Перевод: с французского на русский

с русского на французский

esquisser

  • 1 esquisser

    БФРС > esquisser

  • 2 esquisser

    vt.
    1. де́лать/с= эски́з <набро́сок>; набра́сывать/наброса́ть что-л.;

    esquisser un portrait — де́лать эски́з к портре́ту; наброса́ть портре́т

    2. (tracer le plan) набра́сывать; намеча́ть/наме́тить; обрисо́вывать/обрисова́ть в о́бщих черта́х;

    esquisser à grands traits l'histoire de la Révolution — обрисова́ть в о́бщих черта́х исто́рию Францу́зской револю́ции

    il esquissa un pas de danse — он сде́лал одно́ па;

    il esquissa un geste — он сде́лал сла́бое <едва́ уло́вимое> движе́ние руко́й; esquisser un sourire — едва́ заме́тно улыбну́ться

    vpr.
    - s'esquisser

    Dictionnaire français-russe de type actif > esquisser

  • 3 esquisser

    гл.
    1) общ. набросок, слегка намечать, делать эскиз
    2) стр. делать наброски, делать эскизы

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser

  • 4 esquisser

    набрасывать
    набросать
    обрисовывать

    Mini-dictionnaire français-russe > esquisser

  • 5 esquisser les écritures

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser les écritures

  • 6 esquisser un compliment

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser un compliment

  • 7 esquisser un geste

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser un geste

  • 8 esquisser un portrait

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser un portrait

  • 9 esquisser une mélodie

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser une mélodie

  • 10 esquisser une résistance

    Французско-русский универсальный словарь > esquisser une résistance

  • 11 s'esquisser

    намеча́ться/наме́титься; обознача́ться/ обозна́читься (prendre corps); обрисо́вываться/обрисова́ться, вырисо́вываться/ вы́рисоваться (se dessiner)

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'esquisser

  • 12 набросать

    1) (на пол и т.п.) jeter (tt) vt (un peu) partout; joncher vt de (листьев, цветов и т.п.)
    набросать план домаesquisser ( или ébaucher) le plan d'une maison
    набросать конспект доклада — jeter sur le papier le résumé d'un exposé

    БФРС > набросать

  • 13 наиграть

    1) муз. разг. esquisser une mélodie
    2)

    БФРС > наиграть

  • 14 обрисовать

    БФРС > обрисовать

  • 15 очертить

    БФРС > очертить

  • 16 aller mollo

    действовать потихоньку, осторожно

    - Ici. Ça y est, de nouveau le cadre. Faut-il continuer à l'esquisser? Allons-y mollo. (R. Pinget, Quelqu'un.) — - Ну, вот, так и есть. Стоит ли продолжать ее описание? Двинемся помаленьку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller mollo

  • 17 geste

    %=1 m
    1. (mouvement) движе́ние, жест;

    ne fais pas un geste — не дви́гайся;

    un geste de la main — движе́ние < жест> руко́й; saluer d'un geste de la main (de la tête) — приве́тствовать/по= движе́нием руки́ (кивко́м [головы́]); faire un geste de la main — маха́ть/по= руко́й (pour dire adieu); il fit un geste involontaire — он сде́лал непроизво́льное движе́ние; esquisser un geste — де́лать/с= едва́ улови́мый жест; faire de grands gestes du bras — маха́ть/махну́ть (↑ разма́хивать ipf.) руко́й <рука́ми>; se faire comprendre par gestes — объясня́ться/ объясни́ться же́стами; joindre le geste à la parole — подкрепля́ть/подкрепи́ть сло́во < речь> же́стом <же́стами>; encourager qn. de la voix et du geste — подба́дривать/подбодри́ть кого́-л. сло́вом и де́лом; un geste de dénégation (d'impatience) — отрица́тельный (нетерпели́вый) жест; un geste d'assentiment — утверди́тельный жест

    2. (acte) посту́пок, акт; проявле́ние (manifestation);

    un geste de bravoure — хра́брый посту́пок;

    un geste d'autorité — проявле́ние вла́сти; un geste provocateur — провокацио́нный посту́пок < акт>; faire un beau geste — де́лать/с= благоро́дный жест; il a eu un geste élégant — он поступи́л краси́во; il n'a pas fait un geste pour lui — он па́льцем для него́ не пошевели́л; il n'a qu'un geste à faire pour l'obtenir ∑ — ему́ то́лько руко́й сто́ит пошевели́ть, что́бы э́то име́ть

