-
1 fachada
fa'tʃađaf1) ( de una casa) Fassade f, Vorderfront f2) ( portada de un libro) Titelblatt n, Titelseite f, Umschlagbild n3) (fig: aspecto externo de las cosas) Äußeres n, Außenseite f, Fassade fsustantivo femeninofachadafachada [fa'6B36F75Cʧ6B36F75Caða]num2num (apariencia) Erscheinung femenino, Äußere(s) neutro; su buen humor es pura fachada seine/ihre gute Laune ist reine Fassade -
2 su buen humor es pura fachada
su buen humor es pura fachadaseine/ihre gute Laune ist reine Fassade -
3 Dinero ninguno y mucha fachada; en total, nada
Kleider mit Tressen und nichts zu essen.Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dinero ninguno y mucha fachada; en total, nada
-
4 frontispicio
frɔntis'piθǐom1) Giebel m2) ( fachada de un edificio) Vorderseite f, Giebelseite fsustantivo masculinofrontispiciofrontispicio [froDC489F9Dn̩DC489F9Dtis'piθjo] -
5 bambolla
-
6 bovedilla
bovedillabovedilla [boβe'ðiλa] -
7 dar
đarv irr1) hergeben, übergeben, geben, überreichendar la vuelta — umdrehen, kehrtmachen
dar a conocer — bekannt geben, offenbaren
2) ( atribuir) beimessen, zuschreibendar poder a — JUR ermächtigen, bevollmächtigen
3) ( repartir) erteilen4) ( donar) spenden5) ( suponer) voraussetzen, annehmenDoy por entendido que… — Ich setze voraus, dass…
6) ( producir) produzieren, geben, liefern7) ( declarar) erklärenDoy por culpable a… — Ich erkläre… für schuldig
8) (untar, pintar) auftragen, streichen, überstreichen9) ( con sustantivos) geben, ausführen10) ( importar) gebenCreo que da lo mismo. — Ich glaube, es ist egal.
11) (fig: terminar en, incurrir en) enden, eingehen12) ( sobrevenir un estado) befallen¿Qué te ha dado? — Was ist mit dir?
13) ( acertar) treffen14) ( estar dirigido a) gerichtet sein, gehen, führenLa oficina da a la plaza. — Das Büro liegt zum Platz hinaus.
La puerta no da a la calle. — Die Tür führt nicht auf die Straße.
15) gebenEste trabajo me ha dado mucho que hacer. — Diese Arbeit hat mir viel zu tun gegeben.
dar contra — dagegenrennen, dagegenschlagen
16)He dado con la solución. — Ich habe die Lösung gefunden.
verbo transitivo1. [gen] geben2. [medicamentos] verabreichen3. [producir] geben[hijos] schenken[dinero] abwerfen4. [felicidad]5. [suj: reloj] schlagen6. [suministrar luz, etc - por primera vez] anschließen ; [ - tras un corte] wieder anstellen7. [encender] anmachen8. [comunicar] (weiter)geben9. [hacer saber] bekanntgeben10. [espectáculo, pruebas, muestras] zeigen11. [cargo] übergeben12. [provocar] hervorrufen13. [explicar] halten14. [untar con] auftragen15. [celebrar, ofrecer] veranstalten16. (familiar) [fastidiar] verderbenes tan pesado que me dio la tarde er ist so lästig, dass er mir den Nachmittag verdorben hat17. [decir]dar las gracias/el pésame/la enhorabuena seinen Dank/sein Beileid/seinen Glückwunsch aussprechen18. (antes de sust) [expresa acción]19. (antes de adj o participio) [considerar]dar algo/a alguien por etw/jn halten für————————verbo intransitivo1. [repartir naipes] ausgeben2. [chocar, golpear] schlagen3. [sobrevenir] bekommen4. [manejar, mover][llave del gas, botón del volumen] aufdrehen[timbre] drücken5. [encargar]6. [estar orientado]dar a [suj: ventana, balcón] hinausgehen zu[suj: puerta, pasillo] führen zu[suj: casa, fachada] liegen zu7. [encontrar]dar con algo / alguien etw/jn finden8. (antes de 'de' + infin) [proporcionar] geben9. (antes de infin) [motivar]10. [expresa repetición]11. [coger costumbre o manía]darle a alguien por hacer algo sich in den Kopf setzen, etw zu tun12. (en condicional)daría algo por verle ahora ich würde sonstwas drum geben, sie jetzt zu sehendarían su vida por ir contigo sie gäben ihr Leben, um mit dir zu kommen13. [ser suficiente]14. (locución)¡dale (que dale)! immer weiterdonde las dan las toman wie du mir, so ich