-
1 sætte
sætte sig sich setzen;sæt (nu), at … gesetzt den Fall, (dass) …;sætte knopper Knospen ansetzen;sætte splid Zwietracht stiften;få benet sat af MED das Bein abgenommen bekommen;sætte efter én jemandem nachsetzen;sætte fast festnehmen, inhaftieren;sætte for vorsetzen, vorhängen, vorstellen;sætte ondt i én jemanden aufhetzen;sætte sig ngt. for sich etwas vornehmen;sætte fra sig abstellen, hinstellen;sætte frem hinstellen; Uhr vorstellen;sætte sig hen sich hinsetzen;sætte én højt jemanden hoch schätzen;sætte i løb losrennen;sætte i et skrig aufschreien, losschreien;sætte sig i gæld sich verschulden;sætte penge i ngt. Geld in etwas (A) stecken;sætte én i rette jemanden zurechtweisen;sætte i lære in die Lehre geben;sætte igennem durchsetzen;sætte sig imod ngt. sich etwas (D) widersetzen;sætte ind einsetzen; dransetzen;sætte sig ind i ngt. sich mit etwas vertraut machen;sætte ned herabsetzen;sætte sig ned sich hinsetzen;sætte et venligt ansigt op ein freundliches Gesicht machen;sætte sig op imod ngt. sich gegen etwas auflehnen;sætte på aufsetzen;sætte sammen zusammensetzen; zusammenstellen;sætte alle klude ( oder sejl) til fig fam alle Hebel in Bewegung setzen; weder Kosten noch Mühe(n) scheuen;sætte livet til ums Leben kommen, sein Leben einbüßen;sætte tilbage zurücksetzen; zurückstellen;sætte ud aussetzen; hinauswerfen;sætte én ud af spillet jemanden ausschalten;sætte sig ud over ngt. sich über etwas (A) hinwegsetzen -
2 lægge
lægge mærke til bemerken, beachten;lægge tøjet ablegen;lægge æg Eier legen;lægge øde verwüsten;lægge af ablegen; sich abgewöhnen;lægge sag an imod én gegen jemanden Klage erheben;lægge for den Anfang machen;lægge for dagen an den Tag legen;lægge fra zurücklegen, beiseitelegen;lægge fra (land) NAUT abstoßen, ablegen;lægge op Geld zurücklegen, fig auf die hohe Kante legen; Karten (auf)legen; Kleid kürzer machen; in den Ruhestand gehen; Holz nachlegen;lægge på prisen den Preis erhöhen;lægge sammen zusammenlegen, zusammenfalten; Zahlen zusammenzählen;lægge tilbage zurücklegen;lægge sig efter ngt. sich auf etwas (A) verlegen;lægge sig i spidsen SPORT in Führung gehen;lægge sig imellem sich ins Mittel legen, dazwischentreten;lægge sig til at sove sich schlafen legen;lægge sig ud fam zunehmen, dick(er) werden;lægge sig ud med én sich mit jemandem anlegen;så kan vi gå hjem og lægge os! fam dann können wir einpacken! -
3 få
få1 [fǫːˀ] pl wenigefå én til at le jemanden zum Lachen bringen;få sig et bad ein Bad nehmen;få sig en lur ein Schläfchen machen;få sig en pibe tobak sich eine Pfeife gönnen;han fik sig et grin er musste herzlich lachen;få unger Junge werfen;få ngt. at vide etwas erfahren;jeg har fået nok af ham! mir reicht es mit ihm!;får De? werden Sie schon bedient?;vi får regn es gibt Regen;bogen kan ikke fås das Buch ist nicht zu haben;det får være nok for i dag das dürfte für heute genügen;vi får se wir werden sehen;jeg får (vel) gøre det ich werde es (wohl) tun müssen;det får ikke hjælpe da hilft nichts;det får være lassen wir das sein ( oder ruhen);få i zumachen, zukriegen;få igennem durchbekommen, fam durchkriegen;få med mitbekommen;få én til at le jemanden zum Lachen bringen;få tilbage zurückbekommen; herausbekommen;få ngt. ud af det etwas davon habenfå3 [fǫːˀ] → må2 -
4 stikke
tag og stik mig det! fam gib/lang mir das mal rüber!;når det stikker ham fam wenn es ihn juckt;stikke af mod ngt. gegen etwas abstechen;stikke frem Unterrock: hervorgucken;(tag og) stik hen til bageren! fam lauf mal schnell zum Bäcker!;stikke i brand in Brand stecken;stikke penge i ngt. Geld in etwas (A) stecken;stikke i at tude fam zu heulen anfangen, losheulen;stikke ihjel erstechen;stikke ned niederstechen;stikke sig på ngt. sich an etwas (D) stechen;stikke ild på et hus ein Haus anstecken;stikke hovederne sammen fig fam die Köpfe zusammenstecken;skibet stikker til søs das Schiff sticht in See;stikke øjnene ud på én jemandem die Augen ausstechen; -
