-
41 espejismo
-
42 esperanza
espe'ranθafHoffnung f, Aussicht fsin esperanza — aussichtslos, hoffnungslos
sustantivo femeninoesperanzaesperanza [espe'raṇθa]Hoffnung femenino; esperanza de vida Lebenserwartung femenino; no tener esperanzas keine Hoffnung haben; abrigar esperanzas Hoffnungen hegen; estar en estado de buena esperanza guter Hoffnung sein; poner las esperanzas en algo die Hoffnungen auf etwas setzen; tener esperanzas de conseguir un puesto de trabajo Aussichten auf einen Arbeitsplatz haben; veo el futuro con esperanza ich bin sehr zuversichtlich -
43 esperar
espe'rarv1) erhoffen, abwarten, erwarten, hoffenEspero una llamada. — Ich erwarte einen Anruf.
2)Espere, por favor. — Warten Sie bitte.
¿Tengo que esperar mucho tiempo? — Muss ich lange warten?
verbo transitivo1. [gen] erwarten2. [a una hora determinada] warten (auf (+A) )esperar a que algo/alguien haga algo darauf warten, dass etw/jd etw tut3. [tener esperanza] hoffen4. (locución)————————esperarse verbo pronominal1. [imaginarse, figurarse] erwarten2. [a una hora determinada] wartenesperarse a que algo /alguien haga algo warten, bis etw/jd etw tutesperaresperar [espe'rar]num1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (con paciencia) abwarten; esperar al aparato (teléfono) am Apparat bleiben; hacerse de esperar auf sich warten lassen; es de esperar que... subjuntivo es ist zu erwarten, dass...; esperemos y veamos cómo evolucionan las cosas warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht; ¡que se espere! er/sie soll gefälligst warten; espera, que no lo encuentro Augenblick, ich finde es jetzt nicht; ganaron la copa tan esperada sie gewannen den heiß ersehnten Pokal; ¡ay, no puedo esperar (de curiosidad)! ich kann es kaum abwarten!; uno sólo tiene que esperar a que las cosas lleguen man muss die Dinge nur auf sich zukommen lassennum2num (confiar) hoffen; espero que sí ich hoffe doch; esperar en alguien die Hoffnung auf jemanden setzen; espero que nos veamos pronto hoffentlich sehen wir uns baldnum1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (un bebé, recibir, pensar) erwarten; (con paciencia) abwarten; hace una hora que lo espero ich warte seit einer Stunde auf ihn; te espero mañana a las nueve ich erwarte dich morgen um neun Uhr; ya me lo esperaba das dachte ich mir schon; nos esperan malos tiempos uns stehen schlimme Zeiten bevor; espero su decisión con impaciencia (final de carta) ich sehe Ihrer Entscheidung gespannt entgegen; te espera una prueba dura du kannst dich auf eine harte Probe gefasst machennum2num (confiar) hoffen [auf+acusativo]; esperando recibir noticias tuyas... in der Hoffnung, bald von dir zu hören...; espero sacar grandes ganancias de este negocio ich erhoffe mir von diesem Geschäft große Gewinne -
44 espesar
espe'sarveindicken, verdichten, verstärkenverbo transitivo1. [líquido] andicken2. [seto] verstärken————————espesarse verbo pronominal1. [líquido] dick werden2. [bosque, matorral] dicht werdenespesarespesar [espe'sar] -
45 espesor
-
46 espesura
espe'suraf1) Dickicht n2) PHYS Dichte fsustantivo femeninoespesuraespesura [espe'sura]num1num (del cabello/bosque) Dichte femenino; (de un muro) Dicke femenino; (de un líquido) Dickflüssigkeit femenino -
47 espetar
