-
81 sortie
sortie [sɔʀti]1. feminine nouna. ( = action, moment) [de personne] exit ; [de véhicule, bateau] departure ; (Military) ( = mission) sortie ; (Theatre) exit• à sa sortie, tous se sont tus when he went out everybody fell silent• les sauveteurs ont fait 30 sorties en mer cette semaine the lifeboatmen were called out 30 times this week• à la sortie des bureaux/théâtres when the offices/theatres come out• sa mère l'attend tous les jours à la sortie de l'école his mother waits for him every day after school• à sa sortie de prison when he comes (or came) out of prisonb. ( = fin) endc. ( = promenade) outing ; (le soir: au théâtre, au cinéma etc) evening out• il est de sortie [soldat, domestique] it's his day off• sortie éducative or scolaire (School) field tripd. ( = lieu) exit• « sortie de camions » "vehicle exit"• par ici la sortie ! this way out!e. ( = remarque drôle) sally ; ( = remarque incongrue) peculiar remarkf. ( = mise en vente) [de voiture, modèle] launching ; [de livre] publication ; [de disque, film] releaseg. [de marchandises, devises] exporth. ( = somme dépensée) item of expenditure• faire une sortie [gardien de but] to come out of goal2. compounds* * *sɔʀti1) ( lieu) exitprenez la première sortie — ( sur une route) take the first exit
‘sortie’ — ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB
à la sortie de la ville — ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town
2) ( moment)à ma sortie du tribunal/de l'armée — when I left the court/the army
sa femme l'attendait à sa sortie de prison — his wife was waiting for him when he came out of prison
l'heure de la sortie — École home time; ( du travail) knocking-off (colloq) time
3) ( départ)faire une sortie fracassante — [personne] to make a dramatic exit
4) ( activité) gén outingce soir, c'est mon soir de sortie — tonight is my night out
5) ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching [U]; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) showing; ( de nouveau journal) publication6) (colloq) ( déclaration) remark7) Électrotechnique, Informatique outputsortie sur imprimante — ( processus) printing
sortie laser — ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy
•Phrasal Verbs:* * *sɔʀti nf1) (= issue) way out, exit"sortie de camions" — "vehicle exit"
à sa sortie, elle... — as she left, she...
à sa sortie, il... — as she left, he...
à la sortie de l'école/l'usine (moment) — after school/work, when school/the factory comes out
Attends-moi à la sortie de l'école. — Meet me after school., (lieu) at the school/factory gates
faire une fausse sortie lit, fig — to make a stage exit
3) [gaz, eau] outlet4) (= promenade) outing, (le soir) night out5) MILITAIRE sortie6) fig (verbale: colère, indignation) outburst, (= trait d'esprit) sally, (parole incongrue) odd remarkÀ la sortie du nouveau modèle, les commandes ont afflué. — When the new model came out, orders poured in for it.
8) [capitaux] outflow9) COMMERCE (= somme) item of expendituredes sorties — items of expenditure, outgoings
10) INFORMATIQUE, [données] output11) [imprimante] hard copy, printout* * *sortie nf1 ( lieu) exit; la sortie est à gauche the exit is to the left; je t'attendrai à la sortie I'll wait for you outside (the building); prenez la première sortie ( sur une route) take the first exit; ‘sortie’ ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB; trouver la sortie ( de l'intérieur) to find one's way out; la sortie est indiquée par une flèche the exit ou way out GB is shown by an arrow; raccompagner qn jusqu'à la sortie to see sb out; à la sortie de la ville ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town; à la sortie ouest de la ville on the western edge of the town; les sorties de Paris sont encombrées the roads out of Paris are busy; surveiller la sortie des écoles to patrol the school gates; à la sortie du canal de Suez at the mouth of the Suez canal;2 ( moment) à ma sortie du tribunal/de l'armée/de la réunion when I left the court/the army/the meeting; sa femme l'attendait à sa sortie de prison his wife was waiting for him when he came out of prison; depuis ma sortie de prison since I came out of prison; à leur sortie d'hôpital when they came out of hospital; prendre ses enfants à la sortie de l'école to pick the children up after school; se retrouver à la sortie de l'école/du théâtre to meet after school/the play; mendier à la sortie des cinémas/églises to beg outside cinemas/churches; être arrêté à sa sortie du territoire to be arrested as one is leaving the country; six mois après leur sortie de l'université six months after they left college; à la sortie de l'hiver at the end of winter; sortie des usines/bureaux/magasins knocking-off○ time; à la sortie des usines/bureaux/magasins when the factories/offices/shops GB ou stores US turn out GB ou lock up US; l'heure de la sortie Scol home time; Entr knocking-off○ time;3 ( départ) faire une sortie fracassante/remarquée [personne] to make a sensational/conspicuous exit; je suis las de tes entrées et sorties continuelles I'm tired of your constant comings and goings; sortie d'un navire departure of a boat; la sortie de la récession/crise the end of the recession/crisis; la sortie de la livre hors du SME the withdrawal of the pound from the ERM; la sortie des Républiques hors de l'union the republics' withdrawal from the union; le droit à la libre sortie du territoire the right to travel freely abroad; être interdit de sortie (du territoire) to be forbidden to leave the country; jusqu'à la sortie du ventre maternel until the moment of birth;4 ( activité) gén outing; économiser sur les sorties to cut down on outings; faire une sortie to go on an outing; être de sortie○ [élèves] to be on an outing; faire une sortie avec l'école to go on a school outing; sortie à la campagne outing to the country; ce soir, c'est mon soir de sortie tonight is my evening out; le samedi est mon jour de sortie Saturday is my day out; c'est la sortie du samedi soir it's Saturday night out; priver qn de sortie to forbid sb to go out; première sortie d'un convalescent a convalescent's first time out; le patron est de sortie○ the boss is out; première sortie en coupe du monde Sport first game in the world cup;5 ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching ¢; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) presentation; ( de nouveau journal) publication; le film/livre a été interdit dès sa sortie the film/book was banned as soon as it came out; lors de la sortie parisienne du film when the film was released in Paris; la sortie du journal est à six heures the newspaper comes out at six o'clock; le numéro a été entièrement vendu dès sa sortie the issue sold out as soon as it went on sale;6 ○( déclaration) remark; faire une sortie désagréable to make a nasty remark;7 Électron, Électrotech, Ordinat output; données de sortie output data; puissance de sortie output power; signal de sortie output signal; sortie sur imprimante ( processus) printing; faire une sortie sur imprimante to print; sortie laser ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy;9 Théât ( d'acteur) sortie (de scène) exit; il a été applaudi à sa sortie (de scène) he was applauded as he left the stage; rater○ sa sortie to fluff○ one's exit; ⇒ faux;13 Écon ( de marchandises) export;14 Tech ( orifice) outlet; sortie des gaz d'échappement ( processus) discharge of exhaust gases; sortie des eaux usées ( emplacement) sewage outfall; ( processus) discharge of sewage.sortie des artistes Théât stage-door; sortie d'autoroute exit; sortie de bain Mode bathrobe; être en sortie de bain to be wearing a bathrobe; sortie de but ( au football) goal-kick; sortie en corner corner; ‘sortie d'école’ ( sur un panneau) ‘school’; sortie éducative field trip; sortie dans l'espace spacewalk; faire une sortie dans l'espace to walk in space; sortie de mêlée ( au rugby) heel-out; sortie scolaire ( d'un jour) school outing; ( de plus d'un jour) school trip; sortie en touche ( au football) throw-in; sortie (en touche) pour Pau Pau throw-in; ‘sortie de véhicules’ ( sur un panneau) ‘vehicle exit’.je t'attends or tu vas voir à la sortie○! I'll get you outside![sɔrti] nom féminin1. [action] exitsa sortie fut très remarquée her exit ou departure did not go unnoticed2. [moment]à ma sortie de prison/d'hôpital when I come (ou came) out of prison/hospital, on my release from prison/discharge from hospitalles journalistes l'ont assaillie dès sa sortie de l'hôtel the journalists thronged round her as soon as she stepped ou came out of the hotelà la sortie des bureaux/usines, la circulation est infernale when the offices/factories come out, the traffic is hellretrouvons-nous à la sortie du travail/spectacle let's meet after work/the showil s'est retourné à la sortie du virage he rolled (his car) over just after ou as he came out of the bend3. [fin] endà ma sortie de l'école [à la fin de mes études] when I left school4. [excursion, promenade] outing[soirée en ville] evening ou night outon a organisé une petite sortie en famille/à vélo we've organized a little family outing/cycle ridesortie éducative ou scolaire school outingles pompiers font jusqu'à vingt sorties par semaine the firemen are called out up to twenty times a weekpar ici la sortie! this way out, please!‘attention, sortie de garage/véhicules’ ‘caution, garage entrance/vehicle exit’7. [sur route] exit[de capital] outflow[sujet de dépense] item of expenditure[dépense] outgoing9. [d'un disque, d'un film] release[d'un roman] publication[d'un modèle] launch[option sur programme] exit11. SPORT [aux jeux de ballon]sortie en touche going out of play ou into touchfaire une sortie [gardien de but] to come out of goal, to leave the goalmouth[en gymnastique] exit12. [d'un cheval] outing[emportement] outburst15. IMPRIMERIE [des presses] delivery————————de sortie locution adjectivalec'est son jour de sortie [d'un domestique] it's his/her day offêtre de sortie [domestique] to have one's day off -
82 concentrer
concentrer [kɔ̃sɑ̃tʀe]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb• je me concentre ! I'm concentrating!* * *kɔ̃sɑ̃tʀe
1.
