effet — отры́вок, рассчи́танный на эффе́кт; эффе́ктная вещи́ца fam.; ménager ses effets — забо́титься/по= о до́лжном эффе́кте <об эффе́ктной концо́вке>; soigner ses effets — отта́чивать/отточи́ть <отшлифо́вывать/ отшлифова́ть> эффе́ктные приёмы; faire des effets de voix — щеголя́ть <игра́ть> ipf. го́лосом; rechercher les effets faciles — пита́ть пристра́стие <тяготе́ть> ipf. к дешёвым эффе́ктам; couper ses effets à qn. — по́ртить/ис= кому́-л. весь эффе́кт <всё впечатле́ние>; ça fait mauvais effet de... — нехорошо́...

    3. (action) де́йствие, возде́йствие; влия́ние (influence);

    sous l'effet de... — под (+), под де́йствием (+ G);

    parfois ne se traduit pas;

    sous l'effet de la menace — под угро́зой, под де́йствием угро́зы;

    sous l'effet de la colère — под влия́нием гне́ва, в гне́ве; être sous l'effet de l'anesthésie — находи́ться ipf. под де́йствием анестези́и <нарко́за>; prendre effet — входи́ть/войти́ <вступа́ть/вступи́ть> в си́лу <в де́йствие>

    4. (billard, tennis, etc.) враще́ние: закру́тка ◄о►; кручёная пода́ча;

    cette boule a de l'effet — э́то кручёный шар;

    donner de l'effet à une balle — подава́ть/пода́ть кручёный мяч, де́лать/с= кручёную пода́чу

    5. phys. эффе́кт, явле́ние;

    l'effet Joule — эффе́кт Джо́уля

    6. fin. де́нежный докуме́нт; це́нная бума́га;

    un effet de commerce — ве́ксель; чек; перево́д

    à cet effet для э́того; ра́ди э́того; с э́той це́лью; в исполне́ние чего́ offic;
    en effet 1) ( car) ne se traduit généralement pas;

    il ne pourra aller au théâtre, il est en effet fortement enrhumé — он не смо́жет пойти́ в теа́тр: он си́льно просту́жен

    2) (assurément) действи́тельно, в са́мом де́ле;
    [соверше́нно] ве́рно;

    oui, en effet, je n'avais pas compris — да, действи́тельно, я не по́нял (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > effet

  • 109 montrer

    vt.
    1. пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; предъявля́ть/предъяви́ть ◄-'вит► (présenter); ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет► (indiquer); разъясня́ть/ разъясни́ть (expliquer); учи́ть ◄-'ит, ppr. у-►/на=, об= (apprendre);

    montrer Paris à un ami — пока́зывать дру́гу Пари́ж;

    montrer son passeport — пока́зывать <предъявля́ть> па́спорт; montrer la chemin — пока́зывать <ука́зывать> доро́гу; montrer le vie d'un kolkoze — пока́зывать жизнь колхо́за; montrer les hommes tels qu'ils sont — пока́зывать люде́й таки́ми, как они́ есть; montrer l'exemple — пока́зывать приме́р, служи́ть/по= приме́ром; montrer le poing à qn. — пока́зывать кула́к кому́-л.; montrer qch. du doigt — пока́зывать <ука́зывать> на что-л. па́льцем; il lui a montré la porte — он показа́л ему́ на дверь; l'expérience montre que... — о́пыт пока́зывает [нам], что... ║ il montre la manière de (comment) résoudre un problème — он пока́зывает <у́чит>, как реша́ть зада́чу; je vous montrerai que j'ai raison — я покажу́ <докажу́> вам, что я прав; il va vous montrer ce qu il sait faire — он пока́жет вам, что он уме́ет де́лать

    2. (manifester, faire preuve de> проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►, обнару́живать/обнару́жить; выка́зывать/вы́казать;

    montrer au courage — проявля́ть <выка́зывать> му́жество;

    montrer de l'intérêt pour qch. — проявля́ть интере́с к чему́-л.; montrer une curiosité déplacée — проявля́ть неуме́стное любопы́тство; montrer sa joie (sa surprise) — проявля́ть ра́дость (удивле́ние); montrer ses aptitudes à... (un goût pour...) — обнару́живать <проявля́ть, выявля́ть> свои́ спосо́бности (скло́нности) к (+ D)