espe'tarv( ensartar) aufspießen, durchbohrenverbo transitivo1. [palabras] an den Kopf werfen2. [comida] aufspießenespetarespetar [espe'tar]num1num (ave, objeto) aufspießennum2num (familiar: palabrota) ausstoßen; espetar una bronca a alguien jdn anschnauzen; espetar un sermón a alguien jdm eine Predigt halten; espetar cuatro verdades a alguien jdm den Kopf waschen -
48 expedición
espeđi'θǐɔnf1) ( viaje) Expedition f2) ( remesa) Versand m, Versendung fsustantivo femenino1. [viaje, grupo] Expedition dieexpediciónexpedición [espeði'θjon]num1num (viaje) Expedition femenino; expedición científica Forschungsreise femenino; expedición militar Feldzug masculinonum3num (remesa) Versand masculino; (empresa de) expedición Spedition femenino; oficina de expedición Versandabteilung femenino -
49 expediente
espe'đǐentem1) Akte f2) JUR Protokoll nsustantivo masculino2. [documento personal] Personalakte die3. [investigación] Gerichtsakte die4. (locución)expedienteexpediente [espe'ðjeDC489F9Dn̩DC489F9Dte] -
50 expedir
espe'đirv irr( enviar) aufgeben, verschicken, wegschicken, versendenverbo transitivo1. [enviar] versenden2. [documento] ausstellenexpedirexpedir [espe'ðir]num2num (despachar) versenden; expedir por avión per Luftfracht verschicken; expedir por correo verschicken; expedir por vía marítima verschiffennum3num (documentos) ausstellen -
51 experiencia
espe'rǐenθǐafLebenserfahrung f, Praxis f, Erfahrung fsustantivo femenino2. [experimento] Experiment dasexperienciaexperiencia [espe'rjeṇθja]num1num (práctica) Erfahrung femenino; experiencia docente Lehrerfahrung femenino; falta de experiencia laboral mangelnde Berufserfahrung; tener mucha/poca experiencia erfahren/unerfahren sein; saber algo por experiencia propia etw aus eigener Erfahrung wissen -
52 электрочувствительное предохранительное оборудование
3.3 электрочувствительное предохранительное оборудование (ESPE): Комплект устройств и (или) элементов, действующих совместно, для предохранительного выключения или для целей обнаружения присутствия (человека или частей его тела) и включающий как минимум устройство обнаружения, контролирующие/управляющие устройства и коммутационные устройства выходного сигнала [МЭК 61496-1, 3.1].
Источник: ГОСТ ИСО 13855-2006: Безопасность оборудования. Расположение защитных устройств с учетом скоростей приближения частей тела человека оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электрочувствительное предохранительное оборудование
-
53 гастрольный спектакль
-
54 despechado
đespe'tʃađoadjdespechadodespechado , -a [despe'6B36F75Cʧ6B36F75Caðo, -a]empört, verbittert, sauer familiar -
55 despedazar
đespeđa'θarv1) zerreißen2) (fig: destrozar, destruir) zerreißen, zerfetzenverbo transitivo1. [físicamente] in Stücke reißen2. (figurado) [moralmente] zerreißendespedazardespedazar [despeða'θar] <z ⇒ c>(romper) kaputtmachen; (en mil pedazos) zertrümmern; (con un cuchillo) zerstückeln; (con una tijera) zerschneiden; (con las manos) zerbröckeln; (pan) zerkrümeln; (el corazón) brechen; la bomba le despedazó la mano die Bombe zerfetzte ihm/ihr die Hand■ despedazarse kaputtgehen; (en mil pedazos) zerschellen; (pan) zerkrümeln; (muro) bröckeln; (cristal) zersplittern; (globo) zerplatzen; se me despedazó el alma cuando vi tanta miseria (figurativo) beim Anblick von so viel Leid zerriss es mir das Herz -
56 despedida