2.
se concentrer verbe pronominal1) ( être attentif) to concentrate ( sur on); ( se préparer mentalement) to gather one's thoughts2) ( être dirigé)se concentrer sur quelque chose — [efforts, attention] to be concentrated on something
3) ( être rassemblé) [population, erreurs, usines] to be concentrated4) ( se rassembler)* * *kɔ̃sɑ̃tʀe vt* * *concentrer verb table: aimerA vtr ( tous contextes) to concentrate; concentrer ses efforts sur qch/à faire qch to concentrate one's efforts on sth/on doing sth.B se concentrer vpr1 ( être attentif) to concentrate (sur on); ( se préparer mentalement) to gather one's thoughts; il n'arrive pas à se concentrer he can't concentrate; se concentrer avant un entretien to gather oneself ou one's thoughts before an interview;2 ( être dirigé) se concentrer sur qch [efforts, attention] to be concentrated on sth;3 ( être rassemblé) [population, erreurs, usines] to be concentrated;4 ( se rassembler) les grévistes se sont concentrés devant l'usine the strikers gathered outside the factory.[kɔ̃sɑ̃tre] verbe transitifc'est là que l'on a concentré les malades this is where all the sick people have been gathered together————————se concentrer verbe pronominal intransitif1. [être attentif] to concentratese concentrer sur quelque chose to concentrate ou to focus on something3. [se canaliser] to be concentrated ou focussed -
83 particulier
particulier, -ière [paʀtikylje, jεʀ]1. adjectivea. ( = spécifique) [aspect, point, exemple] particular ; [trait, style, manière de parler] characteristicb. ( = spécial) exceptionalc. ( = étrange) oddd. ( = privé) private2. masculine nounb. ( = chose) le particulier the particular► en particulier ( = spécialement) in particular* * *
1.
- ière paʀtikylje, ɛʀ adjectif1) ( propre)il a ceci de particulier qu'il aime son indépendance — the thing with him is that he likes his independence
2) ( spécifique) [droits, statut, privilèges, rôle] special; [exemple, thème, objectif] specific3) ( personnel) [voiture, secrétaire, collection] private4) ( inhabituel) [cas, situation, phénomène, épisode] unusual; [talent, jour, effort] special; [mœurs] odd; [accent, style] distinctive, unusualc'est quelqu'un de très particulier — ( admiratif) he's/she's somebody out of the ordinary; péj he's/she's weird
‘quoi de neuf?’ - ‘rien de particulier’ — ‘what's new?’ - ‘nothing special’
2.
en particulier locution adverbiale1) ( en privé) in private2) ( séparément) individually3) ( notamment) in particular, particularly
3.
* * *paʀtikylje, jɛʀ (-ière)1. adj1) (= personnel) private2) (= exceptionnel) special, particular3) (= caractéristique) distinctive, characteristicCe vin a un arôme particulier. — This wine has a distinctive flavour.
4) (= spécifique) particularIls étudient un aspect particulier du problème. — They're studying a particular aspect of the problem.
Dans ce cas particulier, je ne peux rien faire. — In this particular case, I can't do anything.
2. nm1) (= individu) private individual"particulier vend..." COMMERCE — "for sale privately...", "for sale by owner..." USA
en particulier adv (= surtout) — in particular, particularly
J'aime les fruits, en particulier les fraises. — I like fruit, particularly strawberries., (à titre d'exemple) in particular
tous les ouvrages de référence - et les dictionnaires en particulier — all reference books - and dictionaries in particular, (= en privé) in private
* * *particulier, - ièreA adj1 ( propre) l'entreprise a une façon particulière de procéder the company has its own (particular) procedures; il a ceci de particulier qu'il aime son indépendance the thing is with him, he has to be independent; il a une manière particulière de s'exprimer he has a particular way of expressing himself;2 ( spécifique) [droits, statut, privilèges, rôle] special; [exemple, thème, objectif] specific; les agriculteurs ont un régime d'imposition particulier the farmers have a special tax status;3 ( personnel) [maison, voiture, professeur, secrétaire] private; je dois vous parler à titre particulier I must speak to you privately ou in private; collection particulière private collection;4 ( inhabituel) [cas, situation, phénomène] unusual; [talent, jour, effort] special; [style, mœurs] odd; [accent] distinctive, unusual; il a examiné ce cas avec une attention particulière he gave this case his particular attention; un épisode très particulier a very unusual episode; c'est quelqu'un de très particulier ( admiratif) he's/she's somebody out of the ordinary; péj he's/she's weird; ‘quoi de neuf?’-‘rien de particulier’ ‘what's new?’-‘nothing in particular, nothing special’; il a des amis assez particuliers he has some friends who are definitely different; elle a un genre particulier she's a bit weird; cela a un goût assez particulier it tastes weird.B en particulier loc adv1 ( en privé) in private; puis-je vous voir en particulier? can I see you in private?;2 ( séparément) individually; s'occuper de chaque cas en particulier to consider each case individually;3 ( surtout) particularly; ( notamment) in particular ; il a fait très froid, dans le nord en particulier it's been very cold, particularly in the north; voir en particulier le chapitre 5 see chapter 5 in particular; tous les pays sont concernés, la France en particulier all countries are concerned and France in particular.C nm1 ( personne) (simple) particulier private individual; loger chez des particuliers to stay with a family; vente de particulier à particulier private sale; vendre de particulier à particulier to sell privately;2 ( détail) le particulier the particular; du particulier au général from the particular to the general.( féminin particulière) [partikylje, ɛr] adjectifporter une attention toute particulière à quelque chose to pay particular ou special attention to somethingses photos n'offrent pas d'intérêt particulier his photographs are of ou hold no particular interestil ne s'est rien passé de particulier nothing special ou particular happened5. [privé - avion, intérêts] privatej'ai une voiture particulière I've got my own car ou a car of my owncours particulier, leçon particulière private lesson————————nom masculin2. [élément individuel]————————en particulier locution adverbiale2. [seul à seul] in private -
84 piquer
piquer [pike]➭ TABLE 11. transitive verba. [guêpe, ortie] to sting ; [moustique, serpent] to bite ; (avec une épingle, une pointe) to prick ; [barbe] to prickle ; (Medicine) to give an injection to• attention, ça pique [alcool sur une plaie] careful, it's going to stingd. [+ curiosité, intérêt] to arouse2. intransitive verba. [avion] to go into a dive ; [oiseau] to swoop down• piquer du nez [avion] to nosedive ; [fleurs] to droop ; [personne] to fall headfirst ; (de sommeil) to nod off (inf)3. reflexive verbb. [drogué] to shoot upc. ( = prétendre pouvoir) se piquer de faire qch to pride o.s. on one's ability to do sth* * *pike
1.
1) ( blesser) [guêpe, ortie] to sting; [moustique, serpent] to bite; [chardon, rosier] to prick2) ( enfoncer une pointe) [personne] to prick [animal, fruit]3) Médecine to give [somebody] an injection4) Culinaire5) ( fixer) to stick [épingle]6) ( de trous) [insecte, ver] to make holes in [bois, meuble]7) ( irriter)8) (colloq) ( voler) to pinch (colloq) GB, to steal [livre, idée] (à from); ( emprunter) to pinch (colloq) GB, to borrow [crayon, pull]il pique (dans les magasins) — he's always pinching things (from shops GB ou stores US)
9) (colloq) ( arrêter) [police] to nab (colloq), to nick (colloq) GB [bandit]; ( surprendre) to get [personne]10) (colloq) ( attraper) to catch [virus]11) to stitch [tissu, vêtement]12) [propos] to needle [personne]; to sting [orgueil, fierté]13) ( éveiller) to arouse [curiosité, intérêt]14) (colloq) ( commencer)15) ( plonger)16) Musique
2.
verbe intransitif1) ( irriter) [barbe] to be bristly; [vêtement, laine] to be scratchy; [gorge, yeux] to sting; [vent, froid] to be biting2) ( exciter les sens) [moutarde, sauce] to be hot; [vin, fromage] to be sharp; [boisson, soda] (colloq) to be fizzy (colloq) GB ou sparkling3) ( descendre) [oiseau] to swoop down; [avion] to divepiquer du nez — ( s'endormir) to nod off, to doze off; ( baisser la tête) to look down; ( chuter) [avion] to go into a nosedive; [marché, Bourse] to take a nosedive; [fleur] to droop
4) (colloq) ( prendre)5) (colloq) ( s'élancer)
3.
se piquer verbe pronominal1) ( se blesser) to prick oneself2) ( se faire une piqûre) to inject oneself; ( se droguer) (colloq) to shoot up (colloq)3) ( se couvrir de taches) [miroir, linge, métal] to become spotted; [papier, livre] to become foxed4) ( par prétention) fml5) ( se vexer) to take offence [BrE] (de at)••quelle mouche t'a piqué? — (colloq) what's eating (colloq) you?
son article n'était pas piqué des vers (colloq) or hannetons — (colloq) his/her article didn't pull any punches
c'est une petite maison pas piquée des vers (colloq) or hannetons — (colloq) it's a really lovely little house
* * *pike1. vt1)piquer qch sur; piquer qch à [tableau d'affichage] — to pin sth onto
2) [abeille] to sting, [moustique] to biteNous avons été piqués par les moustiques. — We were bitten by mosquitoes.
3) [ortie] to stingpiquer les yeux [fumée] — to make one's eyes sting
4) [froid] to biteLa fumée me pique les yeux. — The smoke is making my eyes sting.
5) [sauce, poivre] to burnCette sauce me pique la langue. — This sauce is burning my tongue.
6) [patient] to give an injection to7) [chien, chat] to put to sleep8) COUTURE to machine (stitch)9) [intérêt, curiosité] to arouse10) * (= voler) to pinch *On m'a piqué mon porte-monnaie. — Somebody pinched my purse.
