-
21 emissor
e.mis.sor[emis‘or] adj+sm émetteur.* * *emissor, ra[emi`so(x), ra](plural masculino: -es plural feminino: -s)Adjetivo émetteur(trice)Substantivo masculino émetteur masculin* * *I.emissor, -aadjectivoestação emissorastation émettriceposto emissorposte émetteur; émetteurbanco emissorbanque émettricenome masculino, femininoémett|eur, -rice f.II.nome masculino(aparelho) émetteur -
22 espacial
es.pa.ci.al[espasi‘aw] adj spatial. Pl: espaciais. estação espacial station spatiale. foguete espacial vaisseau spatial.* * *[iʃpa`sjaw]Adjetivo(plural: - ais)spatial(e)* * *adjectivospatialnave espacialnavette spatiale -
23 ETAR
-
24 fim
[f‘ĩ] sm fin, conclusion. a fim de afin de. fim da sessão fin de la séance. no fim à la fin. o fim de semana la fin de semaine, le week-end. por fim enfin. um belo fim de dia une belle fin de journée.* * *[`fĩ]Substantivo masculino(plural: -ns)(de filme, ação) fin féminin(de estrada) bout masculin(objetivo) but masculinter por fim avoir pour butter um fim em vista avoir un objectif en vuefim de semana week-end masculino fim do mundo le bout du mondereligião la fin du mondea fim de afin deno fim finalementao fim e ao cabo tout compte faitum sem fim de une infinité deestá a fim de ir ao cinema? ça te dit d'aller au cinéma?* * *nome masculinoao fim da tardeen fin d'après-midiaté ao fimjusqu'à la finchegar ao fimarriver à la finfim de estaçãofin de saisonno fim deà la fin deno fim de Agostoà la fin aoûtpôr fim a alguma coisamettre fin à quelque chosebuta fim de fazer alguma coisaafin de faire quelque choseen fin de comptela fin du mondela fin justifie les moyens◆ por fimenfin◆ sem fimsans fin -
25 fora
fo.ra[f‘ɔrə] adv+prep dehors, hors, excepté, sauf. • interj dehors! sortez! fora da estação hors saison. fora-da-lei hors-la-loi.* * *[`fɔra]Advérbio (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerPreposição (exceto) excepté(além de) en dehors deInterjeição dehors!amanhã vou estar fora demain, je ne serai pas làconduzir fora de mão mordre sur la ligne blancheestar/ficar fora de si être hors de soificar de fora de ne pas prendre part àfora de série hors du communlá fora (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerdar um fora em alguém ( informal) envoyer promener quelqu’un* * *advérbiode forahorsdeitar forajeterdeixar de foralaisser de côtéficar de foraexclure; rejeterir lá para foraaller dehorslá foralà dehorsolhar lá para foraregarder dehorspor foraen dehors(ir) jantar foradîner dehorspagar alguma coisa por forapayer quelque en extravender comida para foravendre des plats à emporter2d'ailleursestar (para) foraêtre à l'étrangerir para forapartir à l'étrangerlá foraà l'étrangerpreposição1(no exterior, longe) fora dehors defora de casaà l'extérieurfora de horasà des heures tardivesfora de modadémodéfora de mãohors de portéefora de serviçohors serviceficar fora de siêtre hors de soifora os domingosexcepté les dimanchesisso está fora de questãoil est hors de questionfora issohors celainterjeiçãodehors!sortir, s'en aller -
26 húmido
adjectivo1 (tempo, estação) humide3 (mãos, fronte) humideolhos húmidos de emoçãoyeux humides d'émotion -
27 Inverno
in.ver.no[ĩv‘ɛrnu] sm hiver. no maior rigor do inverno par l’hiver le plus dur.* * *[ĩ`vɛxnu]Substantivo masculino hiver masculinno inverno en hiver* * *nome masculino(estação do ano) hiver -
28 muda
mu.da[m‘udə] sf bouture (de plante).* * *nome femininomuda de roupachangement de lingeépoca da mudamueestar na mudamuer; subir la muemuda de plumagemmue de plumagemuda de vozmue de la voix; muancea estação de mudale relaisfazer a mudarelayer; prendre des relais -
29 Outono
ou.to.no[owt‘onu] sm automne. no outono en automne.* * *[o`tonu]Substantivo masculino automne masculin* * *nome masculino(estação do ano) automne -
30 percurso
