-
81 сиднем сидеть
разг.2) ( находиться где-либо безотлучно) encerrarse (estar sin salir) en su casa, etc. -
82 pavé
1 (pavage) Pavimento, adoquinado2 Calle substantif féminin (rue)figuré Brûler le pavé, ir a escape; tenir le haut du pavé, estar en primera línea; être sur le pavé, estar sin trabajo3 (bloc de pierre) Adoquín4 pavé de bois, tarugo -
83 skint
adj.2 quebrado, completamente quebrado, planchado. -
84 radis
estar sin blanca / estar (quedarse) en bragasDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > radis
-
85 blank
blaŋkadjreluciente, brillante, pulido, bruñidoblank [blaŋk]1 dig (glänzend) reluciente2 dig (unbedeckt) desnudo; ich bin völlig blank (umgangssprachlich) estoy sin blanca; auf dem blanken Boden schlafen dormir en el suelo rasoAdjektiv1. [glänzend] reluciente -
86 Pinke
Pinke ['pɪŋkə] -
87 empleo
Del verbo emplear: ( conjugate emplear) \ \
empleo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
empleó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: emplear empleo
emplear ( conjugate emplear) verbo transitivo 1 2 ( usar) ‹energía/imaginación/material› to use emplearse verbo pronominal (esp AmL) to get a job
empleo sustantivo masculino 1 2 ( uso) use; ( on signs) modo de empleo instructions for use
emplear verbo transitivo
1 (utilizar) to use (esfuerzo, tiempo) to spend: empleó varias horas en terminar el dibujo, it took him a few hours to finish the picture
2 (a un trabajador) to employ
empleo sustantivo masculino
1 (trabajo asalariado) job
estar sin empleo, to be unemployed Pol employment
2 (utilización) use
modo de empleo, instructions for use ' empleo' also found in these entries: Spanish: candidata - candidato - colocar - colocación - costar - emplear - fichar - función - incorporarse - INEM - informe - jugarse - oferta - oficina - puesta - puesto - rebajar - recomendación - regulación - rumbo - seguridad - suspensión - trabajo - vacante - bolsa - cazar - cesante - chamba - concursante - conseguir - futuro - mierda - modo - ocupación - ofrecer - pega - solicitar - ubicar - varado English: analyst - antidepressant - begin - debate - direction - ease - employment - engage - in - instruction - instrumental - job - job centre - job hunting - job seeker - knowledge - moonlight - resign - risk - seasonal - situation - steady-job - stop - try - use - work - employ - full -
88 находиться в бесчувственном состоянии
vDiccionario universal ruso-español > находиться в бесчувственном состоянии
-
89 оставаться без средств
vecon. estar sin recursos (существования), quedarse sin fondos -
90 очутиться без гроша в кармане
vgener. estar sin cinco, quedar sin una perra chicaDiccionario universal ruso-español > очутиться без гроша в кармане
-
91 to be on the rocks
* (=be broke) no tener un céntimo, estar sin blanca (Sp) *; (=fail) [marriage] andar fatal * -
92 beam-ends
tr[biːm'endz]1 SMALLMARITIME/SMALL cabezas nombre femenino plural de los baos\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon her beam-ends SMALLMARITIME/SMALL escorado,-ato be on one's beam ends estar sin un duro[ˌbiːm'endz]NPL (Naut) cabezas fpl de los baos (de un buque)she was on her beam-ends — (Naut) el buque escoraba peligrosamente
-
93 homelessness
'həʊmləsnəs, 'həʊmlɪsnɪsmass noun (el problema de) la falta de vivienda['hǝʊmlɪsnɪs]N el estar sin hogar* * *['həʊmləsnəs, 'həʊmlɪsnɪs]mass noun (el problema de) la falta de vivienda -
94 not to have a halfpenny or two halfpennies to rub together
no tener un céntimo, estar sin blancaEnglish-spanish dictionary > not to have a halfpenny or two halfpennies to rub together
-
95 Penny