11) * (= arrêter) [voleur] to nab *2. vi1) [oiseau, avion] to go into a divepiquer sur [proie, cible] — to swoop down on
piquer du nez [avion] — to go into a nose-dive, fig, [personne] to doze off, [économie, chiffres] to nose-dive, to take a nose-dive
2) (= brûler) [plante, feuille] to sting, [froid] to bite, [sauce] to be hot* * *piquer verb table: aimerA vtr1 ( blesser) [guêpe, scorpion, méduse, ortie] to sting; [moustique, puce, araignée, serpent] to bite; [chardon, rosier] to prick; le scorpion l'a piqué au bras the scorpion stung his arm; il s'est fait piquer par une méduse he was ou got stung by a jellyfish;2 ( enfoncer une pointe) [personne, bec, aiguille] to prick [animal, fruit]; piquer qn avec une aiguille to prick sb with a needle; piquer son cheval to spur one's horse; piquer un rôti avec une fourchette to prick a roast with a fork; piquer un couteau dans le gâteau to prick the cake with a knife; piquer des petits pois avec sa fourchette to stab peas with one's fork; piquer (son cheval) des éperons to urge one's horse on with one's spurs;3 Méd to give [sb] an injection; piquer qn à l'épaule/au bras to give sb an injection in the shoulder/in the arm; je me suis fait piquer contre la grippe I've had a flu injection; faire piquer un animal to have an animal put down; on a dû faire piquer le chat we had to have the cat put down;4 Culin piquer un gigot d'ail to stud a leg of lamb with garlic; piquer un oignon de clous de girofle to stick an onion with cloves; un gigot d'agneau piqué d'ail a leg of lamb studded with garlic;5 ( fixer) to stick [épingle, peigne] (dans into); ( épingler) to pin [carte, badge] (à to; sur on); piquer des fleurs dans ses cheveux to stick flowers in one's hair; piquer une photo au mur/une médaille sur une veste to pin a photo to the wall/a medal on a jacket;6 ( parsemer) ( de trous) [insecte, ver] to make holes in [bois, meuble]; ( de taches) [moisissure, rouille] to spot [linge, miroir]; to fox [papier, livre];7 ( irriter) [vent, froid] to be biting; mon pull me pique la peau my sweater feels scratchy; le froid me pique le visage the cold is making my face tingle; la fumée me pique la gorge/les yeux the smoke is stinging my throat/eyes; sa gorge le pique his throat is prickling ou stinging; ses yeux la piquaient her eyes were stinging; ça me pique partout I'm itchy all over;8 ○( voler) to pinch○ GB, to steal [livre, idée] (à from); ( emprunter) to pinch○ GB, to borrow [crayon, pull]; ( choisir) to pick [nombre, personne]; il a piqué cette invention à son professeur he pinched the invention from his professor; il pique (dans les magasins) he's always pinching things (from shops GB ou stores US); il n'arrête pas de me piquer mes fringues○ he's always pinching my clothes; je me suis fait piquer mon sac à main I had my handbag pinched; piquer un numéro au hasard to pick a number at random;9 ○( arrêter) [police] to nab○, to nick○ GB [bandit, voleur]; ( surprendre) to get [personne]; il s'est fait piquer à la sortie du magasin he was nabbed ou nicked GB as he left the store; ils se sont fait piquer à tricher pendant l'examen they got caught cheating during the exam;10 ○( attraper) to catch [maladie, virus];11 Cout to stitch [tissu, vêtement]; piquer une robe à la machine to machine(-stitch) a dress; est- ce que tu sais piquer? do you know how to use a sewing-machine?;12 (toucher, affecter) [propos, attitude, personne] to needle [personne]; to sting [orgueil, fierté]; cette remarque m'a piquée this remark wounded me; piquer qn au vif to cut sb to the quick;13 ( éveiller) to arouse [curiosité, intérêt];14 ○( commencer) piquer un fou rire to have a fit of the giggles; piquer une crise de nerfs to throw a fit○; piquer un cent mètres to break into a run; piquer un galop to break into a gallop;15 ( plonger) piquer une tête (dans l'eau) to dive (into the water);16 Mus piquer une note to play a note staccato.B vi1 ( irriter) [barbe] to be bristly; [vêtement, laine] to be scratchy ; [gorge, yeux, nez] to sting; ça pique! [ortie, seringue] it stings!; [plante épineuse] it pricks!; [fumée] it stings!; [barbe] it's bristly!; j'ai la gorge qui pique my throat is stinging; tu piques ce matin you are all bristly this morning;2 ( exciter les sens) [moutarde, sauce] to be hot; [vin, fromage] to be sharp; [boisson, soda]○ to be fizzy○ GB ou sparkling; c'est de l'eau qui pique this is fizzy GB ou sparkling water;3 ( descendre) [oiseau] to swoop down; [avion] to dive; l'aigle piqua droit sur sa proie the eagle swooped on its prey; piquer du nez ( s 'endormir) to nod off, to doze off; ( baisser la tête) to look down; ( chuter) [avion] to go into a nosedive; [marché, Bourse, actions] to take a nosedive; [fleur] to droop;4 ( prendre) arrête de piquer dans le plat stop picking (things out of the serving dish); il y a plein de livres/vêtements dans le grenier, pique dans le tas si tu veux there are lots of books/clothes in the attic, help yourself from the pile;5 ○( s'élancer) le taureau piqua droit sur nous the bull came straight for us; il piqua à travers bois pour échapper à la police he cut across the woods to escape (from) the police.C se piquer vpr1 ( se blesser) to prick oneself; se piquer avec to prick oneself with [aiguille]; to prick oneself on [clou]; se piquer aux ronces to scratch oneself on the brambles; se piquer aux orties to get stung by nettles; ⇒ frotter;2 ( se faire une piqûre) to inject oneself; ( se droguer)○ to shoot up○, to inject oneself; il se pique he shoots up○; je n'ai pas besoin d'infirmière, je me pique moi-même I don't need a nurse, I do my own injections; il se pique à l'héroïne he injects himself ou shoots up○ with heroin;3 ( se couvrir de taches) [miroir] to go spotty GB, to become spotted; [papier, livre] to become foxed; [confiture] to go GB ou become mouldy GB ou moldy US; [linge] to become spotted; [métal] to become spotted (with rust); le papier mural de la salle de bains est en train de se piquer the bathroom wallpaper is becoming mildewed;4 fml ( par prétention) se piquer de philosophie to like to make out GB ou pretend one is a philosopher; se piquer de peindre/d'écrire to like to make out GB ou pretend that one is a painter/writer; se piquer de réussir seul to claim that one can manage on one's own;5 ( se vexer) to take offenceGB (de at); elle s'est piquée de ta plaisanterie she took offenceGB at your joke; il se pique facilement he takes offenceGB easily.quelle mouche t'a piqué○? what's eating○ you?; piquer des deux Équit to spur on one's horse; ( s'enfuir)○ to beat it○; son article n'était pas piqué des vers○ or hannetons○ his/her article didn't pull any punches; c'est une petite maison pas piquée des vers○ ou hannetons○ it's a really lovely little house; se piquer le nez○ or la truffe◑ to booze○, to knock it back○.[pike] verbe transitif1. MÉDECINE [avec une seringue]2. MÉDECINE VÉTÉRINAIRE [tuer]piquer un animal to put an animal down, to put an animal to sleep3. [avec une pointe] to prickpiquer un morceau de viande avec une fourchette/la pointe d'un couteau to stick a fork/the tip of a knife into a piece of meatêtre piqué ou se faire piquer par une abeille to get stung by a bee5. [enfoncer] to stickpiquer une fleur dans ses cheveux to put a flower in ou to stick a flower in one's hairpiquer une broche sur un chemisier to pin a brooch on ou onto a blouseça pique la gorge it gives you a tickle in your ou the throat7. [stimuler - curiosité, jalousie] to arouse, to awaken ; [ - amour-propre] to pique ; [ - intérêt] to stir (up)8. (familier) [faire de manière soudaine]piquer un cent mètres ou un sprintpiquer un fard to turn red ou crimsonpiquer une phrase dans un livre/à un auteur to lift a sentence from a book/an authora. [arrêter] to get nabbed ou nailed (US)b. [surprendre] to get caught11. MUSIQUEpiquer une note to dot a note, to play a note staccato[cuir] to stitch13. CUISINE————————[pike] verbe intransitifradis/moutarde qui pique hot radish/mustard2. [descendre - avion] to (go into a) dive ; [ - oiseau] to swoop down ; [ - personne] to head straight towards3. (locution)a. [avion] to go into a nosediveb. [bateau] to tilt forwardc. [fleur] to droopd. [personne] to (begin to) drop off————————se piquer verbe pronominal (emploi réfléchi)il se pique à l'héroïne he shoots ou does heroin————————se piquer verbe pronominal intransitif1. [par accident] to prick oneself2. [s'abîmer - papier, linge] to turn mildewy, to go mouldy ; [ - métal] to pit, to get pitted ; [ - vin] to turn sour3. (locution)————————se piquer verbe pronominal transitif————————se piquer de verbe pronominal plus préposition -
85 réclamer
réclamer [ʀeklαme]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = demander) to ask for• il m'a réclamé à boire/un jouet he asked me for a drink/a toyb. [+ droit, dû, part] to claim ; [+ rançon] to demandc. ( = nécessiter) [+ patience, soin] to require2. reflexive verb• se réclamer de [+ parti, organisation] to claim to represent ; [+ théorie, principe] to claim to adhere to ; [+ personne] to claim to be a follower of* * *ʀeklame
1.
1) ( demander) to ask for [personne, chose, argent]; to call for [réforme, aide, silence, enquête]; to beg [indulgence]; to claim [dû, indemnité]; to demand [justice, augmentation]réclamer la parole — gén to ask to speak; ( dans un débat) to ask to take the floor
2) ( en pleurant) [bébé] to cry for3) ( nécessiter) to require [qualité]
2.
verbe intransitif ( se plaindre) to complain
3.
se réclamer verbe pronominal1)se réclamer de — (affirmer, représenter) [parti] to be an expression of [démocratie]; [organisation, personne] to claim to be representative of [parti, organisme, religion]
2)se réclamer de — ( se fonder sur) [personne] to claim to follow [principe, idéologie, personne]
* * *ʀeklɒme1. vt1) [aide, nourriture] to ask for2) [dû, part] to demand, to claim, [indemnité] to claimNous réclamons la semaine de trente heures. — We demand a 30-hour week.
3) (= nécessiter) to demand, to require2. viElles sont toujours en train de réclamer. — They're always complaining about something.
