-
21 monter
mɔ̃tev1) aufsteigen, hinaufsteigen, emporsteigen2) ( pour franchir) herübersteigen3) ( grimper) steigen, être monté contre qn gegen jdn aufgebracht sein4) ( installer) aufbauen, aufstellen, einbauen, montieren5) (fig) inszenieren6)se monter à — ausmachen, sich belaufen auf
montermonter [mõte] <1>1 être (grimper) hinaufsteigen; (vu d'en haut) heraufsteigen; alpiniste aufsteigen; Beispiel: monter sur une échelle eine Leiter besteigen; Beispiel: monter à une tribune/en chaire zum Rednerpult hinaufsteigen/auf die Kanzel steigen; Beispiel: monter dans sa chambre in sein Zimmer gehen; Beispiel: monter par l'ascenseur mit dem Aufzug hochfahren; Beispiel: monter jusqu'à quelque chose eau, robe bis [zu] etwas reichen; Beispiel: monter à 200 km/h es auf 200 km/h bringen; Beispiel: monter à 1000 m d'altitude auf 1000 m aufsteigen2 (chevaucher) Beispiel: monter à cheval reiten; Beispiel: monter à bicyclette/moto sich auf ein Fahrrad/Motorrad setzen6 avoir o être (augmenter de niveau) baromètre, mer steigen; lait überkochen; sève aufsteigen; impatience, bruits wachsen; Beispiel: les larmes lui montent aux yeux Tränen steigen ihm/ihr in die Augen9 avoir o être (faire une ascension sociale) aufsteigen; Beispiel: c'est une étoile qui monte er/sie ist gerade im Kommen1 (gravir) personne hinaufsteigen, hinaufgehen; (vu d'en haut) heraufsteigen, steigen auf +accusatif; échelle; appareil hinaufführen; (vu d'en haut) heraufführen2 (porter en haut: vu d'en bas) hochbringen, hinaufbringen courrier; hochtragen, hinauftragen valise (vu d'en haut) heraufbringen courrier; herauftragen valise3 gastronomie schlagen4 (chevaucher) reiten5 (couvrir) besteigen7 (organiser) in die Wege leiten affaire; gründen association; ausführen opération; ausarbeiten projet; aufführen pièce de théâtre; drehen film; inszenieren spectacle -
22 occuper
ɔkypev1) besetzen, einnehmen, innehaben2) (fig) beschäftigen, verwenden3)s'occuper de — sich beschäftigen mit, sich befassen mit
4)s'occuper de (se soucier de) — sich kümmern um, sorgen für
Je m'en occupe. — Ich kümmere mich darum.
5) ( couvrir) einnehmen, bedecken, ausfüllen, dauernL'appartement occupe tout le premier étage. — Die Wohnung nimmt das ganze erste Stockwerk ein.
6) ( habiter) bewohnen7)occuperoccuper [ɔkype] <1>1 (remplir) einnehmen place; in Anspruch nehmen temps, loisirs; Beispiel: occuper ses loisirs à faire quelque chose seine Freizeit dafür verwenden etwas zu tun5 militaire, politique besetzen pays, usine2 (prendre en charge) Beispiel: s'occuper de quelqu'un sich um jemanden kümmern; Beispiel: occupe-toi de tes affaires! kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! -
23 pris
pʀiadj1) ( saisi) entnommen, ergriffen, befallen2) ( occupé) besetzt, überfallen, eingenommenprispris [pʀi]————————prisI verbeII Adjectif1 (occupé) place besetzt; (emploi du temps complet) [völlig] verplant; personne beschäftigt; Beispiel: avoir les mains prises keine Hand frei haben2 (en proie à) Beispiel: être pris de peur/de panique von Furcht gepackt/von Panik erfasst sein/werden; Beispiel: être pris d'envie de faire quelque chose [plötzlich] das Verlangen haben etwas zu tun -
24 suffisant
syfizɑ̃adj1) ausreichend2) ( vaniteux) selbstgefälligsuffisantnombre, techniques ausreichend; place genügend invariable; résultat, somme erforderlich, notwendig; Beispiel: ne pas être suffisant nicht reichen; Beispiel: suffisant pour faire quelque chose ausreichend um etwas zu tun -
25 voler
I vɔle v1) fliegen2)3)
II vɔle v1) ( cambrioler) rauben, stehlen2)voler1voler1 [vɔle] <1>1 (se mouvoir dans l'air) fliegen2 (être projeté) feuilles, pierre fliegen; information kursieren; Beispiel: voler au vent feuilles im Wind flattern; Beispiel: faire voler des feuilles Blätter aufwirbeln3 (courir) eilen————————voler2voler2 [vɔle] <1>stehlen -
26 vouloir
vulwaʀv irr1) wollenJe veux bien. — Ich habe nichts dagegen./Das ist mir recht.
