-
1 готовый сделать
-
2 охотное
faingladlyreadilywillingly -
3 охотно
1) General subject: I don't care if I do (преим. в ответ на предложение выпить), cheerfully, cheerly, easily, fain (употр. тк. с would), gladly, happily, heart and hand, heartily, like a brick, nothing loath, readily, soon, willingly, with a good grace, with good grace, with pleasure, lustily, enthusiastically, with enthusiasm2) Colloquial: in a hurry3) French: de bonne grace4) Rare: lief (I would as lief go there as anywhere else - я так же охотно пойду туда, как и в любое другое место)5) Makarov: like a brick bricks, like bricks6) Archaic: (употр. тк. с would) fain -
4 с радостью
1) General subject: enthusiastically, fain (he would fain depart - он рад был бы уйти), gladly, with joy, excited to (Пример: I am excited to share this with my fellow students-я с радостью расскажу об этом своим одногруппникам)2) Rare: lief -
5 склонный сделать
-
6 (употр . тк. с would) охотно
Archaic: fainУниверсальный русско-английский словарь > (употр . тк. с would) охотно
-
7 Фен-ле-Мутье
Geography: Fain-les-Moutiers -
8 вынужденный
1) General subject: bound, compulsory, constrained, enforced, forced, impelled, induced, necessary, obliged, of necessity, reluctant, under compulsion, under the necessity, unwilling, upon compulsion, willy nilly, willy-nilly, shotgun, mandated, urgently required2) Aviation: emergency (о посадке)3) Naval: force4) Bookish: fain5) Mathematics: compelled, under necessity6) Religion: Fieri Curavit ("caused to be made", сокр. F.C.), Fieri Fecit ("caused to be made", сокр. F.F.)7) Law: involuntary8) Diplomatic term: bound a predic.9) Physics: stimulated10) Aviation medicine: compulsive -
9 готовый сделать
-
10 он был вынужден согласиться
General subject: he was fain to complyУниверсальный русско-английский словарь > он был вынужден согласиться
-
11 он был вынужден согласиться на их требования
Универсальный русско-английский словарь > он был вынужден согласиться на их требования
-
12 она была вынуждена молчать
General subject: she was fain to keep silenceУниверсальный русско-английский словарь > она была вынуждена молчать
-
13 она должна была молчать
General subject: she was fain to keep silenceУниверсальный русско-английский словарь > она должна была молчать
-
14 принуждённый
1) General subject: constrained, forced, galvanic, ghastly (об улыбке), obliged, stiff2) Bookish: fain3) Law: enforced4) Jargon: under the gun -
15 я охотно пошёл бы
General subject: I would fain go -
16 я с радостью последовал бы за ним
General subject: I would fain follow himУниверсальный русско-английский словарь > я с радостью последовал бы за ним
-
17 FOOL
• Arguing with a fool shows there are two - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• As the fool thinks, so the bell clinks - Дурни думкой богатеют (Д)• Children and fools cannot lie - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Children and fools have merry lives - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Children and fools speak (tell) the truth - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Dreams give wings to fools - Дурни думкой богатеют (Д)• Drunken man will get sober, but a fool will never get wise (A) - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Drunks sober up, fools remain fools - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Even a fool, when he holds his peace, is counted wise - Молчи - за умного сойдешь (M)• Every fool wants to give advice - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Every man has a fool in (up) his sleeve - Безумье и на мудрого бывает (Б), И на Машку бывает промашка (И), И на старуху бывает проруха (И), На всякого мудреца довольно простоты (H)• Fool always finds a bigger fool to praise him (A) - Дурак дурака хвалит (Д)• Fool always finds another fool (А) - Дураку всегда компания найдется (Д)• Fool always rushes to the fore (А) - Глупый ищет большого места (Г), Дурак времени не знает (Д)• Fool and his gold are soon parted (A) - У дурака в горсти дыра (У)• Fool and his money are soon parted (A) - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fool can ask more questions in a minute than a wise man can answer in an hour (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask questions that wise men cannot answer (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Fool is born every minute (A) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• Fool is he who deals with a fool - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is he who deals with other fools (A) - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is known by his conversation (speech) (A) - Дурак сам скажется (Д), Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Fool is known by his laughing (A) - Дурак сам скажется (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• Fool is wise in his own conceit (A) - Умный любит