-
1 faire vomir
verbvære utilpasxxxvære utilpas -
2 faire
fɛʀv irr1) machen, tunfaire dodo (fam) — schlafen, heia machen
faire faillite — scheitern, Pleite machen
faire le ménage — aufräumen, putzen
Il a cru bien faire. — Er glaubte, es richtig zu machen.
Ce qui est fait est fait. — Geschehen ist geschehen. être bien fait gut gewachsen sein
Le fait est que... — Die Sache ist die, dass...
On se fait à tout. — Man gewöhnt sich an alles.
Vous feriez mieux de vous taire. — Sie täten besser daran, den Mund zu halten.
2) ( travailler) schaffen3) ( laisser) lassen, veranlassen4) ( prix) ausmachen, sich belaufen auf, betragen5) ( procéder) vorgehen6) (fig) treiben, betreiben7)faire suivre — INFORM weiterleiten
faireIV verbe1 Beispiel: se faire une robe sich datif ein Kleid machen; Beispiel: se faire 1000 euros par mois familier 1000 Euro im Monat verdienen; Beispiel: se faire une idée exacte de quelque chose sich datif eine genaue Vorstellung von etwas machen; Beispiel: se faire des illusions sich datif Illusionen machen; Beispiel: se faire une opinion personnelle sich datif eine eigene Meinung bilden; Beispiel: se faire une raison de quelque chose sich mit etwas abfinden; Beispiel: se faire des amis Freunde gewinnen2 (action réciproque) Beispiel: se faire des caresses sich streicheln; Beispiel: se faire des politesses Höflichkeiten austauschen3 ( familier: se taper) Beispiel: il faut se le faire celui-là! der geht einem ganz schön auf den Geist!; Beispiel: je me le/la suis fait(e); (avoir couché avec) mit dem/der bin ich schon ins Bett gegangen; Beispiel: je vais me le faire celui-là!; (le brutaliser) den werde ich mir vornehmen!4 (se former) Beispiel: se faire fromage, vin seinen vollen Geschmack entwickeln; Beispiel: se faire tout seul homme politique sich aus eigener Kraft hocharbeiten5 (devenir) Beispiel: se faire vieux alt werden; Beispiel: se faire beau/rare sich schön/rar machen; Beispiel: se faire curé Priester werden7 (être à la mode) Beispiel: se faire activité gang und gäbe sein; look, vêtement Mode sein; Beispiel: ça se fait beaucoup de faire quelque chose es ist weit verbreitet etwas zu tun8 (arriver, se produire) Beispiel: se faire stattfinden; film, livre zustande kommen; Beispiel: mais finalement ça ne s'est pas fait aber letztlich kam es nicht dazu9 impersonnel Beispiel: comment ça se fait? wie kommt das?; Beispiel: il se fait tard es ist/wird spät10 (agir en vue de) Beispiel: se faire maigrir eine Abmagerungskur machen; Beispiel: se faire vomir sich [selbst] zum Erbrechen bringen; Beispiel: je te conseille de te faire oublier ich rate dir dich zurückzuhalten11 (sens passif) Beispiel: se faire opérer operiert werden; Beispiel: quelqu'un se fait retirer son permis jdm wird der Führerschein entzogen; Beispiel: quelqu'un se fait voler quelque chose jdm wird etwas gestohlen12 (se fabriquer) Beispiel: se faire erfolgen; ne pas s'en faire ( familier: ne pas s'inquiéter) sich datif keine Sorgen machen; (ne pas se gêner) keine Hemmungen haben; t'en fais pas! familier mach dir nichts draus!————————faireI verbe1 (fabriquer) machen objet, vêtement; bauen maison, nid; herstellen produit; backen gâteau; Beispiel: le bébé fait ses dents das Baby zahnt; Beispiel: faire le repas das Essen zubereiten4 (être l'auteur de) machen faute, offre, cadeau; schreiben livre; abhalten conférence; halten discours; erlassen loi; treffen prévisions; Beispiel: faire un chèque à quelqu'un jdm einen Scheck ausstellen; Beispiel: faire une visite à quelqu'un jdm einen Besuch abstatten; Beispiel: faire une promesse à quelqu'un jdm ein Versprechen geben; Beispiel: faire la guerre contre quelqu'un gegen jemanden Krieg führen; Beispiel: faire la paix Frieden schließen; Beispiel: faire l'amour à quelqu'un mit jemandem schlafen; Beispiel: faire une farce à quelqu'un jdm einen Streich spielen; Beispiel: faire la bise à quelqu'un jdn mit Wangenkuss begrüßen; Beispiel: faire du bruit Lärm machen; figuré Aufsehen erregen; Beispiel: faire l'école buissonnière die Schule schwänzen; Beispiel: faire étape eine Pause machen [unterwegs]; Beispiel: faire grève streiken; Beispiel: faire signe à quelqu'un jdm zuwinken; Beispiel: faire sa toilette sich waschen5 (avoir une activité) machen, erledigen tâche, travail; ableisten service militaire; ausüben métier; Beispiel: je n'ai rien à faire ich habe nichts zu tun; Beispiel: qu'est-ce qu'ils peuvent bien faire? was in aller Welt treiben die bloß?; Beispiel: faire une bonne action ein gutes Werk tun; Beispiel: faire du théâtre/jazz Theater/Jazz spielen; Beispiel: faire du violon/du piano Geige/Klavier spielen; Beispiel: faire de la politique Politik betreiben; Beispiel: faire du sport Sport treiben; Beispiel: faire de l'escalade klettern; Beispiel: faire de la voile segeln; Beispiel: faire du tennis Tennis spielen; Beispiel: faire du vélo/canoë Fahrrad/Kanu fahren; Beispiel: faire du cheval reiten; Beispiel: faire du patin à roulettes Rollschuh laufen; Beispiel: faire du skate/ski Skateboard/Ski fahren; Beispiel: faire un petit jogging etwas joggen; Beispiel: faire du camping zelten, campen; Beispiel: faire de la couture/du tricot nähen/stricken; Beispiel: faire des photos Fotos machen, fotografieren; Beispiel: faire du cinéma in der Filmbranche arbeiten; Beispiel: ne faire que bavarder nur schwatzen; Beispiel: que faites-vous dans la vie? was tun Sie beruflich?6 (étudier) besuchen école; Beispiel: faire des études studieren; Beispiel: faire son droit Jura studieren; Beispiel: faire de la recherche Forschung betreiben; Beispiel: faire du français Französisch lernen; Beispiel: il veut faire médecin er will Arzt werden7 (préparer) Beispiel: faire un café à quelqu'un jdm einen Kaffee machen; Beispiel: faire ses bagages seine Koffer packen; Beispiel: faire la cuisine kochen8 (nettoyer, ranger) putzen argenterie, chaussures; aufräumen chambre, salle à manger; machen lit; Beispiel: faire le ménage; (nettoyer) putzen; (mettre de l'ordre) aufräumen; Beispiel: faire la vaisselle abspülen9 (accomplir) machen mouvement, promenade; teilnehmen an +datif; tournoi; Beispiel: faire un shampoing à quelqu'un jdm die Haare waschen; Beispiel: faire un pansement à quelqu'un jdm einen Verband anlegen; Beispiel: faire le plein [d'essence] voll