2) ( désirer) mögen, wollen3)4)en vouloir à qn (fig) — jdm böse sein
5)s'en vouloir de qc — etwas bereuen, sich über sich selbst ärgern
Je m'en veux d'avoir fait ça. — Ich ärgere mich, dass ich das gemacht habe./Ich könnte mir in den Hintern beißen. (fam)
6)en vouloir — zürnen, trachten, böse sein
vouloir1 (exiger) wollen; Beispiel: vouloir un livre de quelqu'un ein Buch von jemandem verlangen; Beispiel: que lui voulez-vous? was wollen Sie von ihm/ihr?2 (souhaiter) Beispiel: il veut/voudrait ce gâteau/deux kilos de pommes er will/möchte diesen Kuchen/zwei Kilo Äpfel; Beispiel: il voudrait être médecin er wäre gerne Arzt3 (consentir à) Beispiel: veux-tu/voulez-vous [oder veuillez] [oder voudriez-vous] prendre place; (poli) würdest du/würden Sie bitte Platz nehmen; (impératif) nimm/nehmen Sie bitte Platz4 (attendre) erwarten décision, réponse; Beispiel: que veux-tu/voulez-vous que je te/vous dise? was erwartest Du/erwarten Sie von mir?►Wendungen: bien vouloir que +Subjonctif einverstanden sein, dass; il l'a voulu! er hat es [ja] so gewollt!1 (être disposé) wollen2 (souhaiter) wollen, mögen3 (accepter) Beispiel: ne plus vouloir de quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas nichts mehr wissen wollen4 (avoir des griefs envers) Beispiel: en vouloir à un collègue de quelque chose einem Kollegen wegen etwas böse sein5 (avoir des visées sur) Beispiel: en vouloir à quelque chose/quelqu'un es auf etwas/jemanden abgesehen haben►Wendungen: [moi,] je veux bien (volontiers) [oh ja,] gerne, ich möchte gerne; (concession douteuse) [na ja,] von mir aus; en vouloir familier ehrgeizig sein; en veux-tu, en voilà! in Hülle und FülleBeispiel: se vouloir honnête nett sein wollen►Wendungen: s'en vouloir de quelque chose sich Vorwürfe wegen etwas machen -
27 échange
eʃɑ̃ʒm1) Austausch men échange — dafür, dagegen, gegen
en échange de quoi — wofür, wogegen
échange d'opinions/échange de vues — Meinungsaustausch m
2) ( troc) Tausch m3) ( de marchandise) Umtausch méchange standard — TECH Austausch m
4)échanges — pl Warenverkehr m
échangeéchange [e∫ãʒ]1 (action d'échanger) Beispiel: échange de quelque chose contre quelque chose [Aus]tausch masculin einer S. génitif gegen etwas; Beispiel: échange standard Einbau masculin von Ersatzteilen; Beispiel: faire un échange avec quelqu'un mit jemandem tauschen; Beispiel: en échange de quelque chose [als Gegenleistung] für etwas; (à la place de) statt einer S. génitif
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Se faire une place quelque part — ● Se faire une place quelque part y acquérir une certaine importance, une certaine notoriété … Encyclopédie Universelle
place — [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… … Encyclopédie Universelle
placé — place [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
place — (pla s ) s. f. 1° Espace, lieu public découvert et environné de bâtiments (ce qui est le sens étymologique). • Aristarque se transporte dans la place avec un héraut et un trompette ; celui ci commence, toute la multitude accourt et se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLACE — n. f. Lieu, endroit, espace qu’occupe ou que peut occuper une personne, une chose. La place est prise, occupée, vide. La place est trop petite pour deux. Il y a place pour vingt couverts. Mettre, ranger chaque chose à sa place, en sa place.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Place d'Armes (Metz) — Pour les articles homonymes, voir place d’Armes. Place d’Armes L’hôtel de Ville sur la place d’Armes, vue de nuit … Wikipédia en Français
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Place Stan — Place Stanislas Places Stanislas, de la Carrière et d Alliance à Nancy 1 Patrimoine mondial de l’UNESCO Le pavillon de l Opéra en mars 2007 Latitude … Wikipédia en Français
place — Place, f. penac. Est un lieu subdial et à descouvert sans bastimens, et se prend tantost pour le rez de chaussée, Solum. Comme quand on dit, Il n y a que la place, Solum nudum, et sine superficie. Nuda area. Et tantost pour le lieu destiné au… … Thresor de la langue françoyse
place — PLACE. s. f. Lieu, espace qu occupe ou peut occuper une personne, une chose. La place est remplie. la place est vuide. mettre chaque chose à sa place. en sa place. laisser la place libre. changer des livres, des meubles de place. il change de… … Dictionnaire de l'Académie française