учиться, а дурак учить (У), Я не дурак - сказал дурак (Я)• Fool may ask more questions /in an hour/ than a wise man can answer /in seven years/ (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool may give a wise man counsel (А) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (H)• Fool may sometimes speak to the purpose (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (A) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools and bairns should not see half - done work (things half - done) - Дуракам полработы не показывают (Д)• Fools and children cannot lie - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and children speak (tell) the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and madmen speak the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools are born not made - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools are fain of nothing - Дурни думкой богатеют (Д)• Fools are lucky - Дуракам везет (Д)• Fool's bolt is soon shot (A) - Дурак сам скажется (Д)• Fool's bolt may sometimes hit the mark (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fools build houses and wise men buy them - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools build houses for wise men to live in - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools cannot hold their tongues - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools do more hurt in this world than rascals (The) - Простота хуже воровства (П)• Fools for luck - Дуракам везет (Д)• Fools go in crowds - Дуракам счету нет (Д), Дураку всегда компания найдется (Д)• Fools grow of themselves without sowing or planting - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools grow without watering - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools have fortune - Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• Fool's head never grows white (A) - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Fools lade the water, and wise men catch the fish - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools live poor to die rich - Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Fools make feasts and wise men eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Fools multiply folly - Глупость заразительна (Г)• Fool's name appears everywhere (is seen in many places) (A) - Глупый ищет большого места (Г)• Fools' names and fools' faces are always seen in public places - Глупый ищет большого места (Г)• Fools need no passport - Дурак сам скажется (Д)• Fools never prosper - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fools rush in where angels fear to tread - Дуракам закон не писан (Д)• Fools set stools for wise folks to stumble - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools set stools for wise men to fall over (to stumble) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools tie knots, and wise men loosen (loose) them - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fool's tongue runs before his wit (A) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fool talks when he should be listening (A) - Дурак времени не знает (Д)• Fool talks while a wise man thinks (A) - Глупый болтает, а умный думает (Г)• Fools will be fools /still/ - Дурака учить, что мертвого лечить (Д), Дурак дураком останется (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д), Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Fool when he is silent is counted wise (A) - Молчи - за умного сойдешь (M)• Fortune favo(u)rs fools - Дуракам везет (Д), Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• God sends fortune to fools - Дуракам везет (Д)• Half a fool, half a knave - Дурак-дурак, а себе на уме (K)• He is not the fool that the fool is but he that with the fool deals - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He who is born a fool is never cured - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• If all fools wore feathers, we should seem a flock of geese - Дуракам счету нет (Д)• If all fools wore white caps, we'd all look like (we should seem a flock of) geese - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• If every fool held a bauble, fuel would be dear - Дуракам счету нет (Д)• If you argue with a fool, that makes two fools arguing - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If you want the truth, go to a child or a fool - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• It's a trifle that makes fools laugh - Дураку все смех на уме (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• It takes a fool to know a fool - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Let a fool hold his tongue, and he can pass for a sage - Молчи - за умного сойдешь (M)• Live a fool, die a fool - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• Never joke with a fool - С дураками не шутят (C)• Never show a fool half - done job - Дуракам полработы не показывают (Д)• No man is