tanken; Beispiel: faire un bon score ein gutes Ergebnis erzielen; Beispiel: faire un numéro de téléphone eine Nummer wählen; Beispiel: faire les courses (die) Einkäufe machen/einkaufen; Beispiel: faire la manche familier betteln [gehen]; Beispiel: faire le portrait de quelqu'un jdn beschreiben; Beispiel: faire bon voyage eine gute Reise haben11 (parcourir) zurücklegen distance, trajet; bereisen pays; machen circuit; abklappern familier; magasins (à pied) abgehen rue (avec un véhicule) abfahren rue; Beispiel: faire [le trajet] Nancy-Paris en trois heures die Strecke Nancy-Paris in drei Stunden schaffen; Beispiel: faire toute la ville pour trouver quelque chose in der ganzen Stadt herumlaufen um etwas zu finden; Beispiel: faire des zigzags/du stop Zickzacklinien/per Anhalter fahren13 (cultiver) anbauen14 (fixer un prix) Beispiel: [pour] combien faites-vous ce fauteuil? für wie viel verkaufen Sie diesen Sessel?; Beispiel: ils/elles font combien? wie viel kosten sie?15 (feindre, agir comme) Beispiel: faire le pitre [oder le clown] den Clown spielen; Beispiel: faire l'idiot [oder l'imbécile]; (vouloir amuser) Blödsinn machen; (faire mine de ne pas comprendre) sich dumm stellen; (se conduire stupidement) sich wie ein Idiot benehmen; Beispiel: faire l'enfant sich kindisch benehmen; Beispiel: il a fait comme s'il ne me voyait pas er hat so getan, als ob er mich nicht sähe17 (donner une qualité, transformer) Beispiel: faire quelqu'un son héritier jdn als Erben einsetzen; Beispiel: il a fait de lui une star er hat aus ihm einen Star gemacht; Beispiel: je vous fais juge urteilen Sie selbst18 (causer) Beispiel: faire plaisir à quelqu'un personne jdm Freude machen; Beispiel: faire le bonheur de quelqu'un jds Glück sein; Beispiel: faire du bien/mal à quelqu'un jdm gut tun/schaden; Beispiel: ça ne fait rien das macht nichts; Beispiel: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen einjagen; Beispiel: faire de nombreuses victimes zahlreiche Menschenleben fordern; Beispiel: qu'est-ce que ça peut bien te faire? was geht dich das an?19 (servir de) Beispiel: la cuisine fait salle à manger die Küche dient als Esszimmer; Beispiel: cet hôtel fait aussi restaurant dieses Hotel verfügt auch über ein Restaurant20 (laisser quelque part) Beispiel: qu'ai-je bien pu faire de mes lunettes? wo habe ich nur meine Brille gelassen?23 (devenir) Beispiel: il fera un excellent avocat aus ihm wird mal ein ausgezeichneter Anwalt; Beispiel: cette branche fera une belle canne aus diesem Ast kann man einen schönen Stock machen24 (dire) machen; Beispiel: il a fait "non" en hochant la tête er sagte "nein" und schüttelte den Kopf; Beispiel: faire comprendre quelque chose à quelqu'un jdm etwas begreiflich machen25 (avoir pour conséquence) Beispiel: faire que quelqu'un a été sauvé zur Folge haben, dass jemand gerettet wurde26 (être la cause de) Beispiel: faire chavirer un bateau ein Boot zum Kentern bringen; Beispiel: la pluie fait pousser l'herbe der Regen lässt das Gras wachsen28 (inviter à) Beispiel: faire venir un médecin einen Arzt kommen lassen; Beispiel: dois-je le faire monter? soll ich ihn heraufbitten?; Beispiel: faire entrer/sortir le chien den Hund rein-/rauslassen; Beispiel: faire voir quelque chose à quelqu'un jdm etwas herzeigen29 (charger de) Beispiel: faire réparer/changer quelque chose par quelqu'un etw von jemandem reparieren/ändern lassen; Beispiel: faire faire quelque chose à quelqu'un jdn etwas tun lassen30 (forcer, inciter à) Beispiel: faire ouvrir quelque chose etw öffnen lassen; Beispiel: faire payer quelqu'un jdn zahlen lassen31 (pour remplacer un verbe déjà énoncé) Beispiel: quelqu'un le fait/l'a fait jd tut es/hat es getanII verbe1 (agir) Beispiel: faire vite sich beeilen; Beispiel: faire attention à quelque chose auf etwas aufpassen; Beispiel: faire de son mieux sein Bestes tun; Beispiel: tu peux mieux faire du kannst das noch besser; Beispiel: il a bien fait de ne rien dire er hat gut daran getan nichts zu sagen; Beispiel: tu fais bien de me le rappeler gut, dass du mich daran erinnerst; Beispiel: tu ferais mieux/bien de te taire du bist besser/am besten still; Beispiel: faire comme si de rien n'était so tun, als ob nichts gewesen wäre2 ( familier: durer) Beispiel: ce manteau me fera encore un hiver der Mantel hält noch einen Winter; Beispiel: ce disque fait une heure d'écoute die Schallplatte dauert eine Stunde3 (paraître) Beispiel: faire vieux/paysan alt/wie ein Bauer aussehen; Beispiel: ce tableau ferait mieux dans l'entrée dieses Bild würde sich im Eingang besser machen4 (rendre) Beispiel: faire bon/mauvais effet einen guten/schlechten Eindruck machen; Beispiel: faire désordre pièce unordentlich sein5 (mesurer, peser) Beispiel: faire 1,2 m de long/de large/de haut 1,2 m lang/breit/hoch sein; Beispiel: faire trois kilos drei Kilo wiegen; Beispiel: faire... cm de tour de cou Kragengröße... tragen/haben; Beispiel: faire 70 litres 70 Liter fassen; Beispiel: faire 60 W 60 W haben; Beispiel: faire 8 euros 8 Euro machen; Beispiel: ça fait peu das ist wenig►Wendungen: l'homme à tout faire der Mann für alles; faire partie de quelque chose zu etwas gehören; faire la queue familier Schlange stehen/anstehen; faire la une familier auf der Titelseite sein; faire manger quelqu'un jdn füttern; ne faire que passer nur kurz vorbeikommen; il fait bon vivre es lässt sich gut leben; faites comme chez vous! ironique fühlen Sie sich [ganz] wie zu Hause!; ne pas s'en faire familier sich keine Sorgen machen; se faire mal sich wehtun; quelqu'un [n']en a rien à faire ( familier: ne s'y intéresse pas) das interessiert jemanden nicht; (s'en fout) jemandem ist das völlig egal; rien n'y fait da hilft nichts; ça ne se fait pas das macht man nicht/das gehört sich nicht; tant qu'à faire wenn es schon sein muss1 météorologie Beispiel: il fait chaud/froid/jour/nuit es ist warm/kalt/Tag/Nacht; Beispiel: il fait beau/mauvais es ist schön[es Wetter]/schlechtes Wetter; Beispiel: il fait [du] soleil die Sonne scheint; Beispiel: il fait du brouillard es ist neblig; Beispiel: il fait dix degrés es sind zehn Grad2 (temps écoulé) Beispiel: cela fait bien huit ans das ist gut acht Jahre her; Beispiel: cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus wir haben uns zwei Jahre lang nicht gesehenlink=faire (Suite de la traduction)}faire (Suite de la traduction...) -