'peniplurals - pence; noun1) (in British currency, the hundredth part of `1: It costs seventy-five pence; Oranges, 12p each.) penique, centavo2) (in certain countries, a coin of low value.) centavo3) (the value of such a coin.) centavo•penny n peniquetr['penɪ]1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL penique nombre masculino2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL centavo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa penny for your thoughts ¿en qué estás pensando?in for a penny, in for a pound de perdidos, al ríothe penny dropped caí (cayó etc) en la cuentato be two a penny / be ten a penny haber a montonesto cost a pretty penny costar un dineralnot to have a penny to one's name estar sin un duro, no tener dónde caerse muerto,-ato spend a penny ir al servicioto turn up like a bad penny aparecer en todas partes1) : penique m (del Reino Unido)n.• centavo s.m.• penique s.m.'peni1) ( in UK)a) (pl pence) penique mshe hasn't a penny to her name — no tiene un céntimo, no tiene donde caerse muerta (fam)
to count the pennies — mirar el dinero, mirar la plata (AmL fam)
he/she keeps turning up like a bad penny — te lo/la encuentras hasta en la sopa (fam)
the penny (finally) dropped — (esp BrE colloq) al final se dio (or me di etc) cuenta
to cost/be worth a pretty penny — costar*/valer* un dineral
to spend a penny — (BrE colloq) hacer* pis (fam)
in for a penny, in for a pound — (BrE) de perdidos, al agua or ya que estamos en el baile, bailemos; rub I a)
['penɪ]N (familiar form) of Penelope* * *['peni]1) ( in UK)a) (pl pence) penique mshe hasn't a penny to her name — no tiene un céntimo, no tiene donde caerse muerta (fam)
to count the pennies — mirar el dinero, mirar la plata (AmL fam)
he/she keeps turning up like a bad penny — te lo/la encuentras hasta en la sopa (fam)
the penny (finally) dropped — (esp BrE colloq) al final se dio (or me di etc) cuenta
to cost/be worth a pretty penny — costar*/valer* un dineral
to spend a penny — (BrE colloq) hacer* pis (fam)
in for a penny, in for a pound — (BrE) de perdidos, al agua or ya que estamos en el baile, bailemos; rub I a)
-
96 penny
'peniplurals - pence; noun1) (in British currency, the hundredth part of `1: It costs seventy-five pence; Oranges, 12p each.) penique, centavo2) (in certain countries, a coin of low value.) centavo3) (the value of such a coin.) centavo•penny n peniquetr['penɪ]1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL penique nombre masculino2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL centavo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa penny for your thoughts ¿en qué estás pensando?in for a penny, in for a pound de perdidos, al ríothe penny dropped caí (cayó etc) en la cuentato be two a penny / be ten a penny haber a montonesto cost a pretty penny costar un dineralnot to have a penny to one's name estar sin un duro, no tener dónde caerse muerto,-ato spend a penny ir al servicioto turn up like a bad penny aparecer en todas partes1) : penique m (del Reino Unido)n.• centavo s.m.• penique s.m.'peni1) ( in UK)a) (pl pence) penique mshe hasn't a penny to her name — no tiene un céntimo, no tiene donde caerse muerta (fam)
to count the pennies — mirar el dinero, mirar la plata (AmL fam)
he/she keeps turning up like a bad penny — te lo/la encuentras hasta en la sopa (fam)
the penny (finally) dropped — (esp BrE colloq) al final se dio (or me di etc) cuenta
to cost/be worth a pretty penny — costar*/valer* un dineral
to spend a penny — (BrE colloq) hacer* pis (fam)
['penɪ]in for a penny, in for a pound — (BrE) de perdidos, al agua or ya que estamos en el baile, bailemos; rub I a)
1.N (=value)(pl pence) (=coins) (pl pennies) (Brit) penique m; (US) (=cent) centavo m; (Spanish equivalent) perra f gorda•
it cost £500 but it was worth every penny — costó 500 libras, pero mereció la pena pagarlas•