5 tage
som man tager det wie man's nimmt;tag den med ro! fam immer mit der Ruhe!;det kan jeg ikke tage! fam das ist mir zu hoch!; das kann ich nicht ertragen;jeg kan ikke tage ham! fam ich kann ihn nicht verknusen!;tage ansvaret die Verantwortung übernehmen;tage en beslutning einen Entschluss fassen, sich entschließen;tage en forhindring SPORT ein Hindernis nehmen;tage medicin eine Arznei einnehmen;tage munden fuld fig den Mund voll nehmen;tage en bils nummer die Nummer eines Autos aufschreiben;tage plads Platz nehmen;tage overhånd überhandnehmen;tage et skridt einen Schritt machen;det tager tid es dauert lange;tage sig god tid sich Zeit lassen;tage af vi (an Gewicht) abnehmen; nachlassen ( Sturm, Schmerz); v/t abnehmen ( Mütze, Brille); ausziehen ( Mantel, Schuhe); Karten abheben;tage af for vinden Windschutz geben;tage af bordet den Tisch abdecken, abräumen;det tager jeg mig ikke af das kümmert mich nicht; darum kümmere ich mich nicht;tage livet af sig sich das Leben nehmen;tage af sted abreisen, abfahren;tage bort abreisen;tage ngt. bort etwas wegnehmen;tage fejl sich irren;tage sig ngt. for sich etwas vornehmen;tage frem hervorholen;tage i sig igen fig zurücknehmen;tage igennem durchnehmen;tage ind på et hotel in einem Hotel absteigen;tage ind til byen in die Stadt fahren;tage sig ngt. nær sich etwas zu Herzen nehmen;tage det op med én es mit jemandem aufnehmen;det tager på mig es geht mir nahe, es nimmt mich mit;tage hårdt på én jemanden streng behandeln, jemanden hart anpacken; Krankheit: jemandem schwer zusetzen;det er da til at tage og føle på fig das hat doch wenigstens Hand und Fuß;tage én på ordet jemanden beim Wort nehmen;tage sig sammen sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich aufraffen;tage til Hamborg nach Hamburg fahren;tage sig ngt. til sich mit etwas beschäftigen;tage tilbage zurücknehmen; zurückfahren;tage ud på landet aufs Land fahren;tage sig godt ud sich gut machen oder ausnehmen;tage væk wegnehmen -
6 give
give [ɡiːˀ, 'ɡiːvə] < gav; givet> geben; schenken; verschenken; spendieren; stiften, spenden; verabreichen; Summe ergeben;det giver godt fam es wirft viel ab;hvad giver du mig!? hast du Worte!?;give sig tid sich Zeit lassen;give bort weggeben;give efter nachgeben;jeg ville give meget for at opnå det! ich gäbe etwas darum, das zu erreichen!;give fra sig von sich geben, weggeben;give sig i færd med ngt. sich an etwas (A) machen;give sig i snak med én ein Gespräch mit jemandem anfangen;give ind eingeben;give op aufgeben;give til (hin)zugeben;give til bedste zum Besten geben;give sig til ngt. sich an etwas machen;give til kende zu erkennen geben;give tilbage zurückgeben;give ud ausgeben;give sig ud for ngt. sich für etwas ausgeben;give videre weitergeben;der gives … es gibt … (A) -
7 løbe
han lod munden løbe fam er redete drauflos, er plapperte los;løbe sin vej sich davonmachen, fam abhauen;løbe og lege beim Spielen sein;løbe af ablaufen;vreden løb af med ham der Zorn übermannte ihn;løbe bort weglaufen, entlaufen;løbe efter én jemandem nachlaufen;det løber ikke fra dig! fam das läuft dir nicht weg!;løbe i vand wässern, tränen;løbe med sladder Klatsch verbreiten;det løb mig koldt ned ad ryggen fig es lief mir kalt über den Rücken;løbe omkring umherlaufen;løbe omkuld umlaufen, umrennen;det løber op das geht ( oder läuft) ins Geld;løbe over überlaufen;løbe på auflaufen;løbe én på dørene jemandem das Haus/die Bude einrennen;løbe rundt umherlaufen;det løber rundt for mig mir dreht sich alles vor den Augen; ich bin völlig durcheinander;få det til at løbe rundt mit dem Geld auskommen;løbe sammen zusammenlaufen; gerinnen;løbe til herbeilaufen; zulaufen;det er ikke sådan lige at løbe til es ist nicht so einfach;løbe ud hinauslaufen; auslaufen; ablaufen;løbe ud i ét sich verwischen/verschwimmen;løbe ud i sandet fig im Sande verlaufen;komme løbende (an)gelaufen kommen -