per.cur.so[perk‘ursu] sm parcours, itinéraire. esta estação não fica no percurso do ônibus cette station n’est pas sur le parcours de cet autobus. o percurso de um ônibus le parcours d’un autobus.* * *[pex`kuxsu]Substantivo masculino parcours masculin* * *nome masculinotrajetitinérairefaz o mesmo percurso todos os diasil fait le même parcours tous les jours(equitação) completar um percurso sem faltasaccomplir un parcours sans fauteteve um percurso político independenteil eut un parcours politique indépendantaccident de parcours -
31 plataforma
pla.ta.for.ma[plataf‘ɔrmə] sf plateforme, quai (gare). plataforma de chegada quai d’arrivée. plataforma de partida quai de départ. plataforma eleitoral de um partido plateforme électorale d’un parti. plataforma reivindicativa plateforme revendicative.* * *[plata`fɔxma](de estação de trem, metrô) quai masculin* * *nome femininoplataforma de lançamentoplate-forme de lancementuma plataforma eleitoralune plate-forme électoraleplateforme continentale -
32 próximo
pró.xi.mo* * *próximo, ma[`prɔsimu, ma]Adjetivo (em espaço, tempo, intimidade) proche(seguinte) prochain(e)Pronome o próximo/a próxima le prochain/la prochaineaté à próxima! à la prochaine!nos próximos dias/meses les jours/les mois prochainspróximo de proche de* * *nome masculinoamar o próximoaimer son prochainadjectivoonde fica a estação mais próxima?où est la gare la plus proche?na próxima semanala semaine prochaineo próximo, por favor!au suivant, s'il vous plaît!semblabletêm temperamentos muito próximosils ont des tempéraments très semblablesum amigo muito próximoun ami très procheadvérbioproche -
33 rádio
rá.dio[r̄‘adju] sm 1 radio. 2 Anat radius. 3 Quím radium. aparelho de rádio poste de radio. estação de rádio station de radio. ligar, desligar o rádio allumer, éteindre la radio. transmitir pelo rádio passer à la radio. rádio pirata radio pirate.* * *[`xadʒju]Substantivo masculino (telefonia) radio fémininSubstantivo feminino (emissora) radio féminin* * *nome masculinoouvir rádioécouter la radionome feminino(instituição) radiotrabalhar na rádiotravailler à la radio -
34 reter
re.ter[r̄et´er] vt retenir.* * *[xe`te(x)]Verbo transitivo retenir(suspeito, criminoso) arrêter* * *verboela reteve as lágrimaselle a retenu ses larmesa greve reteve os passageiros na estaçãola grève a retenu les passagers à la garetodos nós reteremos aquele dia para semprenous retiendrons tous cette journée pour toujours -
35 tempo
tem.po[t‘ẽpu] sm 1 temps, époque. 2 Gram, Mús temps. ao mesmo tempo en même temps. a tempo à temps. com o passar do tempo à la longue. dentro de pouco tempo dans ou sous peu de temps. em tempo integral à plein temps (ou à temps complet). há pouco tempo ou pouco tempo atrás depuis peu de temps. matar o tempo tuer le temps. naquele tempo autrefois. nesse meio tempo entre-temps. o tempo está bom Meteor il fait beau. o tempo está ruim il fait mauvais. perder tempo perdre du (ou le) temps. por muito tempo longtemps. quanto tempo? combien de temps? tempo de um jogo (primeiro ou segundo) Esp mi-temps. tempo é dinheiro le temps c’est de l’argent. ter tempo livre avoir du temps libre.* * *[`tẽmpu]Substantivo masculino temps masculinchegar a tempo de arriver à temps pourganhar tempo gagner du tempsnão ter tempo para ne pas avoir le temps depassar o tempo a fazer algo passer son temps à faire quelque chosepor tempo indefinido ou indeterminado pour une durée indéterminéepoupar tempo gagner du tempsrecuperar o tempo perdido rattraper le temps perdué tempo de il est temps deem tempo integral à plein tempstempos livres loisirs masculin plurielantes do tempo avant termeao mesmo tempo en même tempsdentro de pouco tempo dans peu de tempsde tempos em tempos de temps en tempsnos últimos tempos ces derniers tempspor algum tempo pendant un certain tempsno tempo que… depuis le temps que…* * *nome masculinoem pouco tempoen peu de tempsisso demora muito tempocela prend trop de tempsnão ter tempo parane pas avoir de temps pourpouco tempo depoispeu de temps aprèsquanto tempo?combien de temps?trabalhar a meio tempotravailler à temps partieltrabalhar a tempo inteirotravailler à plein