* * *réclamer verb table: aimerA vtr1 ( demander) to ask for [personne, chose, argent]; to call for [réforme, aide, silence, enquête]; to beg [indulgence]; to claim [dû, indemnité]; to demand [justice, augmentation]; réclamer de l'argent à qn to ask sb for money; réclamer des indemnités à qn to claim damages from sb; réclamer que to demand that (+ subj); réclamer qu'elle s'en aille to demand that she go; réclamer la parole gén to ask to speak; ( dans un débat) to ask to take the floor; se voir réclamer qch to be asked for sth; réclamer à cor et à cri to clamourGB for;2 ( en pleurant) [bébé] to cry for [biberon, mère];3 ( nécessiter) to require [qualité]; travail qui réclame de l'attention work that requires attention.B vi1 ( se plaindre) to complain; il n'arrête pas de réclamer he keeps complaining.C se réclamer vpr1 ( s'affirmer) se réclamer de [parti] to be an expression of [démocratie]; [organisation, personne] to claim to be representative of [parti, organisme, religion];2 ( se fonder sur) [personne] to claim to follow [principe, idéologie, personne]; se réclamer de ses ancêtres to involve the memory of one's ancestors;3 ( se prévaloir) se réclamer de qn to use sb's name; il s'est réclamé de mon père pour se faire inviter he used my father's name to get himself invited.[reklame] verbe transitif1. [argent, augmentation] to demand[personne] to ask ou to clamour for (inseparable)je réclame le silence! silence, please!elle me doit encore de l'argent mais je n'ose pas le lui réclamer she still owes me money but I daren't ask for it back3. [nécessiter - précautions] to call for (inseparable) ; [ - soins] to require ; [ - explication] to require, to demand————————[reklame] verbe intransitif1. [se plaindre]2. [protester]————————se réclamer de verbe pronominal plus prépositiona. [utiliser son nom] to use somebody's nameb. [se prévaloir de lui] to invoke somebody's nameles organisations se réclamant du marxisme organizations calling ou labelling themselves Marxist -
86 L'argent et les monnaies
L’argent en Grande-Bretagne1p one p, ou one penny, ou a penny2p two p, ou two pence5p five p, ou five pence20p twenty p, ou twenty pence£1* one pound ou a pound£1.03 one pound three pence† ou one pound three p‡£1.20 one pound twenty ou one pound twenty pence ou one pound twenty p£1.99 one pound ninety-nine£10 ten pounds£200 two hundred pounds£1,000§ one thousand pounds ou a thousand pounds£1,000,000 one million pounds ou a million poundsL’argent aux États-Unisécrire dire1c one cent ou a cent2c two cents5c five cents10c ten cents25c twenty-five cents$1* one dollar ou a dollar$1.99 one dollar ninety-nine$10 ten dollars$200 two hundred dollars$1,000 one thousand dollars § ou a thousand dollars$1,000,000 one million dollars ¶ ou a million dollarsL’argent en Franceécrire dire0,20 € twenty cents1 € one euro1,50 € one euro fifty cents ou one euro fifty2 € two euros2,75 € two euros seventy-five cents ou two euros seventy-five†20 € twenty euros100 € one hundred euros ou a hundred euros200 € two hundred euros1 000 € one thousand euros ou a thousand euros2 000 € two thousand euros1 000 000 € one million euros ou a million euros2 000 000 € two million euros* L’anglais place les abréviations £ et $ avantle chiffre, jamais après.† On ne dit jamais point pour les sommes d’argent.‡ Si le chiffre des pence est inférieur ou égal à 19, on n’omet pas pence ou p: one pound nineteen pence, mais one pound twenty.§ Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.¶ Les numéraux français millier ou million, qui sont des noms, se traduisent en anglais par des adjectifs: deux millions de francs = two million francs. Pour plus de détails, ⇒ Les nombres.il y a 100 pennies dans une livre= there are 100 pence in a poundil y a 100 cents dans un dollar= there are 100 cents in a dollaril y a 100 cents dans un euro= there are 100 cents in a euroLes pièces et les billetsAttention: billet se dit note en anglais britannique, et bill en anglais américain.Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que pound, dollar etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:un billet de 10 livres= a ten-pound note (GB)un billet de 50 dollars= a fifty-dollar bill (US)un billet de 100 €= a hundred-euro note (GB) ou a hundred-euro bill (US)une pièce de 20 pennies= a 20p pieceune pièce de 50 pennies= a 50p pieceune pièce d’une livre= a pound coinNoter que pièce se traduit par coin pour l’unité monétaire et au-delà, et par piece pour toute fraction de l’unité monétaire.une pièce de 50 cents= a 50-cent pieceune pièce de 1 €= a one-euro coinune pièce de 10 €= a ten-euro coinMais aux États-Unis:une pièce de 5 cents= a nickelune pièce de 10 cents= a dimeune pièce de 25 cents= a quarterLes prixcombien ça coûte?= how much does it cost? ou how much is it?ça coûte 200 livres= it costs £200 ou it is £200le prix de l’appareil est de 200 livres= the price of the camera is £200à peu près 200 livres= about £200presque 200 livres= almost £200jusqu’à 20 dollars= up to $2015 euros le mètre= 15 euros a metreNoter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre.plus de 200 livres= over £200 ou more than £200moins de 300 livres= less than £300un peu moins de 250 livres= just under £250Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que franc, cent etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:un timbre à 5 euros= a five-euro stampun timbre à 75 cents= a seventy-five-cent stampun billet de théâtre à 10 livres= a £10 theatre ticket ( dire a ten-pound theatre ticket)une bourse de deux mille livres= a £2,000 grant ( dire a two-thousand-pound grant)une voiture à 50 000 dollars= a $50,000 car ( dire a fifty-thousand-dollar car)L’anglais considère parfois une somme d’argent comme une unité indissociable, et donc comme un singulier:ça coûte dix livres de plus= it is an extra ten poundsencore dix livres= another ten poundsdix livres, ça fait beaucoup d’argent= ten pounds is a lot of moneyprends tes 20 €, ils sont sur la table= take your 20 euros, it’s on the tableLe maniement de l’argentpayer en livres= to pay in poundsfaire une transaction en euros= to make a transaction in euros50 livres en liquide= £50 in cashun chèque de 500 livres= a £500 chequeun chèque de voyage en dollars= a dollar travelers’ checkun chèque de voyage en livres= a sterling travellers’ chequechanger des livres en euros= to change pounds into eurosle dollar vaut 1,12 euros= there are 1.12 euros to the dollarfaire la monnaie d’un billet de 100 dollars= to change a 100-dollar billLe système lsd -
87 inverse
inverse [ɛ̃vεʀs]1. adjective2. masculine noun* * *ɛ̃vɛʀs
1.
adjectif gén [direction, effet, démarche] oppositeon s'est retrouvé dans la situation inverse — ( de la vôtre) the exact opposite happened to us; ( de la précédente) the situation was reversed
en sens inverse — [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction
une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse — a car was in collision with a truck coming the opposite way
dans l'ordre inverse — ( sur une liste) in reverse order
2.
nom masculin1) génc'est comme ça qu'il faut faire et non l'inverse — that's how it should be done, not the other way around
2) Mathématique inverse* * *ɛ̃vɛʀs1. adj1) (ordre) reverse2) (sens) oppositeen sens inverse [aller, se mouvoir] — in the opposite direction, [arriver, venir] from the opposite direction
3) (rapport) inverse2. nm1) (= sens inverse, envers) reverse2) (= opposé) [personne, situation] inverseTu t'es trompé, c'est l'inverse. — You've got it wrong, it's the other way round.
* * *A adj1 [position, ordre, situation] inverse; [direction, effet, démarche] opposite; en raison inverse de in inverse proportion to; on s'est retrouvé dans la situation inverse the exact opposite happened to us; en sens inverse [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction; attention aux voitures qui arrivent en sens inverse beware of oncoming traffic; une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse a car was in collision with a truck coming the opposite way;B nm1 gén l'inverse the opposite, the reverse; aller à l'inverse de to be the opposite ou reverse of; à l'inverse conversely; à l'inverse de ce qui s'est passé l'an dernier unlike last year; à l'inverse de ce qu'il croyait contrary to what he thought; c'est comme ça qu'il faut faire et non or pas l'inverse that's how it should be done and not the other way around;2 Math inverse.[ɛ̃vɛrs] adjectif1. [opposé] oppositeles voitures qui viennent en sens inverse cars coming the other way ou from the opposite directiondans l'ordre inverse in (the) reverse order, the other way roundêtre en proportion ou raison inverse de to be inversely proportional ou in inverse proportion to————————[ɛ̃vɛrs] nom masculin1. [contraire]l'inverse the opposite, the reverse————————à l'inverse locution adverbiale————————à l'inverse de locution prépositionnelleà l'inverse de mon collègue/de ce que tu crois contrary to my colleague/to what you think -
88 singulariser
se singulariser sɛ̃gylaʀize verbe pronominal to call attention to oneselfse singulariser par quelque chose/en faisant quelque chose — to distinguish oneself by something/by doing something
* * *sɛ̃ɡylaʀize vt* * *singulariser verb table: aimerB se singulariser vpr to call attention to oneself; se singulariser par qch/en faisant qch to distinguish oneself by sth/by doing sth.[sɛ̃gylarize] verbe transitifsingulariser quelqu'un to make somebody conspicuous ou stand out————————se singulariser verbe pronominal (emploi réfléchi)[se faire remarquer] to make oneself conspicuousil faut toujours que tu te singularises! you always have to be different from everyone else, don't you?————————se singulariser verbe pronominal intransitif[être remarquable] -
89 depuis
depuis [dəpyi]━━━━━━━━━1. preposition2. adverb━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi de for lorsque l'on parle d'une durée, et de since lorsque l'on parle d'un point de départ dans le temps.━━━━━━━━━━━━━━━━━► Pour exprimer une durée, le présent français devient un parfait en anglais, l'imparfait un pluperfect.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les questions, for est généralement omis.━━━━━━━━━━━━━━━━━• depuis combien de temps travaillez-vous ici ? -- depuis cinq ans how long have you been working here? -- five years• tu le connais depuis longtemps ? -- depuis toujours have you known him long? -- I've known him all my life• depuis quand le connaissez-vous ? how long have you known him?• depuis qu'il habite ici, il n'a cessé de se plaindre he hasn't stopped complaining since he came to live here• depuis que je fais de la natation, je me sens mieux I've been feeling better since I started swimming• depuis le temps qu'on ne s'était pas vus ! it's ages since we last saw each other!• depuis le temps que je dis que je vais lui écrire ! I've been saying I'll write to him for ages!► depuis peud. ► depuis... jusqu'à from... to2. <• depuis, nous sommes sans nouvelles since then we have had no news* * *dəpɥi
1.
adverbe since
2.
1) ( marquant le point de départ) since2) ( marquant la durée) fordepuis quand or combien de temps est-ce qu'elle enseigne? — how long has she been teaching?