8 rede
bygge/have rede nistenrede2 ['ʀeːðə] bereit, fertig;rede penge pl bare(s) Geld n;have svar på rede hånd eine Antwort parat haben;få rede på ngt. über eine Sache Klarheit gewinnenrede (en seng) op ein Bett zurechtmachen;man ligger, som man har red(e)t wie man sich bettet, so liegt man;være redt slemt til schlimm zugerichtet sein -
9 skyde
skyde ['sɡyːðə] < skød; skudt> MIL schießen (a fig und BOT); erschießen; schieben; BOT treiben;skyde ham sich häuten;skyde af abfeuern;skyde forbi vorbeischießen, danebenschießen;skyde frem Blume: (hervor)sprießen;skyde i vejret in die Höhe schießen;skyde ihjel totschießen, erschießen;skyde løs losschießen;skyde med skarpt scharf schießen;skyde op emporschießen;skyde på én auf jemanden schießen;skyde skylden på én die Schuld auf jemanden schieben/abwälzen;skyde til side beiseiteschieben;skyde til skive nach der Scheibe schießen;skyde sig sich erschießen;skyde sig en kugle for panden sich (D) eine Kugel durch den Kopf schießen;skudt forbi! daneben!, Fehlanzeige f -
10 slå
slå1 [slǫːˀ] <-en; -er> Riegel m;under lås og slå unter Schloss und Riegelklokken slår 9 die Uhr schlägt neun;det slog mig, at … es fiel mir auf, dass …;slå græs Rasen mähen;slå en knude einen Knoten machen;slå sønder og sammen, slå i stumper og stykker kurz und klein schlagen;slå en handel af einen Handel abschließen;slå ngt. efter etwas nachschlagen;slå fra sig sich wehren;slå ngt. hen fig abwinken;slå ngt. hen i spøg etwas als Scherz abtun;slå døren i die Tür zuwerfen ( oder zuknallen);slå i stykker zerschlagen;slå i vejret Flammen: emporlodern;slå igen zurückschlagen; sich wehren;slå sig igennem sich durchschlagen;slå løs på én auf jemanden einschlagen;slå med nakken den Kopf in den Nacken werfen;slå sig ned sich niederlassen;det slog ned i ham, at … ihm fiel schlagartig ein, dass …;slå ngt. op etwas nachschlagen;slå op med én mit jemandem Schluss machen;slå over überschlagen; überwechseln;slå sig sammen sich zusammentun;pengene slår til das Geld reicht (aus);slå tilbage zurückschlagen;slående bevis schlagende(r) Beweis m;slående lighed frappante Ähnlichkeit f;slået geschlagen -
11 tjene
tjene tykt fam massig (Geld) verdienen;det kan jeg ikke være tjent med damit ist mir nicht gedient;tjene sig op fig von der Pike auf dienen;tjene på ngt. an etwas (D) (Geld) verdienen;det tjener ikke til ngt. das nützt nichts -
12 gøre
der er ikke andet for ham at gøre es bleibt ihm nichts anderes übrig;ja jeg gør! gewiss!, natürlich!;det gør mig ondt es tut mir leid;det gør ikke ngt. das macht ( oder schadet) nichts;hvad har du at gøre her? was hast du hier zu suchen?;det kan gøres, det lader sig gøre das lässt sich machen;gøre det af i en fart es schnell erledigen;gøre det af med én jemanden erledigen;hun kan ikke gøre for det sie kann nichts dafür;gøre i bukserne pl fam in die Hose(n) machen;gøre ngt. i penge etwas zu Geld machen;gøre én imod jemandem zuwiderhandeln;gøre en tur med einen Ausflug mitmachen;gøre om ändern, nochmal(s) machen;gøre omkring kehrtmachen;gøre til skamme beschämen;gøre sig til af ngt. sich einer Sache rühmen;det har du ikke gjort meget ud af da hast du nicht viel draus gemacht;det er der ikke ngt. at gøre ved dagegen kann man nichts tun, das ist nicht zu ändern;ikke kunne gøre ved at … nichts dafürkönnen, dass …;gjort gemacht, getan;få ngt. gjort etwas schaffen;det er godt gjort! (das ist ja) allerhand!; das ist die Höhe!;som sagt, så gjort! gesagt, getan!;hvor har du gjort af det? wo hast du es gelassen? -
13 hånd