    GESTE %=2 f
    1.:

    une chanson de geste — сказа́ние, песнь f о де́яниях;

    «la Geste de Charlemagne» — Сказа́ние о короле́ Ка́рле Вели́ком

    2. vx. по́двиг, дея́ние;

    faits et gestes — дела́ и посту́пки

    Dictionnaire français-russe de type actif > geste

  • 18 grossièrement

    adv.
    1. (mal) гру́бо;

    une poutre grossièrement équarrie — гру́бо отёсанная ба́лка

    2. (approximativement) приблизи́тельно; вчерне́;

    esquisser grossièrement un plan d'action — наброса́ть f приблизи́тельный adj. <вчерне́> план де́йствий

    3. (d'une façon inconvenante) гру́бо, ↑по-ха́мски, ↓неве́жливо;

    répondre grossièrement — отвеча́ть/отве́тить гру́бо <неве́жливо>

    4. (lourdement) о́чень, глубоко́;

    se tromper grossièrement — глубоко́ ошиба́ться ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > grossièrement

  • 19 pas

    %=1 m
    1. (mouvement) шаг ◄pl. -и► (dim. шажо́к);

    un bruit de pas — звук шаго́в;

    faire un pas — де́лать/с= оди́н шаг, ступа́ть/ ступи́ть шаг, шага́ть/шагну́ть; faire un pas en avant (en arrière) — де́лать шаг <шагну́ть> вперёд (наза́д); on ne peut pas faire un pas sans le rencontrer — нельзя́ ша́гу ступи́ть, что́бы на него́ не наткну́ться; l'enfant fait ses premiers pas — ребёнок де́лает пе́рвые шаги́; faire de grands pas — идти́ ipf. кру́пным ша́гом, широко́ шага́ть; à grands pas — разма́шистым ша́гом; à pas lents (comptés, précipités) — ме́дленным (разме́ренным, ско́рым) ша́гом; ме́дленно (разме́ренно, поспе́шно); à petits pas [— ме́лкими] шажка́ми; à pas de géant — гига́нтскими шага́ми; à pas de tortue — черепа́шьим ша́гом; à pas de loup — кра́дучись; à pas de velours — бесшу́мно; avancer pas à pas — продвига́ться ipf. ∫ шаг за ша́гом <постепе́нно>; il me suivait pas à pas — он шёл <сле́довал> за мной по пята́м; marcher d'un bon pas — шага́ть <идти́> бо́дрым <хоро́шим> ша́гом; marcher du même pas — шага́ть <идти́> в но́гу; allonger (hâter, presser, doubler) le pas — ускоря́ть/ уско́рить шаг[и], прибавля́ть/приба́вить ша́гу; ralentir le pas — замедля́ть/заме́длить шаг[и]; d'un pas léger (lourd, ferme, sûr, décidé) — лёгким (тяжёлым, твёрдым, уве́ренным, реши́тельным) ша́гом; легко́ (тяжело́, твёрдо, уве́ренно, реши́тельно); marcher (aller) au pas — ме́рно шага́ть; au pas cadencé — строевы́м ша́гом; в но́гу; au pas de charge — стреми́тельно, во всю прыть; au pas de course — бего́м [, не соблюда́я равне́ния]; au pas de gymnastique — уско́ренным ша́гом [, соблюда́я равне́ние]; au pas de l'oie — гуси́ным <пру́сским> ша́гом; au pas de parade — пара́дным ша́гом <ма́ршем>; au pas de route — во́льным <похо́дным> ша́гом; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; changer de pas — меня́ть/смени́ть но́гу; mettre le cheval au pas — пуска́ть/пусти́ть ло́шадь ша́гом; se mettre au pas