temps; travailler à temps pleinépoqueem tempos de criseen temps de crisenoutros temposautrefoisno tempo em que os animais falavamen un temps où les animaux parlaientnos primeiros tempos dedans les premiers temps desaison f.o tempo das vindimasle temps des vendangescom este tempopar ce tempscomo está o tempo?comment est le temps?está mau tempoil fait mauvais (temps)tempos compostostemps composésfigurado a três temposà trois tempsprimeiro tempopremière mi-tempssegundo tempodeuxième mi-tempsfazer um bom temporéaliser un bon tempsestar entre os melhores temposêtre parmi les meilleurs tempstemps d'accèstemps d'antennetemps sidéraltemps universelloisirsen même tempsen son tempsà temps; en temps et en heureavec le tempscalmementde temps en tempsen temps opportunen temps utile; en temps vouluen temps deil y a longtempsen ce temps làde mon tempsà temps perduau bon vieux temps; dans le bon vieux tempspar les temps qui courentles derniers tempstout le temps◆ já não era sem tempo!il était temps!il faut laisser du temps au temps, il faut donner du temps au tempsil n'y a pas de temps à perdreêtre de son tempsle temps c'est de l'argent -
36 termal
ter.mal[term‘aw] adj thermal. Pl: termais.* * *adjectivothermalfazer uma cura termalfaire une cure thermaleeaux thermalesstation thermale -
37 Verão
ve.rão[ver‘ãw] sm été. Pl: verões, verãos. no verão en été.* * *[ve`rãw]Substantivo masculino(plural: - ões)été masculin* * *nome masculino(estação do ano) étédia de Verãojour d'étéférias de Verãovacances d'éténo Verãoen étéverão de S. Martinhoété de la Saint-Martin; été indien -
38 bilheteria
bi.lhe.te.ri.a[biλeter‘iə] sf guichet. fazer fila na bilheteria da estação faire la queue au guichet de la gare.* * *[biʎete`ria]Substantivo feminino guichet masculin -
39 estações
→ estação
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Estação — Saltar a navegación, búsqueda Localización del municipio Estação Estação es un municipio brasileño del estado de Río Grande del Sur. Su población estimada para el año 2004 era de 6.406 habitantes. Ocupa una superficie de 100,3 km² … Wikipedia Español
estação — s. f. 1. Estada, parada de duração variável que se faz num lugar. 2. Lugar de partida e de chegada de trens, ônibus, etc. 3. Repartição, edifício ou administração de certos serviços públicos. 4. Cada uma das quatro divisões do ano. 5. Período em… … Dicionário da Língua Portuguesa
estacão — s. m. 1. Grande estaca. 2. Rasgão feito com estaca. ‣ Etimologia: estaca + ão • Confrontar: estação … Dicionário da Língua Portuguesa
Estação — is a municipality in the state Rio Grande do Sul, Brazil.ee also*List of municipalities in Rio Grande do Sul … Wikipedia
Estação — es un municipio brasileño del estado de Rio Grande do Sul. Su población estimada para el año 2004 era de 6.406 habitantes. Ocupa una superficie de 100,3 km2 … Enciclopedia Universal
estação — 1. Onde é que fica a estação de trem? (terminal ferroviário ou rodoviário) ◘ Where is the train station? 2. Qual é a melhor estação de radio? (emissora) ◘ Which is the best radio station? 3. Qual é a estação que tu preferes, inverno ou verão?… … Palavras de múltiplo sentido
Estacao — Admin ASC 2 Code Orig. name Estação Country and Admin Code BR.23.4307559 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II
Estação da Luz — Saltar a navegación, búsqueda Estação da Luz en 2005, luego de la restauración de sus fachadas La Estação da Luz es una conocida estación de tren localizada en el Bairro da Luz, en São Paulo, Brasil. Forma parte del sistema de trenes… … Wikipedia Español
Estacao Do Sol Praia Hotel — (Порту де Галиньяш,Бразилия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: R … Каталог отелей
Estação Hotel — (Castanhal,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Av. Rio Branco Centro, Castanhal, CEP … Каталог отелей
Estação do Mangue Hostel — (Ресифи,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Raymundo Gomes Gondim, 26, B … Каталог отелей