    ║ ( témoigner de) свиде́тельствовать (о + P)/за=;

    ces détails montrent son souci d'exactitude — э́ти дета́ли свиде́тельствуют о его́ стремле́нии к то́чности;

    ● montrer les dents — пока́зывать зу́бы; огрыза́ться/ огрызну́ться; окры́ситься (на + A) pf. fam.; montrer patte blanche — подава́ть/пода́ть знак, что свой; показа́ть, что э́то свои́

    vpr.
    - se montrer

    Dictionnaire français-russe de type actif > montrer

  • 110 quoi

    kwa
    1. pron
    2. adv
    1)
    2)

    en quoi — darin, worin

    3)
    4)
    5)
    6)

    à quoi — woran, wozu, worauf

    7)

    de quoi — wovon, worum, woraus

    quoi
    quoi [kwa]
    1 (annexe d'une phrase principale complète) Beispiel: ..., ce à quoi il ne s'attendait pas..., womit er nicht rechnete; Beispiel: ..., ce en quoi elle se trompait..., worin sie sich täuschte
    2 (dans une question indirecte) Beispiel: elle ne comprend pas ce à quoi on fait allusion sie versteht nicht, worauf angespielt wird; Beispiel: ce sur quoi je veux que nous discutions das, worüber ich mit Ihnen/euch sprechen möchte
    3 (comme pronom relatif) Beispiel: à/de quoi... woran/worüber...; Beispiel: voilà de quoi je voulais te parler [gerade] darüber wollte ich mit dir sprechen; Beispiel: voilà à quoi je pensais [gerade] daran dachte ich
    4 (cela) Beispiel: ..., après quoi......, [und] danach...
    5 (ce qui est nécessaire pour) Beispiel: de quoi faire quelque chose etwas um etwas zu tun; Beispiel: as-tu de quoi écrire? hast du etwas zum Schreiben?; Beispiel: elle n'a pas de quoi vivre sie hat nicht genug zum Leben; Beispiel: il y a de quoi s'énerver, non? darüber kann man sich doch wirklich aufregen, oder?; Beispiel: il est très fâché ̶ il y a de quoi! er ist sehr böse ̶ dazu hat er allen Grund!; Beispiel: il n'y a pas de quoi rire da gibt es nichts zu lachen
    Wendungen: il n'y a pas de quoi! keine Ursache!; avoir de quoi familier gut betucht sein; quoi que ce soit irgendetwas; Beispiel: si tu as besoin de quoi que ce soit,... wenn du irgendetwas brauchst,...; Beispiel: elle n'a jamais dit quoi que ce soit sie hat nie auch nur das Geringste gesagt; quoi qu'il en soit wie dem auch sei; comme quoi familier woraus folgt, dass; Beispiel: comme quoi on peut se tromper! wie man sich doch täuschen kann!; quoi que ganz gleich, was
    II Pronom
    1 + préposition Beispiel: à quoi penses-tu [oder est-ce que tu penses]? woran denkst du?; Beispiel: dites-nous à quoi cela sert sagt uns, wozu das gut ist; Beispiel: de quoi n'est-elle pas capable/a-t-elle besoin? wozu ist sie nicht in der Lage/was braucht sie?; Beispiel: cette chaise est en quoi? familier woraus ist dieser Stuhl?; Beispiel: par quoi commençons-nous? womit fangen wir an?
    2 ( familier: qu'est-ce que) was; Beispiel: c'est quoi, ce truc? was ist denn das da [für ein Ding]?; Beispiel: tu sais quoi? weißt du was?; Beispiel: quoi encore? was ist denn jetzt schon wieder?; Beispiel: tu es idiot, ou quoi? familier bist du dumm oder was?
    3 (qu'est-ce qu'il y a de...?) Beispiel: quoi de neuf? was gibt's Neues?; Beispiel: quoi de plus facile/beau que...? was gibt es Einfacheres/Schöneres als...?
    4 ( familier: comment?) was?
    Wendungen: de quoi[, de quoi]? familier was ist los?
    1 (marque la surprise: comment!) Beispiel: quoi! was!
    2 ( familier: en somme) Beispiel: ..., quoi! eben...!; Beispiel: il n'est pas bête, il manque un peu d'intelligence, quoi! er ist nicht dumm, er ist eben nur ein bisschen beschränkt!