lægge hånd på ngt. Hand an etwas legen;slå hånden af én die Hand von jemandem abziehen;have begge hænder fulde alle Hände voll zu tun haben;give én frie hænder jemandem freie Hand lassen;række én en hjælpende hånd jemandem helfen;være for hånden vorhanden sein;det ligger lige for hånden fig es liegt auf der Hand;gå fra hånden von der Hand gehen;det er fra hånden es ist erledigt;fra hånd til hånd von Hand zu Hand;hånd i hånd Hand in Hand;sy ngt. i hånden etwas mit der Hand nähen;passe som hånd i handske fam ganz genau passen;give en hånd med mit Hand anlegen, (mit)helfen;på egen hånd auf eigene Faust;fra første hånd fig aus erster Hand;på anden hånd aus zweiter Hand;have på hånden an der Hand haben, das Vorkaufsrecht haben;pengene kom på forkerte hænder das Geld geriet in die falschen Hände;stå på hænder einen Handstand machen;gå én til hånde jemandem zur Hand gehen;under hånden unter der Hand; -
14 klatte
klatte ['kladə] klecksen;klatte med sine penge sein Geld vergeuden;ikke klatte med det mit etwas nicht geizen;klatte ngt. til etwas beklecksen;komme klattende bagefter fam hinterhergekleckert kommen -
15 stå
uret står die Uhr ist stehen geblieben;han står og ryger er (steht und) raucht;stå sin prøve die Probe bestehen; sich bewähren;stå bag ved ngt. dahinterstecken;stå for sich davorstellen; im Weg stehen;stå for husholdningen für den Haushalt verantwortlich sein;det står dig frit es steht dir frei;det kan jeg ikke stå for da kann ich nicht widerstehen ( oder Nein sagen);hun er ikke til at stå for sie ist unwiderstehlich;det står for mig, som om … es kommt mir vor, als ob …;vinteren står for døren fig der Winter steht vor der Tür;stå hen dahinstehen, dahingestellt bleiben;det står mig i 100 kroner es hat mich 100 Kronen gekostet;stå igennem überstehen; durchstehen;have ngt. at stå imod med Reserven haben;stå inde for ngt. für etwas einstehen;så står vi op! aufstehen!;stå op på en stol auf einen Stuhl steigen;stå på en stol auf einem Stuhl stehen;stå på cyklen auf das Fahrrad steigen;det står længe på es dauert lange, es zieht sich hin;solen/vinden står på her die Sonne/der Wind steht hier (direkt) drauf;middagen står på frikadeller zu Mittag gibt es Bouletten;stå sammen zusammenstehen; zusammenhalten;stå godt sammen Farben gut zusammenpassen, harmonieren;stå stille stillstehen;hvordan står det til? wie geht's?;lade stå til den Dingen ihren Lauf lassen;han står ikke til at redde er ist nicht zu retten;det står til dig fig es steht bei dir; das ist deine Sache;stå til søs NAUT auslaufen, in See stechen;stå under én jemandem unterstehen;stå ved ngt. bei etwas bleiben;stå sig godt sich gut stehen;blive stående stehen bleiben;have penge stående i banken Geld auf der Bank stehen haben;på stående fod stehenden Fußes, sofort; fam auf Anhieb -
16 afpresse
-
17 ben
ben [beːˀn] <-et; -> Bein n, Fuß m; ANAT Knochen m; Gebein n; Fisch: Gräte f; GEOM Schenkel m; fig fam Nebenverdienst m;det er der ingen ben i das ist ganz einfach;kulden går gennem marv og ben die Kälte geht durch Mark und Bein;være det bare skind og ben Haut und Knochen sein;have ben i næsen fam Haare auf den Zähnen haben;af ben beinern, aus Knochen;have fået det forkerte ben ud af sengen mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein;få ben at gå på Geld durchbringen;stå med det ene ben i graven mit einem Bein im Grabe stehen;stå på egne ben auf eigenen Füßen stehen;hun ved ikke, hvilket ben hun skal stå på af glæde sie kann sich vor Freude kaum fassen ( oder halten);sætte det lange ben foran sich sputen, die Beine in die Hand nehmen;jeg sætter ikke mine ben der mere ich setze dort den Fuß nicht mehr über die Schwelle;bruge benene sich auf die Beine machen, schnell laufen;så hurtigt benene kunne bære ham so schnell ihn die Beine trugen;tage benene på nakken die Beine in die Hand ( oder unter den Arm) nehmen;komme på benene i en fart auf die Füße springen, aufspringen;være god (dårlig) til bens gut (schlecht) zu Fuß sein;gøre sig ud til bens störrisch werden, sich auf die Hinterbeine stellen -