dir————————darse verbo pronominal1. [suceder] vorkommen2. [entregarse a]3. [golpearse]4. [dilatarse] sich weiten5. [tener aptitud]6. (antes de adj) [considerarse]7. (locución)dársela a alguien [engañar] jn hinters Licht führendárselas de listo [presumir] sich schlau vorkommendardar [dar]num1num (en general) geben; (regalar) schenken; (repartir) austeilen; (una patada) versetzen; dale la llave a Juan gib Juan den Schlüssel; dar un abrazo a alguien jdn umarmen; ¿a quién le toca dar (las cartas)? wer gibt?; dar forma a algo etw dativo Gestalt verleihen; dar permiso die Erlaubnis erteilen; dar importancia Bedeutung beimessennum2num (producir) la vaca da leche die Kuh gibt Milch; este árbol da naranjas dieser Baum trägt Orangennum3num (celebrar) veranstalten; dar clases Unterricht geben; dar una conferencia einen Vortrag halten; dar una fiesta eine Party gebennum5num (presentar) dar una película einen Film zeigen; ¿dónde dan la película? wo läuft der Film?; ¿qué dan en la ópera? was wird in der Oper aufgeführt?num6num (expresar) dar las buenas noches eine gute Nacht wünschen; dar la enhorabuena/el pésame Glückwünsche/sein Beileid aussprechen; dar recuerdos Grüße ausrichtennum7num (comunicar) überbringennum11num (aplicar) auftragennum12num (+ 'de') dar de alta gesundschreiben; dar de baja (doctor) krankschreiben; (persona) abmeldennum13num (+ 'a') dar a conocer algo etw bekannt geben; dar a entender algo a alguien jdm etwas zu verstehen gebennum14num (loc) (familiar); me has dado el día du hast mir den Tag vermasselt; está dale que dale con el mismo tema er/sie kommt immer wieder mit der alten Leiernum1num (+ 'a') el balcón da a la calle/al norte der Balkon liegt zur Straße (hin)/nach Norden; la ventana da al patio das Fenster geht auf den Hofnum2num (+ 'con') dar con alguien en la calle jdn auf der Straße treffen; dar con la solución auf die Lösung kommennum3num (+ 'contra') stoßen [contra an/gegen+acusativo]; la piedra ha dado contra el cristal der Stein ist gegen die Scheibe geflogennum4num (caer) dar de espaldas/de narices en el suelo rückwärts/vornüber auf den Boden fallen; dar en la trampa in die Falle gehennum5num (acertar) dar en el blanco [ oder en la diana] (figurativo) ins Schwarze treffen; dar en el clavo (figurativo) den Nagel auf den Kopf treffennum6num (+ 'para') esta tela da para dos vestidos dieser Stoff reicht für zwei Kleider; dar para vivir zum Leben reichennum7num (+ 'por' + adjetivo) dar por inocente für unschuldig halten; dar por muerto für tot erklären; dar por concluido als abgeschlossen betrachten; dar el libro por leído das Buch als gelesen voraussetzennum8num (+ 'por' + verbo) le ha dado por dejarse el pelo largo nun will er/sie unbedingt das Haar lang tragennum9num (+ 'que' + verbo) dar que decir Anlass zu Gerede geben; dar que hablar von sich dativo reden machen; dar que hacer Arbeit machen; dar que pensar zu denken gebennum10num (loc): (me) da igual das ist (mir) egal; ¡qué más da! (familiar) was soll's!; no me da la gana (familiar) ich habe keine Lust; dar de sí (jersey) weiter werden■ darsenum1num (suceder) vorkommennum2num (frutos) gedeihennum3num (+ 'a': consagrarse) sich widmen +dativo; (entregarse) verfallen +dativo; darse a la bebida dem Alkohol verfallennum4num (+ 'contra') sich stoßen [contra an+dativo]num5num (+ 'por' + adjetivo: creerse) sich halten [por für+acusativo]; darse por aludido sich angesprochen fühlen; darse por vencido sich geschlagen geben; no se dieron por enterados sie taten, als ob sie von nichts wüsstennum6num (+ 'a' + verbo) darse a conocer (persona) sich zu erkennen geben; (noticia) bekannt werden; darse a entender sich verständlich machennum7num (+ 'de') darse de baja/alta sich krankschreiben/gesundschreiben lassen; darse de alta en Hacienda sich als Steuerpflichtiger anmeldennum8num (+ sustantivo) darse un baño ein Bad nehmen; darse cuenta de algo etw merken; darse prisa sich beeilen; darse un susto sich erschreckennum9num (loc): dárselas de valiente (familiar) sich als Held aufspielen; darse corte Cono Sur sich aufspielen; darse pronto Costa Rica, República Dominicana sich beeilen; darse vuelta Argentina, Paraguay die Partei wechseln -