    1) идти́ [нога́] n но́гу (с +);
    2) принора́вливаться/приноро́виться;

    mettre qn. au pas fig. — образу́мить pf. кого́-л.; пристру́нивать/приструни́ть кого́-л.; f обла́мывать/облома́ть кого́-л. pop.;

    la voiture roulait au pas — маши́на е́хала ме́дленно; le cheval va au pas — ло́шадь идёт ша́гом; mesurer une distance en pas — ме́рить, измеря́ть/изме́рить расстоя́ние шага́ми; mesurer dix pas — отмеря́ть, отме́ривать/отме́рить де́сять шаго́в; large de vingt pas — ширино́й в два́дцать шаго́в; on ne voit pas à dix pas — в десяти́ шага́х ничего́ не ви́дно; vingt pas plus loin — двадцатью́ шага́ми да́льше; d'ici à la gare il n'y a qu'un pas — отсю́да до вокза́ла — оди́н шаг <руко́й пода́ть>; il habite à deux pas d'ici — он живёт в двух шага́х отсю́да; ne le quittez pas d'un pas — не отходи́те от него́ ни на шаг; de — се pas — сию́ мину́ту, неме́дленно, без промедле́ния, тут же, то́тчас; j'y vais de ce pas — я неме́дленно иду́ туда́; faire les cent pas — ходи́ть взад и вперёд; ходи́ть (шага́ть) из угла́ в у́гол; diriger (porter) ses pas vers... — направля́ть/напра́вить свои́ стопы́ к (+ D) littér., направля́ться к (+ D); la salle des pas perdus — зал ожида́ния (gare); — вестибю́ль; nous avons fait un grand pas en avant — мы сде́лали значи́тельный <большо́й> шаг вперёд; avancer à grands pas — бы́стро продвига́ться/ продви́нуться вперёд; добива́ться/ доби́ться бы́строго прогре́сса; cela a fait faire un grand pas à la science — э́то значи́тельно продви́нуло нау́ку [вперёд]; ● il n'y a que fe premier pas qui coûte — тру́ден то́лько пе́рвый шаг; ли́ха беда́ нача́ло; faire les premiers pas — де́лать пе́рвый шаг, идти́/пойти́ навстре́чу; faire un faux pas — оступа́ться/оступи́ться, допуска́ть/допусти́ть опло́шность, соверша́ть/соверши́ть про́мах; faire un pas de clerc — допуска́ть опло́шность; céder le pas à qn. — уступа́ть/уступи́ть доро́гу <пе́рвенство (première place)); il a le pas sur vous — у него́ пе́ред < над> ва́ми преиму́щество; prendre le pas sur qn. — добива́ться/ доби́ться преиму́щества <превосхо́дства> пе́ред кем-л.; опережа́ть/опереди́ть <обгоня́ть/обогна́ть> кого́-л. (dépasser); marquer le pas — не продвига́ться/не продви́нуться ни на шаг [вперёд]; топта́ться ipf. на ме́сте

    2. (trace) след ◄pl. -ы►;

    des pas sur la neige — следы́ на сне́гу;

    emboîter le pas — идти́ по следа́м; сле́по подража́ть ipf. (+ D); ● revenir (retourner) sur ses pas — возвраща́ться/верну́ться наза́д <обра́тно>; il est arrivé sur mes pas — он пришёл сле́дом за мной; cela ne se trouve pas sous le pas d'un cheval — э́то на доро́ге не валя́ется

    3. (démarches) шаги́ pl., хло́поты ◄-пот, -'потам► pl., стара́нья ◄-'ний► pl.;

    que de pas inutiles! — ско́лько бесполе́зных хлопо́т!;

    je ne regrette pas mes pas — я не сожале́ю о предпри́нятых шага́х <уси́лиях>

    4. (danse) [танцева́льное] па n indécl.;

    esquisser un pas de tango — слегка́ пройти́сь pf. в [ри́тме] та́нго;

    un pas de deux — па-де-де; un pas redoublé mus. — па́со до́бле

    5. vx. (passage) прохо́д
    6. géogr. проли́в; перева́л (col);

    le Pas de Calais — Па-де-Кале́

    7. (situation) затрудне́ние, препя́тствие;

    c'est un pas difficile — э́то затрудни́тельное положе́ние;

    être dans un mauvais pas — попада́ть/попа́сть в затрудни́тельное положе́ние; ↓быть в затрудне́нии; se tirer d'un mauvais pas — выходи́ть/вы́йти <выпу́тываться/вы́путаться> из затрудне́ния; franchir (sauter) le pas — отва́живаться/отва́житься, реша́ться/реши́ться, рискну́ть pf.