always a fool, but every man is sometimes - И на старуху бывает проруха (И)• Older the fool, the worse he is (The) - Старые дураки глупее молодых (C)• Old fool is worse than a young fool (An) - Старые дураки глупее молодых (C)• Once a fool, always a fool - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• One fool makes a hundred (many) - Глупость заразительна (Г)• One fool praises another - Дурак дурака хвалит (Д)• Only fools and horses work - От работы кони дохнут (O), Работа дураков любит (P)• Send a fool to France and he'll come a fool back - Ворона за море летала, а умнее не стала (B)• Send a fool to the market, and a fool he'll return - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Каков поехал, таков и приехал (K), Осла хоть в Париж, а он все будет рыж (O)• There is no fool like an (to the) old fool - Седина в голову, а бес в ребро (C), Старые дураки глупее молодых (C)• When a fool has bethought himself, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool has made up his mind, the market has gone by - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool made up his mind, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• Wise men have their mouth in their heart, fools their heart in their mouth - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise men silent, fools talk - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise seek wisdom; the fool has found it (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• World is full of fools (The) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• You can fool an old horse once, but you can't fool him twice - Старую лису дважды не проведешь (C) -
18 Дурни думкой богатеют
Stupid people dream of or believe in the realization of their groundless hopes or projectsVar.: Дурак думой богатеет Cf: As the fool thinks, so the bell clinks (Br.). Dreams give wings to fools (Am.). Fools are fain of nothing (Br.). Show him an egg and instantly the whole air is full of feathers (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дурни думкой богатеют
-
19 малодушие
........................................................................................................................ -
20 охотно
willingly, gladly, with pleasure* * ** * *willingly, gladly, with pleasure, readily* * *faingladlyheartilyreadilysoonwillingly
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fain — ist der Familienname von: Agathon Fain (1778–1837), französischer Baron und Geheimsekretär Napoleons I. Sammy Fain (1901–1989), US amerikanischer Komponist Fain ist der Name folgender Ortschaften in Frankreich: Fain lès Montbard, Gemeinde im… … Deutsch Wikipedia
fain — FAIN, Ă, faini, e, adj. (reg. şi fam.) Care este de foarte bună calitate. ♦ Frumos, minunat. – Din germ. fein. Trimis de cornel, 05.05.2004. Sursa: DEX 98 fáin adj. m., pl. fáini; f … Dicționar Român
Fain — Fain, a. [OE. fain, fagen, AS. f[ae]gen; akin to OS. fagan, Icel. faginn glad; AS. f[ae]gnian to rejoice, OS. fagan[=o]n, Icel. fagna, Goth. fagin[=o]n, cf. Goth. fah[=e]ds joy; and fr. the same root as E. fair. Srr {Fair}, a., and cf. {Fawn} to… … The Collaborative International Dictionary of English
Fain — Fain, adv. With joy; gladly; with wold. [1913 Webster] He would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat. Luke xv. 16. [1913 Webster] Fain Would I woo her, yet I dare not. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fain — Fain, v. t. & i. To be glad; to wish or desire. [Obs.] [1913 Webster] Whoso fair thing does fain to see. Spencer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fain — fain·ness; fain; fain·ly; … English syllables
fain — [ feın ] adverb would fain an old phrase meaning would like to … Usage of the words and phrases in modern English
fain — [fān] adj. [ME joyful, joyfully < OE fægen, glad, akin to ON feginn < IE base * pek , to be satisfied > FAIR1] Archaic 1. glad; ready 2. reluctantly willing 3. eager adv. Archaic with eagerness; gladly: used with would [he would fain… … English World dictionary
Fain — (spr. Fäng), Agathon Jean Fréderic, Baron von F; geb. 1778 in Paris, wurde 1796 an dem Directorium Chef des Correspondenzbureaux, unter dem Consulat Divisionschef der Archive, bald darauf im Staatssecretariat angestellt, u. als Napoleon 1804… … Pierer's Universal-Lexikon
Fain — (spr. fäng), Agathon Jean François, Baron, erster Geheimsekretär Napoleons I., geb. 11. Jan. 1778 in Paris, gest. 14. Sept. 1837, ward 1793 Sekretär des Militärausschusses des Nationalkonvents und 1796 Divisionschef der Archive, kam 1806 als… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fain — (Fäng), Baron de, geb. 1778 zu Paris, Napoleons Secretär vom 18. Brumaire an, war seinem Herrn treu und ist durch die Herausgabe der »Manuscrits« über die J. III, 1813 u. 1814 ein um die Geschichte jener großen Zeit sehr verdienter Schriftsteller … Herders Conversations-Lexikon