    Dictionnaire Français-Allemand > quoi

  • 111 boîte à malice

    (boîte à malice [или à surprise, à attrape])
    хитрости, тайные уловки

    - S'il en est ainsi, dit Vallombreuse, que pouvez-vous faire pour moi? Allons, cherchez dans quelque tiroir secret de votre boîte à malice un vieux stratagème irrésistible, une fourberie triomphante, une machination à rouages compliqués qui me donne la victoire... (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — - Если дело обстоит таким образом, - сказал Валломбрез, - то что вы можете сделать для меня? Ну же, поищите в одном из потайных ящичков вашей коварной шкатулки какую-нибудь старую, отменную хитрость, беспроигрышное плутовство, махинацию со сложнейшими пружинами, что принесло бы мне победу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boîte à malice

  • 112 exemple

    m приме́р, образе́ц;

    un exemple à suivre — образе́ц <приме́р> для подража́ния;

    cet homme est un exemple de gentilles se — э́тот челове́к ∫ образе́ц любе́зности <сама́ любе́зность>; c'est un exemple de vertu — вот приме́р <образе́ц> доброде́тели; servir d'exemple — служи́ть/по= приме́ром; donner le bon (le mauvais) exemple — служи́ть/побы́ть) до́брым <хоро́шим> (дурны́м) приме́ром; подава́ть/пода́ть до́брый (дурно́й) приме́р; donner (citer) qn. en exemple — ста́вить/по= <приводи́ть/привести́> кого́-л. в приме́р; suivre l'exemple de qn. — сле́довать/по= приме́ру кого́-л.; подража́ть ipf. кому́-л.; prendre exemple sur qn. — брать/ взять приме́р с кого́-л.; равня́ться ipf. на кого́-л.; prêcher d'exemple — подава́ть/пода́ть ли́чный приме́р; вдохновля́ть/ вдохнови́ть ли́чным приме́ром; à l'exemple de — по приме́ру (+ G); un fait sans exemple — бесприме́рное <небыва́лое, неви́данное> явле́ние; un succès sans exemple — бесприме́рный <небыва́лый, неви́данный> успе́х; il n'y a pas d'exemple qu'on ait déjà fait cela — не бы́ло ещё слу́чая, что́бы де́лали тако́е; тако́го ещё не быва́ло

    donner un exemple de l'emploi d'une expression — приводи́ть/привести́ <дава́ть/ дать> приме́р употребле́ния выраже́ния:

    illustrer une idée par un exemple — иллюстри́ровать/про= <поясня́ть/поясни́ть, подкрепля́ть/подкрепи́ть> мысль приме́ром;

    il y a en France des volcans éteints:

    [par] exemple, le Puy de Dôme — во Фра́нции есть поту́хшие вулка́ны, наприме́р, Пюй-де-Дом

    faire un exemple — нака́зывать/наказа́ть [для остра́стки fam.]; проучи́ть pf.;

    pour l'exemple — в назида́ние други́м;

    1) наприме́р; ска́жем fam., к приме́ру fam.;

    les céréales, par exemple le froment — зла́ки, наприме́р пшени́ца

    la route est splendide, mais par exemple elle tourne — доро́га великоле́пная, то́лько < да вот> поворо́тов многова́то

    il ne manquerait plus que ça par exemple ! — ну вот <вот тебе́ на>, э́того не хвата́ло!;

    ah!, par exemple! mais c'est lui! — вот тебе́ на, а ведь его́ он!; ей-бо́гу, его́ он!

    4) (scandale, mécontentement): чёрт возьми́!;

    ah ça! par exemple, il ne l'emportera pas en paradis! a, — чёрт возьми́, он за э́то попла́тится!

    Dictionnaire français-russe de type actif > exemple

  • 113 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

  • 114 se casser la tête

    2) (тж. se creuser/se torturer les méninges) ломать (себе) голову ( над чем-либо), напряженно думать, шевелить мозгами

    Ah! L'on me recommande le sacrifice et le renoncement, je dois prendre garde à tout ce que je fais, il faut que je me casse la tête sur le bien et le mal, sur le juste et l'injuste... Pourquoi? Parce que j'aurai à rendre compte de mes actions. Quand? Après ma mort. Quel bon rêve! Après ma mort, bien fin qui me pincera. (V. Hugo, Les Misérables.) — А! Мне внушают необходимость самоотречения и самопожертвования, величайшей осторожности в каждом действии, неустанного взвешивания добра и зла, правды и кривды... Зачем? Чтобы отдать отчет в своих поступках. Когда? После смерти. Что за вздор! После моей смерти - ищи ветра в поле.