3) ( marquant le lieu) from4) ( dans une série) from
3.
depuis que locution conjonctive gén since; ( pour renforcer) ever since
••
depuis se traduit généralement par since: elle a démontré, depuis, qu'elle pouvait le faire = she has since demonstrated that she could do it. Lorsqu'on veut insister sur le temps qui s'est écoulé depuis l'action dont on parle on peut renforcer since par ever: nous nous sommes disputés hier, depuis il me fait la tête = we had an argument yesterday, he's been in a mood ever since. Attention, cette construction ne marche pas à la forme négative: depuis il ne me parle plus = he hasn't talked to me sincedepuis préposition de temps se traduit par since lorsqu'il sert à indiquer un point de départ, une date, une heure précise: depuis 1789/2 heures du matin/le début = since 1789/2 am/the beginning, et par for lorsqu'il sert à indiquer une durée, un nombre de jours, d'heures: depuis deux heures/six ans/quelques mois = for two hours/six years/a few monthsdepuis + datej'apprends l'anglais depuis l'âge de 12 ans = I've been learning English since I was 12; cette maison nous appartient depuis 1876 = we've owned this house since 1876; je le connais depuis l'été dernier = I've known him since last summer; je n'ai rien mangé depuis hier soir = I haven't eaten since yesterday evening; il a fait trois films depuis le début de sa carrière = he's made three films since the beginning of his career; il neigeait depuis 2 h de l'après midi = it had been snowing since 2 pm; il n'avait pas plu depuis dimanche = it hadn't rained since Sunday. On notera l'emploi de la forme progressive: il habite ici depuis 1990/le mois de janvier = he's lived here since 1990/January, he's been living here since 1990/Januarydepuis + duréeil travaille ici depuis quelques années/dix ans = he's worked here for a few years/ten years; nous marchons depuis deux heures = we've been walking for two hours; je n'ai pas eu de nouvelles depuis six mois = I haven't had any news for six months; je dormais depuis une heure = I had been sleeping for an hour; je ne les avais pas vus depuis cinq ans = I hadn't seen them for five yearsOn trouvera des exemples supplémentaires et les autres emplois de la préposition depuis et de la locution conjonctive depuis que dans l'entrée* * *dəpɥi1. prép1) (point de départ dans le temps) sinceIl habite Paris depuis 1993. — He has been living in Paris since 1993.
Il habite Paris depuis l'an dernier. — He has been living in Paris since last year.
Il a plu tous les jours depuis qu'elle est arrivée. — It's rained every day since she arrived.
2) (temps écoulé) forIl habite Paris depuis 5 ans. — He has been living in Paris for 5 years.
Je le connais depuis 3 ans. — I've known him for 3 years.
3) (lieu)Il pleut depuis Metz. — It's been raining since Metz.
Elle a téléphoné depuis Valence. — She rang from Valence.
4) (série) from2. adv(temps) since, since thenJe ne lui ai pas parlé depuis. — I haven't spoken to him since., I haven't spoken to him since then.
* * *depuis ⇒ Note d'usageA adv since; je ne les ai pas revus depuis I haven't seen them since; il est parti il y a deux ans, depuis je n'ai plus de nouvelles he left two years ago, since then I haven't had any news; elle a été gravement malade l'année dernière, depuis nous sommes inquiets she was very ill last year and we've been worried ever since.B prép1 ( marquant le point de départ) since; je fais du courrier depuis 9 heures du matin I've been writing letters since 9 am; j'ai écrit trois lettres depuis 9 heures du matin I've written three letters since 9 am; j'habite ici depuis le 1er juillet I've been living here since 1 July; elle est malade depuis ce matin she's been ill since this morning; il n'a pas retravaillé depuis son accident he hasn't worked since his accident; elle fait de la danse depuis l'âge de six ans she has been dancing since she was six years old; depuis ce jour-là since that day; depuis quand vis-tu là-bas? how long have you been living there?; depuis quand tu réponds à ta mère? so you're answering your mother back now, are you?; depuis lors since then; depuis ta naissance since you were born; depuis leur réconciliation since they were reconciled ou since their reconciliation; depuis le jour où je les ai rencontrés since the day I met them; depuis ce jour, je ne les ai pas revus since that day I haven't seen them again; depuis les événements de mai 68 since the events of May '68; depuis sa création en 1986, l'entreprise s'est développée since it was set up in 1986, the company has expanded; c'est ce que je te répète depuis le début that's what I've been telling you all along; depuis le début jusqu'à la fin from start to finish;2 ( marquant la durée) for; depuis deux heures/dix ans/trois siècles for two hours/ten years/three centuries; il fait une collection de timbres depuis deux ans he's been collecting stamps for two years; ils sont mariés/amis depuis six mois they've been married/friends for six months; il pleut depuis trois jours it's been raining for three days; nous marchions depuis deux heures lorsque… we had been walking for two hours when…; je ne fume plus depuis six mois I gave up smoking six months ago, I haven't smoked for six months; depuis quand or combien de temps est-ce qu'elle enseigne? how long has she been teaching?; cela dure depuis des jours/mois/années it's been going on for days/months/years; depuis longtemps for a long time; je le savais depuis longtemps I had known for a long time; il n'habite plus ici depuis longtemps he hasn't lived here for a long time; depuis peu recently; il est installé à Caen depuis peu he has recently settled in Caen; depuis toujours always; le travail/les vacances dont il rêve depuis toujours the job/the vacation he has always dreamed of; on pratique cette coutume depuis toujours this custom has been observed from time immemorial;3 ( marquant le lieu) from; depuis ma fenêtre/le belvédère on aperçoit… from my window/the belvedere you can see…; depuis chez moi/Dijon il faut deux heures from where I live/Dijon it takes two hours; le lancement de la fusée sera retransmis depuis Kourou the launch of the rocket will be broadcast from Kourou; depuis Paris jusqu'à Arles from Paris to Arles;4 ( dans une série) tous les métiers depuis caissier jusqu'à infirmier every job from cashier to nurse; chemises, robes depuis 10 euros shirts, dresses from 10 euros; depuis le premier jusqu'au dernier from first to last; nous avons toutes les pointures depuis le 34 we have all sizes from 34 upward(s).C depuis que loc conj gén since; ( pour renforcer) ever since; depuis qu'il sait nager, il adore l'eau he has loved the water ever since he learned to swim; je le vois rarement depuis qu'il habite au Canada I haven't seen much of him since he went to live in Canada; elle a changé depuis que sa fille est née she's changed a lot since her daughter was born; il pleut depuis que nous sommes arrivés it's been raining ever since we arrived; j'ai grossi depuis que je ne fais plus de sport I've put on weight since I stopped doing any sport; il dirige l'entreprise depuis qu'il a 20 ans he's been running the company since he was 20.[dəpɥi] préposition1. [à partir d'une date ou d'un moment précis] sincedepuis le début from the very beginning, right from the beginning2. [exprimant une durée] foril ne joue plus depuis quelque temps he hasn't been playing of late ou lately, he hasn't played for some timedepuis peu recently, not long agodepuis le temps: et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps! and you still don't know how to use it after all this time!il me l'a rendu hier — depuis le temps! he gave it back to me yesterday — it took him long enough ou and not before time!3. [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie] from————————[dəpɥi] adverbeje ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis I only met him once and I've not seen him again since (then)————————depuis... jusqu'à locution correlative1. [dans le temps] from... todepuis 12 h jusqu'à 20 h from 12 to ou till 8 p.m2. [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie] from... toils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches they sell everything, from umbrellas to sandwichesdepuis le temps que locution conjonctivedepuis le temps que tu me le promets... you've been promising me that for such a long time...depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander considering how long you've known him you could easily ask him————————depuis lors locution adverbiale————————depuis quand locution adverbiale1. [pour interroger sur la durée] how long2. [exprimant l'indignation, l'ironie] since when————————depuis que locution conjonctivedepuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux I feel better since I stopped smoking -
90 œuil
œil [œj]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━(plural yeux)1. <a. ( = organe) eye• il a les yeux plus gros que le ventre (gloutonnerie) his eyes are bigger than his belly(PROV) œil pour œil, dent pour dent(PROV) an eye for an eye, a tooth for a tooth• à l'œil nu [visible, identifiable, invisible] to the naked eyeb. ( = regard) attirer l'œil de qn to catch sb's eye• n'avoir d'yeux que pour qn/qch to have one's attention focussed on sb/sth• je vous ai à l'œil ! I've got my eye on you!c. ( = faculté de voir) avoir de bons yeux to have good eyesightd. ( = jugement) voir qch d'un bon œil to view sth favourably► les yeux fermés ( = sans regarder) with one's eyes closed ; ( = avec confiance) with complete confidence• d'ici, le coup d'œil est joli there's a lovely view from here2. < -
91 apporter
apporter [apɔʀte]➭ TABLE 1 transitive verbto bring ; [+ preuve, solution] to provide━━━━━━━━━━━━━━━━━► apporter se traduira par to bring ou par to take suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• apporter du soin à qch/à faire qch to exercise care in sth/in doing sth━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *apɔʀte1) ( transporter) ( en venant) to bring; ( en allant) to takeapporter quelque chose à quelqu'un — ( en venant) to bring somebody something; ( en allant) to take somebody something
2) ( fournir) to give [soutien, explication, sensation]; to bring [savoir-faire, amélioration, nouvelle, gloire, liberté, maladie]; to bring in [fonds, revenus]; to bring about [changement, révolution]* * *apɔʀte vt1) [objet, marchandises] to bring2) [investissement, contribution] to make, [soutien] to give3) [preuve] to provide4) [modification] to make* * *apporter verb table: aimer vtr1 ( transporter) to bring; apporte ton livre bring your book; apporte-moi mon livre bring me my book; apporte-leur un livre take them a book; apporté par avion [primeurs, produits exotiques] brought in by plane, flown in;2 ( fournir pour sa part) to give [soutien, aide, coopération technique]; to bring [savoir-faire]; to bring in [fonds, revenus]; apporter de l'aide à qn to help sb; apporter son concours à qch to help with sth; apporter sa contribution à qch to contribute to sth;3 ( fournir en plus) to give [précision, explication, raisons] (à qn to sb); to bring [idées nouvelles, amélioration, bonnes nouvelles] (à qn/qch to sb/sth); apporter la preuve de qch to bring proof of sth; apporter des modifications à qch to modify sth; les modifications apportées the modifications made;4 ( créer) to bring [gloire, ennuis] (à qn to sb); to produce [émotions fortes] (à qn in sb); apporter une sensation de bien-être to give a feeling of well-being; ce stage ne m'a rien apporté I didn't get anything out of this course; cet homme ne peut rien t'apporter this man has nothing to offer you;5 ( employer) to bring [courage, sensibilité] (à qch to sth); apporter beaucoup de soin à son travail to do one's work with great care;[apɔrte] verbe transitif1. [objet] to bringje t'ai apporté un cadeau I've brought you a present ou a present for youapportez vos livres avec vous bring your books along, bring your books with you2. [fournir - message, nouvelle] to give ; [ - preuve] to give, to provide, to supply ; [ - résultat] to produce ; [ - soulagement, satisfaction] to bring ; [ - modification] to introduceapporter de l'attention ou du soin à (faire) quelque chose to exercise care in (doing) something -
92 recevoir
recevoir [ʀ(ə)səvwaʀ]➭ TABLE 281. transitive verba. to receive ; [+ confession] to hear• recevoir les ordres [religieux] to take holy orders• recevez, Monsieur (or Madame), l'expression de mes sentiments distingués (formule épistolaire) yours faithfully (Brit) or truly (US)b. [+ personne] (en entrevue) to see ; [+ invité] ( = accueillir) to receive ; ( = traiter) to entertain ; ( = loger) to receive ; [+ Jeux olympiques, championnat] to host ; [+ demande, déposition, plainte] to receive• être bien/mal reçu [proposition, nouvelles] to be well/badly received ; [personne] to get a good/bad reception• recevoir la visite de qn/d'un cambrioleur to receive a visit from sb/from a burglarc. [+ candidat à un examen] to pass• il a été reçu dans les premiers/dans les derniers he was near the top/bottom in the examd. [hôtel, lycée] to accommodate• recevoir un affluent [rivière] to be joined by a tributary2. reflexive verb► se recevoir ( = tomber) to land* * *ʀəsvwaʀ, ʀ(ə)səvwaʀ
1.