£20, not a penny more, not a penny less — 20 libras, ni un penique más ni menos- count the pennies- a penny for your thoughts- be two or ten a penny- watch the pennieshonest 1., 2), pretty 1., 1), spend 1., 1)2.CPDpenny arcade N — (US) galería f de máquinas tragaperras
penny black N — primer sello de correos británico, que data del 1830
penny dreadful N — libro o revista escabroso o sensacionalista
penny farthing N — velocípedo m
penny loafer N — (US) mocasín m
penny whistle N — flauta f metálica
* * *['peni]1) ( in UK)a) (pl pence) penique mshe hasn't a penny to her name — no tiene un céntimo, no tiene donde caerse muerta (fam)
to count the pennies — mirar el dinero, mirar la plata (AmL fam)
he/she keeps turning up like a bad penny — te lo/la encuentras hasta en la sopa (fam)
the penny (finally) dropped — (esp BrE colloq) al final se dio (or me di etc) cuenta
to cost/be worth a pretty penny — costar*/valer* un dineral
to spend a penny — (BrE colloq) hacer* pis (fam)
in for a penny, in for a pound — (BrE) de perdidos, al agua or ya que estamos en el baile, bailemos; rub I a)
-
97 Mittel
'mɪtəln1) ( Hilfsmittel) recurso m2) ( Heilmittel) remedio m3)im Mittel — por término medio, en promedio; pl
4) ( Geld) recursos m/pl, medios m/pl, fondos m/plMittel ['mɪtəl]<-s, ->1 dig (Methode) medio Maskulin; (Maßnahme) medida Feminin; Mittel und Wege finden hallar medios; als letztes Mittel como última medida; zu anderen Mitteln greifen usar otros medios; ihr ist jedes Mittel recht no tiene escrúpulos; Mittel zum Zweck medio para lograr un fin determinado3 dig plural (Gelder) fondos Maskulin Plural recursos Maskulin Plural; aus öffentlichen Mitteln con fondos públicos; ohne Mittel dastehen estar sin recursos————————Plural -
98 be caught short
-
99 not to have a penny to one's name
estar sin un duro, no tener dónde caerse muerto,-aEnglish-spanish dictionary > not to have a penny to one's name
-
100 to be hard up
familiar estar sin blanca
См. также в других словарях:
estar sin o no tener ni un cuarto — coloquial Estar sin dinero: ■ no quiere salir a cenar porque está sin un cuarto hasta final de mes … Enciclopedia Universal
estar sin una perra o no tener una perra — ► locución Estar sin dinero: ■ he comprado varias cosas y ahora estoy sin una perra … Enciclopedia Universal
estar sin ni uno — no tener dinero; estar pobre; cf. en la cuerera, pato, en las últimas, en la pitilla, sin ni un cobre, no tener dónde caerse muerto, andar corto, estar pato, quedarse sin ni uno, no tener ni un cobre, no tener ni uno, andar sin ni uno … Diccionario de chileno actual
estar sin sombra — coloquial Estar triste y melancólico, desamparado … Enciclopedia Universal
estar sin gorda — quedarse sin gorda … Diccionario de dichos y refranes
estar sin blanca o no tener blanca — ► locución coloquial No disponer de dinero: ■ está sin blanca a mediados de mes, es una manirrota … Enciclopedia Universal
No puedo estar sin él — No puedo estar sin el Álbum de estudio de Camela Publicación 25 agosto de 1999 Grabación Estudio Trak Estudio Cinearte Estudio Talkback Estudio Miami Género(s) Tecno Rumba … Wikipedia Español
estar sin, no tener o quedarse sin un chavo — ► locución coloquial No tener dinero … Enciclopedia Universal
estar sin blanca — no tener ni blanca … Diccionario de dichos y refranes
estar — verbo atributivo 1. Encontrarse (una persona o una cosa) en [una situación o una manera determinadas]: Está en paro. Está sentada. 2. Sentir o experimentar (una persona) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
estar — (Del lat. stare). 1. intr. Dicho de una persona o de una cosa: Existir, hallarse en este o aquel lugar, situación, condición o modo actual de ser. U. t. c. prnl.) 2. Permanecer o hallarse con cierta estabilidad en un lugar, situación, condición,… … Diccionario de la lengua española