    Je meurs d'envie de voir la surprise que vous me destinez, mais je me creuse la tête inutilement pour le deviner. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Мне до смерти хочется увидеть сюрприз, который вы мне приготовили, но я тщетно ломаю себе голову, чтобы угадать, что это такое.

    Les plus riches étaient les plus épouvantés... Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Больше всего были напуганы самые богатые... Они ломали себе голову, чтобы найти какую-нибудь подходящую лазейку, скрыть свои богатства и выдать себя за бедняков, за нищих.

    Alors, c'était trop fatigant. Fais ton métier docteur, et ne te casse pas la tête à force de penser. (M. Monod, Le Nuage.) — Но это было уж слишком утомительно. Занимайся своим делом, доктор, и не ломай себе голову над этим.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser la tête

  • 115 renversement du jeu

    Tactique consistant à faire passer le ballon d'un côté du terrain à l'autre afin de créer une meilleure ouverture d'attaque.
    Tactics in which a team quickly moves the ball from one wing to the other in order to surprise the opposing team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > renversement du jeu

См. также в других словарях:

  • Faire une razzia sur quelque chose — ● Faire une razzia sur quelque chose l emporter par surprise ou violence, en ne laissant rien …   Encyclopédie Universelle

  • surprise — [ syrpriz ] n. f. • XVIe; « impôt extraordinaire » XIIe; de surprendre 1 ♦ Vx Action par laquelle on prend ou l on est pris à l improviste. « La Surprise de l amour », comédie de Marivaux. 2 ♦ Vx Action d attaquer à l improviste. ♢ (1549) Mod.… …   Encyclopédie Universelle

  • SURPRISE — n. f. Action par laquelle on surprend. Il s’est rendu maître de cette place par surprise. Il a usé de surprise. Pour éviter les surprises, je ne traiterai avec lui que par écrit. Se défendre de la surprise des sens, des surprises de l’amour… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Surprise d'Octobre — La Surprise d Octobre fait référence à l existence hypothétique d un complot en rapport avec la libération des 66 otages américains détenus à l ambassade de Téhéran. La prise d otages a en effet commencée le 4 novembre 1979. Un an plus tard, jour …   Wikipédia en Français

  • Une adresse chic — Saison 20 Épisode no 19 Titre original Waverly Hills 9021 D oh Titre québécois Chambre en haute ville Code de production LABF10 …   Wikipédia en Français

  • surprise — (sur pri z ) s. f. 1°   Action par laquelle on prend ou l on est pris à l improviste. •   Ah ! que je crains vos nuits, et la surprise de l air de Grignan !, SÉV. 1er nov. 1688. •   Nous devrions être assez convaincus de notre néant ; mais, s il… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Surprise d'octobre — La Surprise d Octobre fait référence à l existence hypothétique d un complot en rapport avec la libération des 66 otages américains détenus à l ambassade de Téhéran. La prise d otages a en effet commencée le 4 novembre 1979. Un an plus tard, jour …   Wikipédia en Français

  • La Boîte à Surprise — est une émission de télévision pour enfants québécoise (Canada) diffusée de 1956 à 1972 sur les ondes de Radio Canada[1]. Sommaire 1 Synopsis 2 Au sujet du titre de l’émission …   Wikipédia en Français

  • Paradoxe de l'interrogation surprise — Le paradoxe de l interrogation surprise a été relevé par le professeur de mathématiques, Lennart Ekbom. Il fut publié en 1948 dans Mind. Sommaire 1 Énoncé 2 Explications 2.1 En quoi est ce un paradoxe ? …   Wikipédia en Français

  • Surprise (emotion) — Surprise (émotion) « Surprise » redirige ici. Pour les autres significations, voir Surprise (homonymie). La surprise est un état émotionnel provoqué par un événement inattendu ou par une révélation allant à l encontre de l image qu on… …   Wikipédia en Français

  • Surprise (émotion) — « Surprise » redirige ici. Pour les autres significations, voir Surprise (homonymie). La surprise est un état émotionnel provoqué par un événement inattendu ou par une révélation allant à l encontre de l image qu on se faisait d une… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»