3 vomir
-
4 faire
faire [fεʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 60━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est suivi d'un nom dans une locution comme faire une faute, se faire des idées, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est utilisé pour parler d'une activité non précisée, ou qu'il remplace un verbe plus spécifique, il se traduit par to do. Lorsque faire veut dire créer, préparer, fabriquer, il se traduit souvent par to make.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que fais-tu ce soir ? what are you doing tonight?• que voulez-vous qu'on y fasse ? what can be done about it?• faire 100 km/h to do 100km/h• je n'en ferai rien ! I'll do nothing of the sort!► faire de ( = utiliser) to do with• qu'avez-vous fait de votre sac ? what have you done with your bag?► ne faire quec. ( = créer, préparer, fabriquer) to maked. ( = constituer) c'est ce qui fait tout son charme that's what makes him so charming• faire du piano/du violon to play the piano/the violing. (Medicine) [+ diabète, attaque] to haveh. ( = chercher dans) il a fait toute la ville pour en trouver he's been all over town looking for somei. ( = vendre) nous ne faisons pas cette marque we don't stock that make• je vous le fais à 700 € I'll let you have it for 700 eurosj. ( = mesurer, peser, coûter) to be• combien fait cette chaise ? how much is this chair?• ça fait 130 € that's 130 euros• cela fait combien en tout ? how much is that altogether?k. ( = agir sur, importer) ils ne peuvent rien me faire they can't do anything to me• on ne me la fait pas à moi ! (inf) I wasn't born yesterday!• qu'est-ce que cela peut bien te faire ? what's it to you?• cela ne vous ferait rien de sortir ? would you mind leaving the room?• ne fais pas l'enfant/l'idiot don't be so childish/so stupid• tu fais l'arbitre ? will you be referee?• quel imbécile je fais ! what a fool I am!n. ( = dire) to say• « vraiment ? » fit-il "really?" he saido. (Grammar) « canal » fait »canaux » au pluriel the plural of "canal" is "canaux"2. <• as-tu payé la note ? -- non, c'est lui qui l'a fait did you pay the bill? -- no, he did• puis-je téléphoner ? -- faites, je vous en prie could I use the phone? -- yes, of courseb. ( = agir) faire vite to act quickly• faites vite ! be quick!c. ( = paraître) to look3. <► il fait━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► cela or ça fait... que• cela fait très longtemps que je ne l'ai pas vu I haven't seen him for a very long time it's a long time since I saw him• ça fait que... that means...4. <a. ( = pousser à) to make• faire faire qch par qn to get sth made (or done) by sb• faire faire qch à qn to get sb to do (or to make) sth ; (en le forçant) to make sb do (or make) sthc. ( = laisser) faire entrer qn (qn que l'on attendait) to let sb in ; (qn que l'on n'attendait pas) to ask sb in5. <► se fairea. (pour soi)b. ( = être fait) si ça doit se faire, ça se fera sans moi if it's going to happen, it'll happen without mec. ( = être convenable, courant) ça se fait d'offrir des fleurs à un homme ? is it OK to give flowers to a man?d. (locutions)• se faire beau to make o.s. look nice• sa voix se fit plus douce his voice became softer► se faire + infinitif• faut se le faire ! (inf!) he's a real pain in the neck! (inf)► se faire à ( = s'habituer à) to get used to• il ne s'en fait pas ! he's got a nerve!► il se fait que• comment se fait-il qu'il soit absent ? how come he's not here? (inf)* * *fɛʀ
1.
1) ( produire) to make2) ( façonner) to shape [histoire, période]3) ( étudier) to do [licence, sujet]faire du violon — to study ou play the violin
4) ( préparer) to make [soupe, thé]; to prepare [salade]5) ( nettoyer) to do, to clean [vitres]; to clean, to polish [chaussures]7) ( cultiver)faire des céréales — [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals
8) ( se fournir en)faire de l'eau — Nautisme, Chemin de Fer to take on water
faire (de) l'essence — (colloq) Automobile to get petrol GB ou gas US
9) ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do (colloq) [région, musées]10) ( souffrir de) to have [diabète, tension, complexe]11) ( demander un prix)faire quelque chose à 30 francs — to sell something for 30 francs, to charge 30 francs for something
12) ( servir de) to serve as13) (user, disposer de) to doje n'en ai rien à faire — (colloq) I couldn't care less
14) ( avoir un effet)que veux-tu que j'y fasse? — what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?
ça y fait — (colloq) it has an effect
pour ce que ça fait! — (colloq) for all the good it does!
qu'est-ce que ça peut bien te faire? — (colloq) what is it to you?
15) (entraîner, causer)l'explosion a fait 12 morts — the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead
ça ne fait rien! — ( pas grave) it doesn't matter!
ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié — (colloq) as a result I forgot
16) ( transformer) to makefaire d'un garage un atelier — to make ou turn a garage into a workshop
17) ( proclamer)18) ( imiter)19) ( tenir le rôle de) to be20) ( dans un souhait)mon Dieu, faites qu'il réussisse! — God, please let him succeed!
21) (colloq) ( tromper)22) ( dire) to say‘bien sûr,’ fit-elle — ‘of course,’ she said
le canard fait ‘coin-coin’ — the duck says ou goes ‘quack’
2.
verbe intransitif1) ( agir) to do, to actvas-y, mais fais vite! — go, but be quick about it!
fais comme chez toi — lit, iron make yourself at home
2) ( paraître) to look3) (colloq) ( être) to be4) ( durer) to last5) ( valoir)6) ( pour les besoins naturels) to go7) (colloq)faire avec — ( se contenter de) to make do with; ( supporter) to put up with
3.
se faire verbe pronominal1)combien se fait-il (colloq) par mois? — how much does he make a month?
2) ( devenir) to get, to become3) ( se rendre)4) ( s'inquiéter)il ne s'en fait pas! — ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!
5) ( s'habituer)se faire à — to get used to [lieu, situation, idée]
6) ( être d'usage)7) ( être à la mode) to be in (fashion)ça ne se fait plus — it's no longer fashionable, it's out of fashion
8) ( être produit)9) ( emploi impersonnel)comment se fait-il que...? — how is it that...?