1) ( être le destinataire de) to receive, to get (de from)la mesure a reçu un accueil favorable de la part des enseignants — the measure met with approval from teachers
2) ( accueillir) to welcome, to receive [invités, délégation]être bien/mal reçu — [proposition] to be well/badly received; [invités] to get a good/bad reception
il va se faire recevoir — (colloq) he's going to get it (colloq)
3) ( pour consultation) to see [patients, clients]4) Radio, Télévision ( capter) to receive [signal, ondes]5) ( contenir) [hôtel, refuge] to accommodate [personne]; [salle de spectacle, stade] to hold [spectateurs]6) ( recueillir) to get [soleil, pluie]
2.
se recevoir verbe pronominal (après un saut, une chute) to land* * *ʀ(ə)səvwaʀ1. vt1) [lettre, prime] to receive, to getJ'ai reçu une lettre. — I received a letter., I got a letter.
2) [coup, choc] to getIl a reçu un mauvais coup sur la tête. — He got a nasty blow on the head.
Il a reçu un coup de pied en pleine figure. — He got kicked right in the face.
3) [nouvelle] to haveNous avons reçu de bien mauvaises nouvelles. — We've had some bad news.
4) [accueil] to get, to receive, [critiques] to get, to meet withIls ont reçu un accueil chaleureux. — They got a warm welcome.
L'accueil qu'ils ont reçu là-bas a été merveilleux. — They got a marvellous welcome over there.
Cette initiative a reçu de nombreuses critiques. — This initiative has met with a lot of criticism.
5) (= bénéficier de) [aval, feu vert] to get, [soutien] to get, to receiveCette initiative a reçu le feu vert du gouvernement. — This initiative got the go ahead from the government.
6) [invité, visiteur] to receiveJe reçois des amis à dîner. — I'm having friends for dinner.
7) [client, patient, représentant] to seeIl a reçu trois clients ce matin. — He has seen three clients this morning.
8) [jour, soleil] [pièce] to get9) UNIVERSITÉ, ÉDUCATIONêtre reçu à un examen [candidat] — to pass, to pass an exam
2. vi1) (donner des réceptions) to entertainIls reçoivent beaucoup. — They do a lot of entertaining.
2) [docteur, dentiste] to see patientsIl reçoit de 8 à 10. — He sees patients from 8 to 10.
3) [député, artiste] to receive visitorsIl reçoit de 8 à 10. — He sees visitors from 8 to 10.
* * *recevoir verb table: recevoirA vtr1 ( être le destinataire de) to receive, to get [lettre, argent, appel téléphonique, compliment, récompense, conseil, ordre, autorisation, formation, blessure] (de from); nous avons bien reçu votre lettre we acknowledge receipt of your letter; recevoir une gifle to get a slap; recevoir un coup de pied/coup de poing dans le ventre to get kicked/punched in the stomach; recevoir une fessée to get a spanking; il a reçu le ballon dans le visage he was hit in the face by the ball; il a reçu une tuile/un caillou sur la tête he got hit ou struck on the head by a tile/a stone; j'ai reçu le marteau sur le pied the hammer landed on my foot; je n'ai pas de leçons à recevoir de cet imbécile I'm not going to be lectured by that idiot; je n'ai d'ordre à recevoir de personne I don't take orders from anyone; la mesure a reçu un accueil favorable de la part des enseignants the measure met with approval from teachers; je n'ai reçu aucun encouragement de sa part he/she gave me no encouragement at all; recevoir les ordres Relig to take holy orders;2 ( accueillir) to welcome, to receive [amis, invités]; ( de façon officielle) ( brièvement) to receive [ministre, ambassadeur, délégation]; ( plus longuement) to play host to [ministre, ambassadeur, délégation]; être bien/mal reçu [proposition] to be well/badly received; [invités] to get a good/bad reception; il nous a très gentiment reçus dans sa villa he very kindly welcomed us into his villa; recevoir qn froidement to give sb a cold reception; je vous remercie de nous avoir si bien reçus thank you for giving us such a warm welcome ou for being so welcoming; demain nous les recevons à dîner tomorrow we're having them to dinner; on a reçu mon frère pour les vacances we had my brother staying with us for the holidays GB ou vacation US; ils reçoivent beaucoup they do a lot of entertaining, they entertain a lot; ils reçoivent très peu they don't do a lot of entertaining; ces gens-là ne savent pas recevoir! those people don't know how to entertain!; le délégué syndical a été reçu par le ministre the union representative was received by the minister; Laval reçoit Caen Sport Laval is playing host to Caen; il va se faire recevoir○ he's going to get it○;3 ( pour consultation) to see [patients, clients]; il reçoit uniquement sur rendez-vous he only sees people by appointment; elle reçoit entre 14 et 17 heures she's available for consultation between 2 and 5 pm; le directeur va vous recevoir dans son bureau the manager will see you in his office;4 Radio, TV ( capter) to receive [signal, ondes]; on reçoit mal cette chaîne we get bad reception on that channel; je vous reçois cinq sur cinq Radio I'm receiving you loud and clear; reçu! Roger!;5 ( contenir) [hôtel, refuge] to accommodate [personne]; [salle de spectacle, stade] to hold [spectateurs];6 ( recueillir) to get [soleil, pluie]; cette région reçoit 500 millimètres de pluie par an this region gets 500 millimetresGB of rain a year; la pièce ne reçoit jamais le soleil the room never gets the sun; le fleuve reçoit plusieurs affluents several tributaries flow into the river; des bassins reçoivent l'eau de pluie pools collect the rainwater;7 Scol, Univ ( admettre) to pass [élève, candidat]; être reçu à un examen to pass an exam; il a été reçu premier/second au concours he came first/second in the examination; il a été reçu à l'Académie française he was admitted to the Académie française.B se recevoir vpr (après un saut, une chute) to land; il s'est reçu sur les mains he landed on his hands; il s'est mal reçu et s'est cassé le poignet he landed badly and broke his wrist.[rəsəvwar] verbe transitif[déposition, réclamation, ordre] to receivenous avons bien reçu votre courrier du 12 mai we acknowledge receipt ou confirm receipt of your letter dated May 12thla rose a reçu le nom de la cantatrice the rose took its name from ou was named after the singercette hypothèse n'a pas encore reçu de confirmation that hypothesis has yet to receive confirmation ou to be confirmedveuillez recevoir, Madame, l'expression de mes sentiments les meilleurs ou mes salutations distinguées yours sincerely[affection, soins] to receiverecevoir un coup sur la tête to receive a blow to ou to get hit on the head4. [chez soi - accueillir] to greet, to welcome ; [ - inviter] to entertain ; [ - héberger] to take in (separable), to put up (separable)je reçois quelques amis lundi, serez-vous des nôtres? I'm having a few friends round on Monday, will you join us?b. [solennellement] to entertain somebody to dinner5. [à son lieu de travail - client, représentant] to seeils furent reçus par le Pape they had an audience with ou were received by the Pope6. [dans un club, une société - nouveau membre] to admit7. [abriter]le stade peut recevoir jusqu'à 75 000 personnes the stadium can hold up to 75,000 people ou has a capacity of 75,0008. [eaux de pluie] to collect[lumière] to receive9. (surtout au passif) [candidat] to pass11. RELIGION [sacrement, vœux] to receive[confession] to hear————————[rəsəvwar] verbe intransitif1. [donner une réception] to entertainelle sait merveilleusement recevoir she's marvellous at entertaining, she's a marvellous hostess[tenir salon]2. [avocat, conseiller, médecin] to be available (to see clients)le médecin reçoit/ne reçoit pas aujourd'hui the doctor is/isn't seeing patients today————————se recevoir verbe pronominal (emploi réciproque)[s'inviter] to visit each other————————se recevoir verbe pronominal intransitif -
93 IIPA
Chargée de faire respecter la propriété intellectuelle à l’échelon international, l’IIPA (International Intellectual Property Alliance) compte parmi ses membres les majors du disque et les studios hollywoodiens, ainsi que nombre d’éditeurs de livres, logiciels et jeux vidéo. L’IIPA affirme avoir fort à faire pour contrer le piratage culturel en matière de musique et de films, suite aux pertes enregistrées en 2002 et 2003 par les maisons de disques et les studios de cinéma. La même remarque vaut pour les livres, dans une moindre mesure. Dans le bilan annuel 2003 de l’IIPA, les quatre pays particulièrement épinglés pour le piratage sont le Pakistan, le Paraguay, l’Ukraine et la Chine. En Europe, l’Italie et l’Espagne font preuve d’une attention particulière. Reste à savoir ce que valent les arguments avancés, dénoncés par des sources indépendantes.Voir aussi: éditeur, musique en ligne, propriété intellectuelle. -
94 excuser
excuser [εkskyze]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = pardonner) [+ personne, faute] to forgive• excusez-moi, vous avez l'heure s'il vous plaît ? excuse me, have you got the time please?b. ( = justifier) to excusec. ( = dispenser) to excuse2. reflexive verb* * *ɛkskyze
1.