8 estucar
verbo transitivoestucarestucar [estu'kar] <c ⇒ qu>num1num (adornar) mit Stuck verkleidennum2num (una fachada) verputzen -
9 portada
pɔr'tađafTitelbild n, Titelseite fsustantivo femenino1. [de obra impresa] Titelseite dieportadaportada [por'taða] -
10 testera
testeratestera [tes'tera]
См. также в других словарях:
Fachada — Saltar a navegación, búsqueda Una fachada es, por extensión, cualquier paramento exterior de un edificio; aunque por defecto, cuando se habla de fachada, se hace alusión a la delantera o principal, indicándose más datos en caso contrario (fachada … Wikipedia Español
fachada — sustantivo femenino 1. Parte exterior de los muros de un edificio: la fachada de una catedral. Están restaurando la fachada del edificio. 2. (no contable) Uso/registro: coloquial. Apariencia, aspecto externo: No son tan ricos, todo es fachada.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
fachada — (De facha1). 1. f. Paramento exterior de un edificio, generalmente el principal. 2. coloq. presencia (ǁ talle, figura). Fulano tiene gran fachada. 3. Portada de los libros. hacer fachada un edificio. fr. Confrontar, dar frente a otra cosa o lugar … Diccionario de la lengua española
fachada — s. f. 1. Frontaria (de uma casa). 2. Frontispício (de livro). 3. Cada uma das faces de alguma coisa. 4. [Figurado] Grande ou boa presença, mostra, aparência … Dicionário da Língua Portuguesa
fachada — (Del ital. fasciatta.) ► sustantivo femenino 1 CONSTRUCCIÓN, ARQUITECTURA Cara o parte exterior de los muros de un edificio: ■ han pintado de azul la fachada de su casa. 2 coloquial Apariencia, aspecto exterior: ■ parece buena persona pero todo… … Enciclopedia Universal
fachada — apariencia; imagen falsa; pretensión farsante; farsa; fingimiento; simulacro; cf. pantalla, grupo, cuática, parada, facha, ser la pura fachada no más; este pueblo es literalmente una fachada: detrás de los frontis de concreto se extienden… … Diccionario de chileno actual
fachada — {{#}}{{LM F17266}}{{〓}} {{SynF17714}} {{[}}fachada{{]}} ‹fa·cha·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En un edificio,{{♀}} muro exterior, especialmente el principal: • Esa catedral gótica tiene un rosetón en el segundo cuerpo de la fachada.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
fachada — s f 1 Parte exterior de un edificio o construcción, en particular aquella en la que está la entrada principal: la fachada principal de una iglesia, Van a pintar la fachada de la casa 2 Apariencia engañosa que se le da a alguna cosa: Le dieron al… … Español en México
fachada — sustantivo femenino frontis, frontispicio. La fachada es la parte exterior de un edificio, y a menudo se entiende por la principal, aunque puede tener cuatro, si el edificio está aislado (fachada del norte, de poniente, etc.). Frontis y… … Diccionario de sinónimos y antónimos
fachada — (f) (Básico) muro exterior de un edificio que da a la calle Ejemplos: ¿De qué color pensáis pintar la fachada de vuestra casa? El mes que viene empezará la restauración de la fachada de la catedral. Sinónimos: frontispicio … Español Extremo Basic and Intermediate
fachada — s. apariencia física de una persona. ❙ «El chico es algo más que fachada...» You, enero, 1998. ❘ DRAE: «fig. y fam. presenfác cia, aspecto, figura del cuerpo humano. Fulano tiene gran fachada» … Diccionario del Argot "El Sohez"