10) [fromage] to ripen; [vin] to mature11) (colloq)il faut se le faire, son copain! — his/her mate is a real pain! (colloq)
12) ( avec infinitif)
••
Un très grand nombre de tournures et locutions contenant ce verbe sont traitées ailleurs, généralement sous le terme qui suit faire, en particulier- les expressions décrivant les tâches domestiques, agricoles (faire la cuisine/moisson), les occupations manuelles (faire du tricot/bricolage), les activités professionnelles ou de loisir (faire du théâtre/de la photo), les types d'études ( faire médecine). Pour ce qui est des jeux, sports et loisirs, voir également la note d'usage correspondante- les locutions décrivant un mouvement, l'expression, un comportement (faire un geste/une grimace/le pitre)- les expressions dans lesquelles faire signifie ‘formuler’ (faire une promesse/offre etc)- les expressions décrivant la qualité de la lumière (il fait jour/sombre) ou l'état du temps- les expressions contenant une mesure (faire 20 mètres de long/15 kilos/20°/15 kilomètres à l'heure etc) pour lesquelles on consultera les notes d'usage- les expressions décrivant une démarche de l'esprit (se faire une opinion/du souci etc)- les expressions indiquant l'effet produit (faire peur/mal/plaisir/du tort etc, faire cuire/sécher/tomber etc)- les locutions telles que faire semblant/exprès, se faire avoir etc- une activité sportive (faire du tennis/de la marche/du parapente)la consultation des notes d'usage vous fournira des traductions utiles. Voir la listeEn outre, certaines entrées telles que combien, ce, que, comment, laisser, rien, mieux, bien etc fourniront également des traductions utilesTo make ou to do?Les principales traductions de faire sont to make et to do mais elles ne sont pas interchangeablesto make traduit faire + objet dénotant ce qui est créé, confectionné, composé, réalisé, obtenu; l'objet est le résultat de l'action: faire son lit/des confitures = to make one's bed/jam; faire un discours/une faute/un bénéfice = to make a speech/a mistake/a profit; je me suis fait un café = I made myself a coffeeto do a le sens plus vague de se livrer à une activité, s'occuper à quelque chose; l'objet peut préciser la nature de l'activité: faire de la recherche/un exercice/une réparation = to do research/an exercise/a repair job; faire son devoir = to do one's dutyou bien la nature de l'activité reste indéterminée: que fait-il (dans la vie)? = what does he do in life?; qu'est-ce que tu fais ce soir? = what are you doing tonight?; la science peut tout faire = science can do anything; j'ai à faire = I have things to doou encore le contexte suggère la nature de l'activité: faire une pièce = to do a room, peut vouloir dire la nettoyer, la ranger, la peindreSi faire remplace un verbe plus précis, on traduira fréquemment par celui-ci: faire une maison/un nid = to build a house/a nest; faire une lettre = to write a letter; faire une visite = to pay a visit; faire un numéro de téléphone = to dial a numberLes périphrases verbales sont parfois rendues par un seul verbe: faire voir (= montrer) = to show; faire du tissage (= tisser) = to weave, mais faire un peu de tissage = to do a bit of weavingFaire + infinitif + quelqu'unfaire + infinitive + quelqu'un, c'est-à-dire obtenir de quelqu'un qu'il agisse d'une certaine manière, se traduit selon le sens de faire, par: to make somebody do something (forcer, être cause que): fais-la lever = make her get up; ça m'a fait rire = it made me laugh; ça fait dormir = it makes you sleep; par to get somebody to do something (inciter): fais-leur prendre un rendez-vous = get them to make an appointment; par to help somebody to do something (aider): faire traverser la rue à un vieillard = to help an old man across the street; mais faire manger un bébé = to feed a child. Dans l'exemple ça fait dormir on notera qu'en anglais le sujet du verbe est toujours exprimé, ce qui n'est pas le cas en français(se) faire faire quelque chose (par quelqu'un) se traduit par to have something done ou made (by somebody), ou, dans une langue plus familière, to get something done ou made (by somebody): (se) faire construire une maison = to have a house built; faire réparer sa voiture = to have ou get one's car repaired; c'est la table qu'il a fait faire = it's the table he had made; elle fait exécuter les travaux par un ami = she's having the work done by a friendexprime soit la continuité: il ne fait que pleuvoir = it never stops raining, it rains all the timesoit la restriction: je ne fais qu'obéir aux ordres = I'm only obeying ordersDans ce cas il sera généralement traduit par to do: ‘je peux regarder? ’ - ‘faites ou faites je vous en prie ’ = ‘may I look?’ - ‘please do’; il souffla, comme il avait vu faire son père = he blew, as he had seen his father do; on veut que je parte, mais je n'en ferai rien = they want me to leave, but I'll do nothing of the sort* * *fɛʀ1. vt1) (= fabriquer) to makeIls font trop de bruit. — They're making too much noise.
2) (= effectuer) to dofaire la vaisselle — to do the dishes, to do the washing up
3) [études, sujet] to doIl fait de l'italien. — He's doing Italian.
4) (pratiquer régulièrement) [musique, rugby] to playIl fait du piano. — He plays the piano.
6) (= visiter)faire l'Europe — to tour Europe, to do Europe
7) (= imiter)8) (= mesurer, totaliser) to be, to make2 et 2 font 4. — 2 and 2 are 4., 2 and 2 make 4.
Ça fait 10 m. — It's 10 m.
Ça fait 15 euros. — It's 15 euros.
Ça fait cinquante-trois euros en tout. — That's fifty-three euros all together., That makes fifty-three euros all together.
Je vous le fais 10 euros. — I'll let you have it for 10 euros.
9) (= dire) to go"Vraiment?" fit-il. — "Really?" he goes.
10) (= souffrir de) [diabète, eczéma] to haveIl regrettait ce qu'il avait fait à son frère. — He was sorry for what he had done to his brother.
faire que (= impliquer que) — to mean that
ce qui fait que... — which means that...
ne faire que (= ne pas arrêter de) Il ne fait que critiquer. — All he ever does is criticize.
2. vi1) (= agir) to actIl faut faire vite. — We must act quickly., It's important to act quickly.
2) (= s'y prendre)comment a-t-il fait pour...? — how did he manage to...?
3) (= paraître) (avec adjectif) to lookTu fais jeune dans cette robe. — That dress makes you look younger.
4) (remplaçant autre verbe) to doNe le casse pas comme je l'ai fait. — Don't break it like I did.
Remets-le en place. - Je viens de le faire. — Put it back in its place.- I just did.
3. vb aux(suivi d'un infinitif) to makefaire tomber qch — to make sth fall, to knock sth over
Le chat a fait tomber le vase. — The cat knocked over the vase.
faire travailler les enfants — to make the children work, to get the children to work
faire réparer qch — to get sth repaired, to have sth repaired
Je dois faire réparer ma voiture. — I've got to get my car repaired.
Elle fait faire des travaux dans sa maison. — She's having some work done on her house.
Il a fait faire son portrait. — He's had his portrait done.
Cela fait faire des économies au consommateur. — This saves the consumer money.
4. vb impers (temps)to beEspérons qu'il fera beau demain. — Let's hope it'll be nice weather tomorrow.
1) (durée)ça fait trois ans qu'ils habitent à Paris — they've lived in Paris for three years, they've been living in Paris for three years
il fait bon; Il fait bon se promener dans cette région. — It's nice to go walking in this area.
Il ne fait pas bon traîner ici le soir. — It's not a good idea to hang around here at night.