1) ( pardonner) to forgive [erreur, absence]; to pardon [faute]2) ( justifier) to excuse3) ( dispenser) to excuse [personne]
2.
* * *ɛkskyze vt1) (= disculper) to excuse"excusez-moi" (pour s'excuser) — "I'm sorry", "sorry"
Excusez-moi, je ne vous avais pas vu. — Sorry, I didn't see you., (pour attirer l'attention) "excuse me"
Excusez-moi, est-ce que vous avez l'heure? — Excuse me, have you got the time?
2) (= dispenser)* * *excuser verb table: aimerA vtr1 ( pardonner) to forgive [erreur, absence]; to pardon [faute]; excusez-le! forgive him!; excusez-moi excuse me, I'm sorry; veuillez m'excuser, je vous prie de m'excuser I'm so sorry, I do beg your pardon; vous m'excuserez si you will forgive me if; je vous prie de m'excuser please forgive me, I apologize; excusez mon retard excuse me for being late; excusez ce désordre I'm sorry about the mess; excusez-moi de vous déranger I'm sorry to disturb you; vous êtes tout excusé it's all right; sa gentillesse fait excuser sa maladresse he's so nice you forgive him for being clumsy;2 ( justifier) to excuse; rien n'excuse la cruauté there is no excuse for cruelty;3 ( dispenser) to excuse [personne] ; demander à être excusé to ask to be excused; ‘étaient excusés’ ‘apologies received from the following’; ‘excusés’ ( sur rapport) ‘apologies’; excuser qn de qch to excuse sb from sth.B s'excuser vpr to apologize (auprès de to; de for; d'avoir fait for doing); je m'excuse d'être en retard I'm sorry I'm late; je m'excuse de vous déranger I'm sorry to disturb you; j'ai dû aller m'excuser auprès du directeur I had to go and apologize to the manager.[ɛkskyze] verbe transitifexcusez mon indiscrétion mais... excuse my ou forgive me for being indiscreet but...excuse-moi d'appeler si tard forgive me ou I do apologize for phoning so latea. [regret] forgive me, I'm sorry, I do apologizeb. [interpellation, objection, après un hoquet] excuse meoh, excusez-moi, je vous ai fait mal? oh, sorry, did I hurt you?je vous prie de ou veuillez m'excuser I (do) beg your pardon, I do apologizetu es tout excusé you are forgiven, please don't apologizesa grossièreté ne peut être excusée his rudeness is inexcusable, there is no excuse for his rudeness3. [accepter l'absence de] to excuse4. [présenter les excuses de]————————s'excuser verbe pronominal intransitif1. [demander pardon] to apologizeje m'excuse de mon retard/de vous interrompre sorry for being late/for interrupting you2. [ton indigné]je m'excuse (mais...)! excuse me ou I'm sorry (but...)! -
95 malheureux
malheureux, -euse [maløʀø, øz]1. adjectivea. ( = infortuné) unfortunateb. ( = regrettable) unfortunatec. ( = triste, qui souffre) unhappyd. ( = malchanceux: toujours après le nom) [candidat, tentative] unsuccessfule. ( = insignifiant: toujours avant le nom) wretched• toute une histoire pour un malheureux billet de 10 euros such a fuss about a wretched 10-euro note2. masculine noun, feminine noun( = infortuné) poor wretch ; ( = indigent) needy person• il a tout perdu ? le malheureux ! did he lose everything? the poor man!• ne fais pas cela, malheureux ! don't do that, you fool!* * *maløʀø, øz (-euse)1. adj1) (personne) miserableQu'est-ce que tu as? Tu as l'air malheureux. — What's wrong with you? You look miserable.
2) (événement) unfortunate3) (= malchanceux) unluckyavoir la main malheureuse (au jeu) — to be unlucky, (= tout casser) to be ham-fisted
4) (= insignifiant) wretched2. nm/f(= infortuné, misérable) poor soul, (= indigent, miséreux) unfortunate creature* * *malheureux, - euseA adj1 ( pas heureux) [personne, visage, vie] unhappy; ( plus fort) miserable; rendre qn malheureux to make sb unhappy; je suis malheureux de ne (pas) pouvoir I'm really unhappy that I can't; ne prends pas cet air malheureux! don't look so miserable; si c'est pas malheureux○ de voir/d'entendre isn't it awful to see/hear;2 ( à plaindre) [victime] unfortunate;3 ( marqué par la malchance) [candidat] unlucky (en in); [coïncidence] unfortunate; [passion] ill-fated; malheureux en affaires unlucky in business; être malheureux au jeu to be an unlucky gambler; ( aux cartes) to be unlucky at cards;4 ( regrettable) [mot, geste, choix] unfortunate; une initiative malheureuse an unfortunate move; c'est bien malheureux mais c'est comme ça it's very unfortunate but that's how it is; c'est malheureux que tu ne puisses pas venir it's a pity ou shame that you can't come; ‘j'ai fini!’-‘ce n'est pas malheureux○!’ ‘I've finished!’-‘about time too!’;5 ( négligeable) [somme] paltry, pathetic; pour trois malheureux euros for a paltry three euros; seulement dix malheureux visiteurs only a pathetic ten visitors.B nm,f1 ( personne peu chanceuse) le malheureux/la malheureuse a cru que… the poor man/the poor woman thought that…; il a souffert, le malheureux! he really went through it, poor man!; ne fais pas cela, malheureuse! don't do that, for heaven's sake;2 ( personne indigente) poor person; les malheureux the needy.être malheureux comme les pierres to be as miserable as sin; heureux au jeu, malheureux en amour Prov lucky at cards, unlucky in love Prov.( féminin malheureuse) [malɶrø, øz] adjectifje suis malheureux de ne pouvoir l'aider I feel sad ou wretched at not being able to help himn'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureux don't think about it any more, you're only making yourself miserableêtre malheureux comme une pierre ou les pierres to be dreadfully unhappyle candidat malheureux verra ses frais de déplacement remboursés the unsuccessful candidate will have his travel expenses paidil est malheureux au jeu/en amour he has no luck with gambling/womenla malheureuse femme ne savait rien de la catastrophe nobody had told the poor ou unfortunate ou wretched woman about the catastrophe4. [infructueux - initiative, effort] thwarted ; [ - amour] unrequited[malencontreux - tentative] unfortunate, ill-fated ; [ - conséquences] unfortunate, unhappy ; [ - incident] unfortunatepar un malheureux hasard by an unfortunate coincidence, as bad luck would have it5. (avant le nom) [insignifiant]pleurer ainsi pour un malheureux parapluie perdu/une malheureuse piqûre! all these tears for a stupid lost umbrella/a tiny little injection!6. [dans des tournures impersonnelles]il est malheureux que vous ne l'ayez pas rencontré it's unfortunate ou a pity ou a shame you didn't meet himce serait malheureux de ne pas en profiter it would be a pity ou shame not to take advantage of itc'est malheureux à dire, mais c'est la vérité it's an awful thing to say, but it's the truthc'est malheureux à dire, mais je m'ennuie I hate to say so but I'm boredsi c'est pas malheureux (de voir/d'entendre ça)! (familier) it's a (crying) shame (to see/to hear that)!————————, malheureuse [malɶrø, øz] nom masculin, nom fémininsecourir les malheureux to help the poor ou the needy ou those in needil est bien seul maintenant, le pauvre malheureux he's very much on his own now, the poor devilvous allez faire des malheureux avec votre nouvelle taxe you'll make some people (very) unhappy with your new taxattention, petit malheureux! careful, you wretched boy ou little wretch!qu'as-tu dit là, malheureux! honestly, what a thing to say! -
96 Les titres de politesse
On ne trouvera ici que quelques indications générales sur la façon de s’adresser à quelqu’un et de parler de quelqu’un en utilisant son titre. Pour les titres militaires, ⇒ Les grades, et pour les autres titres, consulter les articles du dictionnaire.Comment s’adresser à quelqu’unDans la plupart des circonstances ordinaires, l’anglais n’utilise pas d’équivalent de monsieur, madame etc.bonjour, madame= good morningbonsoir, mademoiselle= good eveningbonjour, monsieur= good afternoonexcusez-moi, madame= excuse mepardon, monsieur, pourriez-vous me dire…= excuse me, could you tell me…Les mots Mr, Mrs, Miss et Ms sont toujours utilisés avec le nom de la personne; on ne les utilise jamais seuls.bonjour, madame= good morning, Mrs Smithau revoir, mademoiselle= goodbye, Miss Smithbonsoir, monsieur= good evening, Mr SmithAttention: Ms permet de faire référence à une femme dont on connaît le nom sans préciser sa situation de famille. Il n’y a pas d’équivalent français:bonjour, madame ou bonjour, mademoiselle= good morning, Ms SmithLes anglophones utilisent les prénoms beaucoup plus volontiers que les francophones. Lorsqu’en français on dit simplement bonjour, en anglais on précise souvent good morning, Paul ou good morning, Anne etc. De même, au début d’une lettre, un anglophone écrira facilement Dear Anne, Dear Paul etc., bien avant que le Français n’en vienne à utiliser le prénom.Les mots Madam et Sir ne sont utilisés que par les vendeurs des magasins, les employés de restaurants, d’hôtels etc. Ils sont toujours utilisés sans le nom propre:bonjour, madame= good morning, Madambonne nuit, monsieur= good night, SirEn anglais, le titre de doctor est utilisé pour les docteurs de toutes disciplines. Mais on ne peut l’utiliser seul, sans nom propre, que pour un docteur en médecine.bonsoir, docteur= good evening, doctor ( médecin)bonjour, docteur= good morning, Doctor Smith (en médecine ou d’une autre spécialité)Comment parler de quelqu’unM Dupont est arrivé= Mr Dupont has arrivedMme Dupont a téléphoné= Mrs Dupont phoned ou Ms Dupont phonedle rabbin Lévi est malade= Rabbi Lévi is illL’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de titres lorsqu’ils sont suivis du nom propre.le roi Richard I= King Richard I ( dire King Richard the first)l’inspecteur Hervet= Inspector Hervetle prince Charles= Prince Charlesla princesse Anne= Princess Annele pape Jean-Paul II= Pope John-Paul II ( dire Pope John-Paul the second)Mais si le titre est suivi du nom du pays, du peuple, de la ville etc., l’anglais utilise l’article défini.le roi des Belges= the King of the Belgiansle prince de Galles= the Prince of Wales -
97 verser
verser [vεʀse]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ liquide, grains] to pour ( dans into) ( sur onto ) ; ( = servir) [+ thé, café, vin] to pour ( dans into)• veux-tu verser à boire s'il te plaît ? will you pour the drinks please?c. ( = payer) to payd. ( = classer) verser une pièce à un dossier to add an item to a file2. intransitive verb( = basculer) [véhicule] to overturn• verser dans [+ sentimentalité] to lapse into* * *vɛʀse
1.