18 fedte
fedte ['fedə] (ein)fetten, einschmieren;fedte ind einfetten, einschmieren;fedte sig ind hos én sich bei jemandem einschmeicheln;fedte med sine penge mit seinem Geld knausern;fedtede fingre fettige Finger m/pl; → fedtet -
19 op
op [ɔb] auf; aufwärts, nach oben, empor, hinauf, herauf, hoch;nu skal du op jetzt musst du aufstehen;vende op og ned på ngt. etwas auf den Kopf stellen;gå gade op og gade ned straßauf, straßab laufen;op med hovedet! Kopf hoch!;op med humøret! immer lustig!;op med pengene! Geld her!;det er op til dig das ist deine Sache -
20 sløse
- 1
- 2
См. также в других словарях:
etwas — etwas: Mhd. etewaz̧, ahd. eddes , etewaz̧ ist das Neutrum eines untergegangenen Pronomens etewer »irgendjemand«. Wie alle Bildungen mit »et « (vgl. ↑ etlich) ist es auf das hochd. Sprachgebiet beschränkt und wahrscheinlich als Lehnübersetzung von … Das Herkunftswörterbuch
Etwas — etwas: Mhd. etewaz̧, ahd. eddes , etewaz̧ ist das Neutrum eines untergegangenen Pronomens etewer »irgendjemand«. Wie alle Bildungen mit »et « (vgl. ↑ etlich) ist es auf das hochd. Sprachgebiet beschränkt und wahrscheinlich als Lehnübersetzung von … Das Herkunftswörterbuch
Etwas — Êtwas, ein unbestimmtes unabänderliches Pronomen ungewissen Geschlechtes, welches nur in der einfachen Zahl üblich ist, und überhaupt ein Ding bezeichnet, von welchem uns weiter nichts bekannt ist, oder von welchem man keine weitere Bestimmung… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
etwas — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • ein wenig • ein bisschen • einige • ein paar • manche • … Deutsch Wörterbuch
Etwas \(oder: jemanden\) über die Runden bringen — Etwas (oder: jemanden) über die Runden bringen; über die Runden kommen Die umgangssprachlichen Wendungen leiten sich vom Boxsport her. Wer beim Boxkampf »über die Runden kommt«, der wird nicht k.o. geschlagen. Bildlich gesprochen bedeutet die… … Universal-Lexikon
Etwas in klingende Münze umsetzen \(oder: umwandeln\) — Etwas in klingende Münze umsetzen (oder: umwandeln); in (auch: mit) klingender Münze bezahlen Die erste der beiden Wendungen bringt zum Ausdruck, dass man mit etwas Geld verdient, sich etwas gut bezahlen lässt: Einige seiner Erfindungen konnte… … Universal-Lexikon
Geld — Schotter (umgangssprachlich); Ocken (umgangssprachlich); Kies (umgangssprachlich); Taler (umgangssprachlich); Bimbes (umgangssprachlich); Asche (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Geld und Brief — (abgekürzt G. und B., neuerdings auch Geld und Papier, abgekürzt G. und P., in Wien auch W = Ware, statt P), soviel wie »gesucht« oder »gefragt«, d. h. begehrt (Nachfrage, Kaufsauftrag, Nehmer) und »angeboten« (Auftrag zum Verkauf, Geber), zwei… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
etwas auf der hohen Kante haben — Etwas auf die hohe Kante legen; etwas auf der hohen Kante haben Die Herkunft der Wendungen ist unklar. Man vermutet, dass mit »hoher Kante« ein in größerer Höhe angebrachtes Wandbrett gemeint ist, an das man nur mit Mühe heranreicht. Ein… … Universal-Lexikon
Etwas auf die hohe Kante legen — Etwas auf die hohe Kante legen; etwas auf der hohen Kante haben Die Herkunft der Wendungen ist unklar. Man vermutet, dass mit »hoher Kante« ein in größerer Höhe angebrachtes Wandbrett gemeint ist, an das man nur mit Mühe heranreicht. Ein… … Universal-Lexikon
Etwas in den Wind schlagen \(oder: schreiben\) — Der Wind als etwas, was nicht fassbar oder nicht von Dauer ist, steht in dieser Wendung als Bild für Leere, Vergeblichkeit oder Verlust, aber auch zum Ausdruck der Geringschätzigkeit, die einer Sache gegenüber deutlich wird. Wer etwas in den… … Universal-Lexikon