* * *faire ⇒ Note d'usage verb table: faireA vtr1 (donner, émettre, produire) to make; le raisin fera un vin excellent the grapes will make ou produce (an) excellent wine; cet arbre fait des fleurs/baies this tree produces flowers/berries; le garage ferait une belle pièce the garage would make a nice room; ils font un beau couple they make a handsome couple; il fera un bon médecin he'll make a good doctor; les qualités qui font un champion the qualities which make a champion; trois et deux font cinq three and two make five; ça fait deux chacun that makes two each; combien font 13 fois 13? what's 13 times 13?; œil fait yeux au pluriel œil is yeux in the plural;2 fig ( façonner) to shape [période]; les événements qui font l'histoire events which shape history;3 ( étudier) to do [licence, diplôme]; on a fait la Chine en géographie we did China in geography; faire du violon to study ou play the violin; tu as fait ton piano? have you practised your piano?; faire une école de commerce/les Beaux-Arts to go to business school/art college;4 ( préparer) to make [sauce, soupe, thé]; to prepare [salade]; faire du poulet to do ou cook a chicken; qu'est-ce que je fais pour le déjeuner? what shall I cook ou prepare for lunch?;6 ( proposer) Comm to do [service, marque]; ( vendre) to do, to sell [article]; ils ne font pas le petit déjeuner/les réparations they don't do breakfast/repairs; je fais beaucoup ce modèle en ce moment I'm selling a lot of this particular model at the moment; l'hôtel fait-il restaurant? does the hotel do meals, does the hotel have a restaurant?;7 (cultiver, produire) Agric faire des céréales [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals;8 ( se fournir en) faire de l'eau Naut, Rail to take on water; faire (de) l'essence○ Aut to get petrol GB ou gas US; faire du bois dans la forêt to gather wood in the forest; faire de l'herbe pour les bêtes to cut grass for the animals;9 ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do○ [région, ville, musées]; faire 200 kilomètres to do 200 kilometresGB; faire Rome-Nice en avion to do the Rome-Nice journey by plane; représentant qui fait○ la région parisienne rep○ who does the Paris area; j'ai dû faire toute la ville/toutes les boutiques pour trouver ça I had to go all over town/round GB ou around US all the shops to find this; faire la vallée de la Loire to do○ the Loire Valley; faire l'Écosse to visit Scotland; j'ai fait tous les tiroirs mais je ne l'ai pas trouvé I went through all the drawers but I couldn't find it;10 ( dans le domaine de la santé) to have [diabète, tension, complexe]; faire une crise cardiaque to have a heart attack; faire de la fièvre○ to have ou run a temperature; faire de l'angine de poitrine to get angina; elle m'a encore fait une otite○! she's had another ear-infection!;11 ( demander un prix) faire qch à 30 euros to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth; il me l'a fait à 500 euros he charged me ou sold it to me for 500 euros;12 ( servir de) to serve as; ce coin fera bureau this corner will serve as a study;13 (user, disposer de) to do; que vais-je faire des bagages/enfants? what am I going to do with the luggage/children?; qu'as-tu fait du billet? what have you done with the ticket?; pour ce qu'elle en fait! for all she does with it/them!; pour quoi faire? what for?; je n'ai que faire de I have no need for; je n'en ai rien à faire it's nothing to do with me;14 ( avoir un effet) faire plus de mal que de bien to do more harm than good; qu'as-tu fait à ta sœur? what have you done to your sister?; que veux-tu que j'y fasse? what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?; le cachet ne m'a rien fait the tablet didn't do anything, the tablet had no effect; ça y fait it has an effect; leur départ ne m'a rien fait their departure didn't affect me at all, their departure left me cold; ça me fait quelque chose de la voir dans cet état it upsets me to see her in that state; ça fait quelque chose pour la grippe? is it any good for flu?; pour ce que ça fait! for all the good it does!; ça ne vous fait rien que je fume? do you mind ou does it bother you if I smoke?; ça ne fait rien à la chose it doesn't alter ou change anything, it makes no difference; qu'est-ce que ça peut bien te faire? what is it to you?;15 (entraîner, causer) faire des jaloux to make some people jealous; ça a fait leur fortune it made them rich; l'explosion a fait 12 morts the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead; ne t'inquiète pas, ça ne fait rien! don't worry, it doesn't matter!; ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié○ as a result I forgot; ‘qu'est-ce que j'ai fait?’-‘tu as fait que tu as menti○’ ‘what have I done?’-‘you lied, that's what you've done’; faites que tout se passe bien make sure that all goes well;16 ( transformer) to make; l'armée en a fait un homme the army made a man of him; ils veulent en faire un avocat they want to make a lawyer of him; elle en a fait sa confidente she's made her her confidante; ça a fait de lui un révolté it turned him into a rebel, it made him a rebel; j'en ai fait un principe I made it a principle; faire d'un garage un atelier to make ou turn a garage into a workshop; faire sien qch to make sth one's own;17 ( proclamer) faire qn duc/général to make sb a duke/general; la presse l'a fait diplomate ( à tort) the press made him out to be a diplomat; ne le fais pas pire qu'il n'est! don't make him out to be worse than he is!, don't paint him blacker than he is!;18 ( imiter) faire le malade/le courageux to pretend to be ill/brave; faire l'ignorant or celui qui ne sait rien to pretend not to know; faire le dictateur to act the dictator;19 ( tenir le rôle de) to be; quel plaisantin vous faites! what a joker you are!; vous ferez les voleurs! Jeux you be the robbers!; l'acteur qui fait le roi○ Cin, Théât the actor who plays the part of the king, the actor who is the king;20 ( dans un souhait) mon Dieu, faites qu'il réussisse! God, please let him succeed!; Dieu or le ciel fasse qu'il ne leur arrive rien! may God ou Heaven protect them!;21 ○( tromper) il me l'a fait au baratin/chantage he talked/blackmailed me into it; on ne me la fait pas! I'm not a fool!, I wasn't born yesterday!B vi1 (agir, procéder) to do, to act; je n'ai pas pu faire autrement I couldn't do otherwise; fais comme tu veux do as you like; elle peut faire mieux she can do better; dans ces situations, il faut faire vite in that sort of situation, one must act quickly; vas-y, mais fais vite! go, but be quick about it!; fais comme chez toi lit, iron make yourself at home;2 ( paraître) to look; faire jeune/son âge to look young/one's age; ça fait bien avec du bleu it looks nice with blue; tes lunettes font très distingué your glasses make you look very distinguished; il croit que ça fait chic de dire ça he thinks it's chic to say that;3 ( être) to be; il veut faire pompier he wants to be a fireman;4 ( dire) to say; ‘bien sûr,’ fit-elle ‘of course,’ she said; le canard fait ‘coin-coin’ the duck says ou goes ‘quack’; faire plouf/aïe etc to go plop/ouch etc;5 ( durer) to last; sa robe lui a fait deux ans her dress lasted her two years;6 (+ adverbe de quantité) ça fait cher/grand/trop etc it is expensive/big/too much etc;7 ( pour les besoins naturels) to go; tu as fait? have you been?; faire dans sa culotte ( déféquer) to dirty one's pants; ( uriner) to wet one's pants; fig to wet oneself;8 ○ faire avec ( se contenter de) to make do with [personne, objet, quantité]; ( supporter) to put up with [personne, situation]; elle est là, et il faudra faire avec she's here, and we'll have to put up with her.C se faire vpr1 (confectionner, exécuter, obtenir pour soi) se faire un café to make oneself a coffee; se faire de l'argent/des amis to make money/friends; se faire ses vêtements to make one's own clothes; se faire la cuisine soi-même to do one's own cooking; combien se fait-il par mois? how much does he make a month? ; se faire un mec◑ to have◑ a man;2 ( devenir) (+ adjectif attribut) to get, to become; (+ nom attribut) to become; il se fait vieux he's getting old; il se fait tard it's getting late; sa voix se fit dure his/her voice hardened ou became hard; se faire avocat to become a lawyer;3 ( se rendre) se faire belle/tout petit to make oneself beautiful/very small;4 ( s'inquiéter) s'en faire to worry; il ne s'en fait pas! ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!;5 ( s'habituer) se faire à to get used to [lieu, situation, idée]; je ne m'y fais pas I can't get used to it;6 ( être d'usage) ça se fait encore ici it's still done here; ça ne se fait pas de manger avec les doigts it's not the done thing ou it's not polite to eat with one's fingers;7 ( être à la mode) [couleur, style] to be in (fashion); le tweed se fait beaucoup cette année tweed is very much in this year; ça ne se fait plus it's no longer fashionable, it's out of fashion;8 ( être produit ou accompli) c'est ce qui se fait de mieux it's the best there is; le mariage s'est fait à Paris the wedding took place in Paris; le pont se fera bien un jour the bridge will be built one day; souhaitons que la paix se fasse let's hope there'll be peace;9 ( emploi impersonnel) il se fit que it (so) happened that; il se fit un grand silence there was complete silence; il s'est fait un déclic dans mon esprit something clicked in my mind; il pourrait se faire que je parte I might leave; comment se fait-il que…? how is it that…?;10 ( mûrir) [fromage] to ripen; [vin] to mature;11 ○( supporter) to put up with, to endure [importun]; il faut se le faire, son copain! his/her mate is a real pain○!;12 ( avec infinitif) se faire couler un bain to run oneself a bath; se faire comprendre to make oneself understood; se faire agresser to get mugged; tu vas te faire écraser! you'll get run over![fɛr] verbe transitifA.[FABRIQUER, RÉALISER]1. [confectionner - objet, vêtement] to make ; [ - construction] to build ; [ - tableau] to paint ; [ - film] to make ; [ - repas, café] to make, to prepare ; [ - gâteau, pain] to make, to bake ; [ - vin] to make ; [ - bière] to brew[concevoir - thèse, dissertation] to dogrand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! (familier) grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!2. [produire, vendre]faire du blé/de la vigne to grow wheat/grapesfaire une marque/un produit to stock a make/an articleje vous fais les deux à 350 euros (familier) you can have both for 350 euros, I'll take 350 euros for both3. [obtenir, gagner - bénéfices] to makefaire de l'argent to earn ou to make money4. [mettre au monde]5. PHYSIOLOGIEB.[ACCOMPLIR, EXÉCUTER]1. [effectuer - mouvement, signe] to make[saut périlleux, roue] to do2. [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition] to make ; [ - inventaire] to do ; [ - discours] to deliver, to make, to give ; [ - conférence] to give ; [ - exercice] to do ; [ - recherches] to do, to carry out (separable) ; [ - enquête] to carry out (separable)on me l'a déjà faite, celle-là I know that one already[suivre les cours de]4. [pratiquer]faire de la flûte/du violon to play the flute/the violinfaire de l'équitation/de la natation/de la voile to go horseriding/swimming/sailingfaire du basket/du tennis to play basketball/tennis6. [dire] to sayil fit oui/non de la tête he nodded/he shook his head"non", fit-elle "no", she saidla vache fait "meuh!" the cow goes "moo!"8. [action non précisée] to dofaire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: qu'ai-je fait de mes clefs ? what have I done with ou where did I put my keys ?donne-le moi! — non, rien à faire! give it to me! — nothing doing ou no way!tu lui as parlé ? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pas did you talk to him ? — yes, but it's no use, he won't give inje vais vous raccompagner — n'en faites rien! (soutenu) I'll take you back — there's really no need!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec! I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!autant que faire se peut if possible, as far as possiblemais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière! but of course, my career matters very little to you! ou you don't care about my career!C.[AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT]1. [se déplacer à la vitesse de]le train peut faire jusqu'à 400 km/h the train can do 400 km/h2. [couvrir - distance]le Concorde fait Paris-New York en moins de quatre heures Concorde goes ou flies from Paris to New York in less than fours hours[inspecter, passer au crible]a. [j'y suis allé] I did ou went to ou tried every hotel in townb. [j'ai téléphoné] I called ou did ou tried every hotel in townD.[AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION]1. [nommer]elle l'a fait baron she gave him the title of Baron, she made him a baron2. [transformer en]faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: des rats, la fée fit des laquais the fairy changed the rats into footmengarde les restes, j'en ferai une soupe keep the leftovers, I'll make a soup with themc'était un tyran et votre livre en fait un héros! he was a tyrant, and your book shows ou presents him as a hero!3. [devenir]"cheval" fait "chevaux" au pluriel the plural of "cheval" is "chevaux"4. [servir de]une fois plié, le billard fait table the billiard table, when folded, can be used ou can serve as a normal table5. [remplir un rôle, une fonction]il fera un bon mari he'll make ou be a good husbandE.[INDIQUE UN RÉSULTAT]1. [provoquer]ça va faire une marque/une auréole it will leave a mark/a ringl'accident a fait cinq morts the accident left five dead ou claimed five livesfaire quelque chose à quelqu'un [l'émouvoir] to move somebody, to affect somebodyla vue du sang ne me fait rien I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother mefaire que: la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other[pour exprimer un souhait]2. [importer]qu'est-ce que cela peut faire? what does it matter ?, so what?cela ne fait rien it doesn't matter, never mindF.[INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE]1. [former]on a dix euros, ça ne fait pas assez we've got ten euros, that's not enough4. [mesurer][taille, pointure][peser]je fais 56 kg I weigh ou am 56 kg5. [indique la durée, le temps]elle a téléphoné, cela fait bien une heure she phoned at least an hour agoG.[VERBE ATTRIBUTIF]1. [paraître]la broche fait bien ou joli ou jolie sur ta robe the brooch looks nice on your dresselle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien! she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!ça fait comment ou quoi de voir son nom sur une affiche? what's it like to see your name on a poster ?2. (familier) [devenir, embrasser la carrière de] to beH.[VERBE DE SUBSTITUTION] (toujours en rappel du verbe utilisé)vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire you'll explain it to her better than I couldtu lui écriras ? — oui, je le ferai will you write to him ? — yes I willpuis-je prendre cette chaise ? — (mais) faites donc! (soutenu) may I take this chair ? — please do ou by all means!