1) ( servir) to pour [boisson]; ( transvaser) to pour [liquide, sable]; ( sans précautions) to tip [liquide, sable]attention, tu verses à côté — careful, you're spilling it
2) ( payer) to pay3) ( répandre) to shed [larme, sang]verser son sang pour la patrie — ( mourir) to die fighting for one's country
4) ( ajouter) to add
2.
verbe intransitif1) ( se renverser) to overturn2) ( se laisser aller à) to lapse ( dans into)3) ( laisser couler) [cruche] to pour* * *vɛʀse1. vt1) [liquide, grains] to pour2) [larmes, sang] to shed3) [argent] to pay4) [soldat, fonctionnaire] (= affecter)2. vi1) [véhicule] to overturn2) fig (= tomber)* * *verser verb table: aimerA vtr1 ( servir) to pour [boisson] (dans into); ( transvaser) to pour [liquide, sable, terre]; ( sans précautions) to tip [liquide, sable, terre]; verser à boire à qn to pour sb a drink; verse-moi un peu de vin pour me some wine; verse du détergent sur la tache pour some detergent on the stain; attention, tu verses à côté careful, you're spilling it; ⇒ huile;2 ( payer) to pay [somme, arrhes, pension] (à qn to sb; sur into); on leur verse une commission they get a commission; il lui verse une pension alimentaire he gives her alimony; mon employeur verse mon salaire sur mon compte bancaire my employer pays my salary into my bank account;3 ( répandre) to shed [larme, sang]; verser le sang to shed blood; verser son sang pour la patrie liter to be wounded fighting for one's country littér; verser des larmes sur qn/qch to shed tears over sb/sth;4 ( ajouter) to add (à to); verser une pièce à un dossier to add a document to a file;5 Mil ( affecter) to assign (dans to); verser qn dans la cavalerie/l'infanterie to assign sb to the cavalry/the infantry.B vi1 ( se renverser) to overturn; verser dans le fossé to topple into the ditch;2 ( se laisser aller à) to lapse (dans into); il verse un peu trop dans le mélodrame he tends to be melodramatic;3 ( laisser couler) [cruche] to pour.[vɛrse] verbe transitif1. [répandre - sang, larmes] to shedverser des larmes ou pleurs to cry2. [servir - liquide] to pour out (separable)verse-lui en un peu plus pour him a bit more, help him to a bit more3. [faire basculer - sable, gravier, chargement] to tip4. [coucher à terre - céréales] to lay ou to beat down6. [payer] to pay————————[vɛrse] verbe intransitifla charrette a versé the cart tipped over ou overturned————————verser dans verbe plus prépositionverser dans le ridicule [personne, film] to become ridiculous -
98 s'autoriser
ɔtɔʀize vpr/vt[audace, dépenses] to allow o.s.Elle fait très attention à ce qu'elle mange et ne s'autorise que trois morceaux de chocolat par semaine. — She is very careful about what she eats, and only allows herself three pieces of chocolate a week.
s'autoriser à faire — to permit o.s. to do
Il s'est autorisé à faire des commentaires qui n'ont pas été du goût de tout le monde. — He permitted himself to make some remarks that were not to everyone's taste.
-
99 œil
n. m.1. Avoir quelqu'un a l'œil: To keep a close eye on someone. Je veux que vous m'ayez ce lascar à l'œil! Don't let that bugger out of your sight!2. Avoir quelqu'un dans l'œil (Racing and cycling slang): To see a fellow competitor forge ahead.3. L'avoir dans l'œil (fig.): To have been 'conned', 'diddled', to have been duped.4. Risquer un œil: To 'take a peep', to glance furtively at something.5. Se rincer l'œil: To 'feast one's eyes', to get a salacious eyeful.6. Pisser de l'œil (often of woman): To 'have the weepies', to 'turn on the waterworks', to cry.7. Ne dormir que d'un œil: To take a wary 'forty winks', to drift into a state of superficial sleep because danger is lurking.8. Ouvrir l'œil et le bon: To 'keep one's weather eye open', to keep a sharp lookout.9. Monter un œil à quelqu'un: To 'give someone a shiner', a black eye.10. Avoir un œil qui dit merde à l'autre (joc.): To have a pronounced squint (also: avoir les yeux qui se croisent les bras).11. Tourner de l'œil: To 'pass out', to faint.12. Etre frais comme l'œil (of person): To be (and look) as fresh as a daisy.13. Obéir au doigt et à l'œil'. To be hyperobedient (literally to jump to attention at the quiver of an eyebrow).14. Faire un œil de crapaud mort d'amour. To look 'spoony', to have a lovesick expression on one's face.a To make a deep impression on someone.b To 'click' with someone, to take someone's fancy.16. S'en battre l'œil: 'Not to care a rap about something', to be totally unconcerned.17. Mon œil! You must be joking! (This ironical interjection is usually accompanied by the pulling down with the index finger of the lower eyelid. This 'bodyspeak' gesture emphasizes the 'I'm not as gullible as you think' quality of the remark.)18. L'œil du bidet ( pol): 'Dick', private eye. (This pejorative appellation for a private detective reflects explicitly the snooping that constitutes a fair proportion of his business.)19. L'œil de bronze: The anus, the anal sphincter (where sodomous intercourse is concerned). -
100 gare
I.gare1 [gaʀ]feminine noun• roman/littérature de gare (pejorative) pulp novel/literatureII.• et fais ce que je dis, sinon gare ! and do what I say, or else! (inf)* * *gaʀ
1.
nom féminin (railway) stationêtre en gare — [train] to be in the station
entrer en gare — [train] to arrive
2.
1) ( pour prévenir)2) ( pour menacer)gare à toi! — careful!, watch it! (colloq)
•Phrasal Verbs:••* * *ɡaʀ1. nfrailway station, station, train station USA2. exclgare à...! — mind...!, watch out for...!
gare à ne pas... — mind you don't...
* * *A nf (railway) station; gare d'Oxford Oxford station; gare de banlieue suburban station; être en gare [train] to be in the station; entrer en gare [train] to arrive.B excl1 ( pour prévenir) gare (à toi)! watch out!; gare à ton portefeuille/aux kilos! watch your wallet/your weight!; gare aux voleurs! watch out for thieves!; gare à l'avenir! watch what happens in the future!; gare à ta réputation! mind your reputation!; gare de ne pas te faire voler! mind you don't get robbed!; gare à qui ferait une erreur! mind you don't make a mistake!; mais gare! elle n'est pas bête be careful! she's no fool;2 ( pour menacer) gare à toi! careful!, watch it○!; gare aux tricheurs! anyone who cheats will be in trouble!gare de marchandises goods station GB, freight station US; gare maritime harbourGB station; gare routière ( cars) coach station GB, bus station US; ( camions) truck depot; gare de triage marshallingGB yard; gare de voyageurs passenger station.sans crier gare without any warning.[gar] nom féminin[hall] (station) concourse[bâtiments] station building ou buildingsle train de 14 h 30 à destination de Paris va entrer en gare voie 10 the train now arriving at platform 10 is the two-thirty to Parisgare frontière/maritime border/harbour stationgare de passagers/marchandises passenger/goods stationromans de gare cheap ou trashy novels2. [garage à bateaux] (river) basin[d'un canal] passing place3. TRANSPORTSa. [de poids lourds] haulage depotb. [de cars] bus station, coach station (UK)————————[gar] interjectiongare à vous si vous rentrez après minuit if you come home after midnight, there'll be trouble!, you'd better be in by midnight, or else!gare dessous! look out ou watch out down below!
См. также в других словарях:
ATTENTION — Chacun sait quand utiliser les verbes: regarder ou écouter plutôt que voir ou entendre; chacun identifie sans peine les nuances qui différencient des expressions comme: faire attention, surveiller du coin de l’œil, ne pas prêter attention,… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire\ gaffe — Faire attention, prendre garde. • Il vaut mieux faire gaffe, on ne sait jamais ce que les affaires seront demain. • Tu feras gaffe en traversant la route. • Tu feras gaffe que ma mère n’ait pas d’ennui … Le petit dico du grand français familier
attention — (a tan sion ; en poésie, de quatre syllabes) s. f. 1° Action de fixer l esprit sur, de prendre garde à. Tout ce qu il a été donné d attention à un homme, nous l avons mis en oeuvre. • Ce ne sont pas seulement les grands objets qui ont… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
attention — nf. ; sollicitude : antanchon anc. (Saxel.002b), atanchon (002a, Cordon, Giettaz, Reyvroz, St Nicolas Cha.), atêchon (Aix.017, Albanais.001.PPA., Annecy.003.TER., Chambéry.025, St Pierre Alb., Thoiry), atêhhyon (Montagny Bozel.026), atinchon (001 … Dictionnaire Français-Savoyard
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Que La Science Justifie Un Recours À L'idéographie — Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement quatre pages, le logicien et philosophe de Iéna se… … Wikipédia en Français
Que la science justifie un recours a l'ideographie — Que la science justifie un recours à l idéographie Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement… … Wikipédia en Français
Que la science justifie un recours à l'idéographie — Que la science justifie un recours à une idéographie est un article de Gottlob Frege publié en 1882 dans le Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. À travers ce texte de seulement quatre pages, le logicien et philosophe de Iéna se… … Wikipédia en Français