    8. (seuil) поро́г; подъе́зд; вход в дом (entrée);

    sur le pas de la porte — на поро́ге; у подъе́зда, у вхо́да

    9. techn. шаг; расстоя́ние, интерва́л; зев; резьба́;

    le pas d'une hélice — шаг [ло́пастей] возду́шного <гребно́го> винта́;

    le pas de tir — стрелко́вая ступе́нь [око́па]; огнево́й рубе́ж [на стре́льбище]; ces deux vis n'ont pas le même pas ∑ — у э́тих двух винто́в не оди́наковая резьба́; le pas de vis — шаг резьбы́ <винто́вой наре́зки, винта́>

    PAS %=2 adv.
    1. не particule nég.;

    je ne vous comprends pas — я вас не понима́ю;

    il n'est pas médecin — он не врач; je ne suis pas prêt — я не гото́в; il n'est pas toujours ici? — он не всегда́ здесь [быва́ет]?; ce n'est pas absolument vrai — э́то не совсе́м ве́рно; ce n'est absolument pas vrai — э́то соверше́нно неве́рно; vous ne me dérangez pas du tout — вы меня́ во́все не беспоко́ите ║ n'est-ce pas ? — не так ли?, не пра́вда ли?; ведь так?, ведь пра́вда?; tu viendras, n'est-ce pas ? — ты [ведь] придёшь, не так ли?; il est content, n'est-ce pas? — он дово́лен, не пра́вда ли? ║ un tel travail, ce n'est pas rien — тако́й труд, э́то [вам] не пустя́к

    2. не- préf. (avec un adj. ou un adverbe);

    une pomme pas mûre — незре́лое я́блоко;

    une histoire pas drôle — невесёлая исто́рия; c'est pas ordinaire — э́то необы́чно; pas mal de... — нема́ло (+ G); dans pas mal de familles — во мно́гих се́мьях

    3. (non) нет;

    il est arrivé? — Pas encore — он прие́хал? — Ещё нет;

    pourquoi pas? — почему́ бы [и] нет?; tu acceptes? Absolument pas — ты согла́сен? — Отню́дь <во́все> нет; tu seras là? — Sûrement pas — ты там бу́дешь? — Наверняка́ нет; tu comprends? — Pas du tout — ты что-нибу́дь понима́ешь? — Нет, соверше́нно ничего́:

    pas de... нет; не бы́ло (+ G); не бу́дет (+ G); без (+ G);

    il n'a pas d'argent — у него́ нет де́нег; он без де́нег;

    il n'y avait pas de place — ме́ста < мест> не бы́ло; pas de blagues! [— дава́й] без шу́ток!; pas d'histoires! — то́лько без исто́рий <без шу́ма>!; pas de ça ici! — чтоб э́того [мне] здесь не бы́ло!;

    pas... un ни оди́н; нет <не бы́ло, не бу́дет>... ни [одного́];

    je n'ai pas dépensé un sou — я ни [одно́й] копе́йки не истра́тил;

    dans la bouteille il n'y a pas une goutte de vin — в буты́лке нет ни ка́пли вина́; à la réunion il n'y avait pas un seul étudiant — на собра́нии не бы́ло ни одного́ студе́нта; pas un mot — ни сло́ва; pas une seule fois — ни [одного́ <еди́ного>] ра́за; ни ра́зу;

    pas que...:

    pas que je sache — мне э́то неизве́стно;

    ce n'est pas que... — не потому́, что; не то, что́бы...

    Dictionnaire français-russe de type actif > pas

  • 20 tracer

    vt.
    1. прокла́дывать/проложи́ть ◄-'ит►; размеча́ть/разме́тить (marquer);

    tracer une rue (la voie à qn.) — проложи́ть у́лицу (путь кому́-л.);

    tracer un sillon — проложи́ть <проводи́ть/провести́> борозду́

    2. (dessiner) черти́ть ◄-'тит, ppr. че-►/на=, выче́рчивать/вы=: начерта́ть pf. élevé.; проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; намеча́ть/ наме́тить, набра́сывать/наброса́ть (esquisser);

    tracer un plan — начерти́ть план; наброса́ть <наме́тить> план;