————————[fɛr] verbe intransitif[agir] to dofais comme chez toi [à l'arrivée de quelqu'un] make yourself at homefais comme tu veux! [ton irrité] suit yourself!je le lui ai rendu — tu as bien fait! I gave it back to him — you did the right thing ou you did right!pourquoi l'as-tu acheté ? — je croyais bien faire! why did you buy it ? — I thought it was a good idea!tu ferais bien d'y réfléchir you'd do well to ou you should ou you'd better think about it!pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui the best thing would be to book today, ideally we should book today————————[fɛr] verbe impersonnel1. MÉTÉOROLOGIEil fait chaud/froid it's hot/cold2. (locution)————————[fɛr] verbe auxiliaire1. [provoquer une réaction]ça me fait dormir it puts ou sends me to sleepa. [pour qu'il s'impatiente] let him waitb. [en lui demandant] ask him to waitn'essaie pas de me faire croire que... don't try to make ou to have me believe that...3. [commander de]fairefaire quelque chose par quelqu'un to have somebody do ou make something, to have something done ou made by somebody————————faire dans verbe plus préposition————————se faire verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [réussir]2. [se forcer à]se faire pleurer/vomir to make oneselfcry/vomit————————se faire verbe pronominal (emploi réciproque)————————se faire verbe pronominal (emploi passif)2. [être convenable]ça ne se fait pas de demander son âge à une femme it's rude ou it's not done to ask a woman her age3. [être réalisé]je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will betu pourrais me prêter 1 500 euros ? — ça pourrait se faire could you lend me 1,500 euros ? — that should be possiblecomment se fait-il que... ? how come ou how is it that... ?il pourrait se faire que... it might ou may be that..., it's possible that...————————se faire verbe pronominal intransitif1. [se former]3. [devenir] to becomes'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne! (familier) if he arrives on time, I'll eat my hat!————————se faire verbe pronominal transitif1. [fabriquer]2. [effectuer sur soi][se maquiller]3. (familier) [gagner]elle se fait 4000 euros par mois she earns 4,000 euros per month, she gets 4,000 euros every month4. (familier) [s'accorder]on se fait un film/un petit café ? what about going to see a film/going for a coffee ?5. (familier) [supporter][agresser] to beat up————————se faire à verbe pronominal plus préposition————————s'en faire verbe pronominal intransitifelle s'en souviendra, ne t'en fais pas! she'll remember, don't you worry!encore au lit ? tu ne t'en fais pas! still in bed ? you're taking it easy, aren't you ? -
5 vomir
vt., dégobiller, dégueuler: RANGLYÂ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), R.2 ; rêdre < rendre> (001), rindre (Villards-Thônes.028) ; bomi (Montagny-Bozel), bômi (Cordon, Saxel.002) ; renolyî (peu distingué) (002), R. Grenouille ; rotâ (Albertville) ; goulyî (Sallanches) ; rshanpâ // rfotre vomir lé fa. (001) ; dégobilyî (001,028), R. => Pavaner (Se) ; dégueulâ (028) ; vomi (028) ; fâre lou renâ < faire les renards> (002), fére vomir lô rnâ / lou rnâr fa. (001,003 / 004), renarder (Genève.022), R.1 ; fére modâ l'trapon < faire partir le trappon> fa. (001), E. Trappe ; fére lôz anglyé (001), E. Menstrues. - E.: Caillot, Rejeter, Vin.Sav. É to vomir rèmnyu // (r)tornâ vomir (ê-n) ari <c'est tout revenu en arrière = il /// elle vomir a tout vomi> (001).A1) vomir par petits rejets (ep. des bébés): ranglyotâ vt. (001), rangotâ (028), R.2 ; rdolâ (Charvonnex).A2) vomir (du lait qui a déjà coagulé dans l'estomac, ep. des bébés): fâre lou brefèlin vi. (002), R. => Cailler ; fâre / fére vomir la toma < faire la tomme> (002 / 001).A3) vomir (ep. des chats): rangorzhî vi. (002), R. Gorge. - E.: Vomi.A4) provoquer des contractions pour vomir: kontrandre vt., pp. kontrènyu, - ouha, -ouhe (002).A5) avoir envie de vomir, être écoeuré, avoir mal au coeur: étre barbolyà < être barbouillé> (001).---R.1------------------------------------------------------------------------------------------------- fére lô rnâ <expression venant certainement du midi: cév. CEV. rinarder < sentir mauvais>.---R.2------------------------------------------------------------------------------------------------- ranglyâ <Sav.rangolâ => Gueule /// rangorzhî >< Rendre.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
6 vomir
-
7 -sánzisa
faire vomir -
8 sick
sick [sɪk]1. adjectivea. ( = ill) maladeb. to be sick ( = vomit) vomir• to feel sick ( = nauseous) avoir mal au cœurc. ( = disgusted) to make sb sick écœurer qne. ( = offensive) malsain2. plural noun3. compounds* * *[sɪk] 1.1)the sick — (+ v pl) les malades mpl
2) (colloq) GB ( vomit) vomi m2.1) ( ill) maladeto take sick — GB tomber malade
off sick — GB absent pour cause de maladie
to go sick — (colloq) se faire porter malade
2) ( nauseous)to have a sick feeling in one's stomach — ( from nerves) avoir l'estomac noué
3) ( tasteless) [joke, story] malsain, de mauvais goût4) ( disturbed) [mind, imagination] malsain5) ( disgusted) écœuré, dégoûté6) (colloq) ( fed-up)to be sick of something/somebody — (colloq) en avoir assez or marre (colloq) de quelqu'un/quelque chose
to be sick and tired of something/somebody — (colloq) en avoir ras le bol (colloq) de quelque chose/quelqu'un
to be sick of the sight of something/somebody — (colloq) ne plus supporter quelque chose/quelqu'un
•Phrasal Verbs:- sick up -
9 тошнота
ж.nausée f, envie f de vomir; haut-le-cœur (придых.) mвызыва́ть тошноту́ — donner des nausées
чу́вствовать тошноту́ — avoir mal au cœur, avoir des nausées, avoir envie de vomir
до тошноты́ — à faire vomir
* * *n1) gener. envie de vomir, mal de cœur, soulèvement de cœur, haut-le-cœur, nausée, écœurement2) colloq. débecquetage, débectage3) obs. affadissement -
10 тошнота
ж.nausée f, envie f de vomir; haut-le-cœur (придых.) mчувствовать тошноту — avoir mal au cœur, avoir des nausées, avoir envie de vomir -
11 vomitus
[st1]1 [-] vŏmĭtus, a, um: part. passé de vomo; vomi. - vomita, ōrum, n.: matières vomies. [st1]2 [-] vŏmĭtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de vomir,vomissement. - [abcl]b - matières vomies. - [abcl]c - ordure, rebut, lie.[/b]* * *[st1]1 [-] vŏmĭtus, a, um: part. passé de vomo; vomi. - vomita, ōrum, n.: matières vomies. [st1]2 [-] vŏmĭtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de vomir,vomissement. - [abcl]b - matières vomies. - [abcl]c - ordure, rebut, lie.[/b]* * *Vomitus, huius vomitus, pen. corr. Vomissement, Vomition.\Facere vomitus. Plin. Causer vomissements, Faire vomir.\Inhibere vomitus. Plin. Arrester.\Repetit vomitus. Cels. Revient, ou Rassault.\Sistere vomitum. Plin. Arrester. -
12 yököttää
-
13 lorum
lōrum, i, n. - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir. - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies. - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse. - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge). - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet. - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir! - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides. - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride. - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres). - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus. - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne. - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.* * *lōrum, i, n. - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir. - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies. - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse. - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge). - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet. - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir! - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides. - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride. - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres). - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus. - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne. - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.* * *Lorum, lori, priore producta. Toute sorte de lien, Longue courroye de cuir, Une laniere, Resne de bride.\Fluitantia lora. Ouid. Resnes lasches et flotants.\Vndantia lora. Virgil. Resnes fort lasches.\Lora. Terent. Escourgees, Fouets.\Lora. Martial. Cengles. -
14 være utilpas
verbfaire vomirxxxfaire vomir -
15 excutio
excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *excutĭo, ĕre, cussi, cussum - tr. - [st2]1 [-] secouer, agiter. [st2]2 [-] faire tomber en secouant, renverser, abattre, ébranler. [st2]3 [-] faire sortir de force, tirer, arracher. [st2]4 [-] exciter, provoquer. [st2]5 [-] lancer, jeter, darder. [st2]6 [-] éloigner, repousser, chasser, bannir. [st2]7 [-] secouer pour chercher, fouiller, scruter, examiner, analyser, discuter. - patria excussus: chassé de sa patrie. - poma excutere: secouer les fruits. - risum alicui excutere: faire rire qqn. - excutere lacrimas alicui: provoquer les larmes de qqn, faire pleurer qqn. - excutere aliquem, Cic. Amer. 97: secouer les vêtements de qqn, fouiller qqn. - mihi cerebrum excutiunt tua dicta, Plaut. Aul. 2.1.29: tes paroles m'arrachent la cervelle. - opinionem sibi excutere: se débarrasser d’une croyance. - excute corde metum, Ov. M. 3.689: bannis la crainte de ton coeur. - sitim excutere: étancher sa soif. - excutere verbum: examiner le sens d’un mot. - illud excutiendum est, ut sciatur quid sit carere, Cic. Tusc. 1, 36, 88: il faut examiner ce point pour qu'on sache en quoi consiste le fait de manquer.* * *Excutio, excutis, penul. corr. excussi, excussum, excutere, Ab ex et quatio compositum. Cic. Faire saillir hors, Secouer à terre.\E manibus excutere aliquid. Pers. Faire saillir et tomber hors des mains.\Amplexus excutere. Ouid. Rejecter, Se desvelopper des bras de celuy qui nous tient embrassé.\Caesariem excussit. Ouid. Elle secoua sa perruque.\Excutere alicui cerebrum. Plaut. Ecerveler, Luy faire voler la cervelle par terre.\Clauum lapide. Plaut. Faire sortir et cheoir avec une pierre.\Excuti cursu. Virgil. Estre jecté hors de son chemin.\Delicias excutere. Claud. Oster.\Ab equis excuti. Ouid. Estre mis par terre.\Excutere equitem dicitur equus. Liu. Jecter par terre.\Excutere feras cubilibus. Plin. iunior. Faire sortir et lever de leurs tanieres.\Flammas pectore. Virg. Jecter l'ardeur d'amour hors de son coeur.\Foedus conceptum. Virg. Rompre.\Gladium morituro excutere. Seneca. Oster.\Habenas excutere per colla iubasque. Ouid. Secouer, Hocher.\Iactationem verborum alicui excutere. Cic. Oster.\Excutere ignem. Plin. Faire saillir du feu d'une pierre ou autre chose.\Ignem de crinibus. Ouid. Secouer et oster le feu de ses cheveulx qui brusloyent.\Iugum excutere. Plin. iunior. Jecter le joug, et ne vouloir obeir.\Lachrymas excutere alicui. Plautus. Luy faire sortir les larmes des yeulx, Le faire plourer.\Literas in terram. Cic. Faire cheoir à terre.\Mentem alicui. Plin. iunior. Luy troubler l'esprit et oster.\Metum de corde. Ouidius. Faire sortir la crainte, Jecter hors de crainte.\Moenia fundo excutiam. Stat. Je jecteray hors des fondements. J'abbateray.\Excutere oculos alicui. Plautus. Luy faire sortir les yeulx de la teste.\Onus excutere visceribus. Ouid. Avorter.\Pacem excusserat orbi. Lucan. Avoit osté.\Excuti patria. Virgil. Estre chassé hors de son pays.\Pennas excussit Boreas. Ouid. Secoua.\Excutere rationem militum. Plin. iunior. Examiner et scavoir comment ils vivent, se maintiennent, et sont en poinct.\Risum excutere sibi. Horat. Se faire rire.\Sceptris excuti ab aliquo. Ouid. Estre dejecté et dechassé de la dignité royalle.\Excutere se. Terentius, Quod si fit: vti me excutiam, atque egrediar domo, Id restat. Si ma femme le scait, il n'y a autre remede, sinon que je vuide la maison de moy, et que je m'en aille.\Seram poste excutere. Ouid. Arracher.\Sitim excutere vndis. Senec. Oster la soif.\Somno excuti. Virgil. S'esveiller.\Excutere alicui vomitum. Plaut. Le faire vomir.\Explica atque excute intelligentiam tuam. Cic. Desploye ta congnoissance, ton esprit, et y fouille.\Explicare et excutere verbum aliquod. Cicero. Expliquer et declarer.\Excutere aliquem. Suetonius. Le fouiller s'il n'ha rien caché sur soy, Secouer, Cercher.\Genus alicuius excutere. Ouid. Cercher, Examiner.\Vires haereditatis excutere. Vlpian. Faire inquisition et se informer diligemment de la valeur de quelque heritage.\Non excutitur, non in manus sumitur. Cic. On ne la secoue point, On ne la cerche pas de pres, On ne la considere et examine point diligemment.\Excutere vnumquenque eorum. Cic. Cercher de pres.\Hanc excutere opinionem mihimet volui radicitus. Cic. J'ay bien voulu entierement debattre et disputer ceste opinion à fond de cuve pour mon contentement.\Excutere debitorem. Paul. Faire discussion sur ses biens, à scavoir s'il est solvable.\Excutere aliquem. Cic. Le plumer et vuider tout net, Luy vuider sa bourse, et ne luy laisser pas un tournois. -
16 TLAHZOTLALTIA
tlahzôtlaltia > tlahzôtlaltih.*\TLAHZOTLALTIA v.t. tê-., faire vomir quelqu'un. SIS 1952,315.Form: causatif sur ihzôtla. -
17 sicken
sicken ['sɪkən](a) (disgust, distress) écœurer, dégoûter;∎ it sickened him to see them together ça l'écœurait de les voir ensemble∎ the smell sickens me cette odeur me soulève le cœur ou me donne des hauts-le-cœur∎ British he's sickening for something il couve quelque chose∎ she sickened of her idle life elle se lassa de mener une vie désœuvrée -
18 ällöttää
xxxdégoûterrépugnerfaire vomirdégoûûer -
19 ellottaa
verbdégoûterfaire vomirxxxrépugnerdégoûûer -
20 etoa
verbdégoûterfaire vomirxxxrépugnerdégoûûerécœurer
См. также в других словарях:
vomir — [ vɔmir ] v. tr. <conjug. : 2> • fin XIIe; lat. pop. °vomire, class. vomere 1 ♦ Rejeter par la bouche de manière spasmodique. ⇒ régurgiter, rendre (cf. fam. Aller au renard). « Malade, il vomit dans l évier tripes, bile, boyaux, mais… … Encyclopédie Universelle
vomir — Vomir, Vomere, Nauseam facere, Crapulam amouere. Souvent vomir, Reuomere. L estomach ne fait que vomir, Effunditur stomachus in vomiþtiones. Faim de vomir, Stomachi redundatio, Nausea nauseae. Avoir faim de vomir, Nauseare. La faim de vomir est… … Thresor de la langue françoyse
vomir — (vo mir) v. a. 1° Rejeter par la bouche les matières contenues dans l estomac. Vomir de la bile, des aliments. Populairement, vomir tripes et boyaux, voy. tripes. Fig. Dans le style biblique. • Parce que vous êtes tiède et que vous n… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VOMIR — v. a. Rejeter par la bouche, et ordinairement avec effort, des matières contenues dans l estomac. Il se dit Des animaux ainsi que Des hommes. Cette drogue provoque à vomir, fait vomir. Il a mal au coeur, il vomit à toute heure. Il a vomi de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
VOMIR — v. tr. Rejeter convulsivement par la bouche des matières contenues dans l’estomac; il se dit des Animaux ainsi que des Hommes. Il a vomi de la bile. Absolument, Ce malade vomit facilement. Ce chien vient de vomir. Envie de vomir, Nausée,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
vomir — vt. , dégobiller, dégueuler : RANGLYÂ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), R.2 ; rêdre <rendre> (001), rindre (Villards Thônes.028) ; bomi (Montagny Bozel), bômi (Cordon, Saxel.002) ; renolyî (peu distingué) (002), R. Grenouille ; rotâ… … Dictionnaire Français-Savoyard
CŒUR — LA TRADITION a, pendant des siècles, fait du cœur le viscère noble, parfois même pieusement recueilli après la mort des héros, puis embaumé, pour être offert à la vénération. Un transfert suggestif lui a valu d’être paré des qualités de l’âme,… … Encyclopédie Universelle
Saison 5 de Dr House — Logo original de la série Série Dr House Pays d’origine … Wikipédia en Français
Stan Marsh — Pour les articles homonymes, voir Marsh. Stanley Marsh Personnage de fiction apparaissant dans … Wikipédia en Français
Stanley Marsh — Stan Marsh Pour les articles homonymes, voir Marsh. Stanley Marsh Personnage de South Park … Wikipédia en Français