    tracer une droite (un cercle) — вы́чертить <начерти́ть> пряму́ю (круг); tracer quelques lignes — наброса́ть неско́лько стро́чек; tracer la voie à qn. — проложи́ть путь кому́-л.; tracer le portrait de... — наброса́ть портре́т (+ G); tracer le tableau de... — рисова́ть/на= карти́ну (+ G)

    vt.
    1. pop. мча́ться ◄мчу-, -ит-► <нести́сь*> ipf. ∫ что есть ду́ху < во весь дух> fam.;

    il va falloir tracer — придётся мча́ться что есть ду́ху

    2. стели́ться ◄-'лет-► ipf.;

    les racines du peuplier tracent ∑ — у тополя́ сте́лющиеся ко́рни

    vpr.
    - se tracer

    Dictionnaire français-russe de type actif > tracer

См. также в других словарях:

  • esquisser — [ ɛskise ] v. tr. <conjug. : 1> • 1651; esquicher 1567; it. schizzare → esquisse 1 ♦ Représenter, faire en esquisse. ⇒ crayonner, croquer, dessiner, ébaucher, pocher, tracer. Esquisser un portrait, un paysage. Esquisser en quelques traits,… …   Encyclopédie Universelle

  • ESQUISSER — v. tr. T. de Beaux Arts Dessiner, prendre en esquisse. Esquisser une figure. Esquisser un paysage. Esquisser à grands traits. J’ai tout mon tableau dans la tête, mais je ne l’ai pas encore esquissé. Lorsqu’il s’agit d’un tableau, on dit, mieux,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ESQUISSER — v. a. T. de Peinture. Faire une esquisse. Esquisser une figure. Esquisser un paysage. Esquisser à grands traits. J ai tout mon tableau dans la tête, mais je ne l ai pas encore esquissé. Lorsqu il s agit D un tableau, comme dans le dernier exemple …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • esquisser — (è ski sé) v. a. 1°   Faire une esquisse. Esquisser une figure, un tableau. 2°   Décrire sommairement. Esquisser rapidement le tableau d une époque. ÉTYMOLOGIE    Esquisse …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • esquisser — vt. , ébaucher => Dégrossir. A1) esquisser (un geste...) => Commencer. E. : Sourire …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ébaucher — [ eboʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • esbauchier XIVe; de é et a. fr. balc, bauch « poutre » → bau 1 ♦ Donner la première façon à (une matière). Ébaucher une poutre, un bloc. ⇒ dégrossir, épanneler. Ébaucher un diamant, commencer à le tailler. 2 …   Encyclopédie Universelle

  • croquer — [ krɔke ] v. <conjug. : 1> • XIIIe crokier « frapper »; du rad. onomat. krokk , exprimant un bruit sec I ♦ V. intr. Faire un bruit sec, en parlant des choses que l on broie avec les dents. ⇒ craquer. Carotte, fruit vert qui croque. ⇒ 2.… …   Encyclopédie Universelle

  • dessiner — [ desine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1664; desseigner, dessigner 1459; altér. de l it. disegnare, d apr. lat. designare 1 ♦ Représenter ou suggérer par le dessin. Dessiner un bateau, un paysage, des fruits, la mer. ⇒ représenter, reproduire,… …   Encyclopédie Universelle

  • indiquer — [ ɛ̃dike ] v. tr. <conjug. : 1> • 1510; lat. indicare 1 ♦ Faire voir d une manière précise, par un geste, un signe, un repère, un signal. ⇒ désigner, montrer, signaler. Indiquer qqch. du doigt, du regard. L horloge indique deux heures; les… …   Encyclopédie Universelle

  • délinéer — [ delinee ] v. tr. <conjug. : 1> • 1846 ; lat. delineare « esquisser », de linea « ligne » ♦ Didact. Tracer d un trait le contour de. « Une robe d étoffe épaisse et souple qui la délinéait » (Huysmans). ● délinéer verbe transitif (bas latin …   Encyclopédie Universelle

  • crayonner — [ krɛjɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1584; de crayon 1 ♦ Dessiner, écrire avec un crayon (2o), avec du crayon (le plus souvent de façon sommaire). Crayonner des notes, un croquis. ⇒ tracer. « Ces gribouillages, qu on crayonne distraitement… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»