đespe'điđafAbschied m, Verabschiedung fsustantivo femenino2. [fiesta] Abschiedsfeier diedespedida de soltero(wilde) Fete am Vorabend der Hochzeit für die Braut bzw. den Bräutigamdespedidadespedida [despe'ðiða]num2num (acto oficial) Verabschiedung femenino; (fiesta) Abschiedsfeier femenino; despedida de soltero Polterabend masculino; cena de despedida Abschiedsessen neutro; mañana le dan la despedida en el palacio morgen wird er/sie (offiziell) im Palast verabschiedet -
57 despedir
đespe'đirv irr2) ( del trabajo) entlassen, kündigen3) ( un aroma) ausströmen4) ( lanzar algo) entsenden, abschießenverbo transitivo1. [decir adiós] verabschieden2. [de trabajo, asociación] entlassen3. [lanzar, arrojar] schleudern4. (figurado) [difundir, desprender] verströmen————————despedirse verbo pronominaldespedirdespedir [despe'ðir]num1num (decir adiós) verabschieden; despedir un testigo (figurativo) einen Zeugen entlassen; despedir a alguien con una fiesta jdm zu Ehren ein Abschiedsfest geben; salió a despedirme a mi coche er/sie begleitete mich bis zu meinem Auto; vinieron a despedirme al aeropuerto sie brachten mich zum Flughafennum3num (difundir) verbreiten; (emitir) ausstoßen; (un olor) verströmen; el volcán despide fuego der Vulkan speit Feuernum5num (apartar de sí) loswerdennum3num (de obtener/conseguir algo) despídete de ese dinero das Geld siehst du nie wieder; despídete este mes de salir por las noches diesen Monat darfst du abends nicht mehr ausgehen; despedirse de ir de viaje seine Reisepläne aufgeben -
58 despegado
đespe'ɡ̱ađoadj1) schroff2) (fig: sin cariño) unfreundlich, barschEsa chica es muy despegada. — Dieses Mädchen ist sehr unfreundlich.
despegadodespegado , -a [despe'γaðo, -a]num1num (poco cariñoso) kühlnum2num (áspero) unfreundlich -
59 despegar
đespe'ɡ̱arv1) abfliegen, abheben¿Cuándo despega el avión? — Wann startet das Flugzeug?
2) ( separar algo pegado) lösen, ablösen, loslösenverbo transitivo[desunir] (ab)lösen————————verbo intransitivo[avión] abheben————————despegarse verbo pronominal1. [cosa] sich lösen2. [persona]despegardespegar [despe'γar] <g ⇒ gu>abmachen; despegar dos hojas zwei Blätter voneinander lösen; obedecer sin despegar los labios wortlos gehorchen; estar sin despegar los labios kein Wort sagenstarten; la economía no despega die Wirtschaft kommt nicht in Gangnum2num (perder el afecto) sich abwenden -
60 despejado
đespe'xađoadj1) klar, heiter2) wolkenlos, weit, offen, frei3) klug, aufgeweckt, munter1. [tiempo] wolkenlos2. (figurado) [persona, entendimiento] hellwach3. [espacio] leergeräumtdespejadodespejado , -a [despe'xaðo, -a]num1num (sin nubes) wolkenlosnum2num (sin obstáculos) freinum4num (listo) aufgeweckt
См. также в других словарях:
Espe — (Populus tremula) bei Marburg. Systematik Rosiden Eurosiden I … Deutsch Wikipedia
Espé — Nom de naissance Sébastien Portet Naissance 6 décembre 1974 (1974 12 06) (36 ans) Mazamet N … Wikipédia en Français
Espe — Sf std. (9. Jh.), mhd. aspe, ahd. aspa, mndd. espe, mndl. espe Stammwort. Aus g. * aspō f. Espe , auch in ae. æsp(e), anord. ƍsp. Der Umlaut im Neuhochdeutschen ist offenbar nördlicher Herkunft, er könnte vom Materialadjektiv espen herrühren (vgl … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Espe — Espe: Die altgerm. Bezeichnung des Laubbaumes mhd. aspe, espe, ahd. aspa, niederl. esp, engl. asp, schwed. asp beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf idg. *apsā »Espe«, vgl. russ. osina »Espe«, lett. apse »Espe« und das aus… … Das Herkunftswörterbuch
Espe [1] — Espe, 1) (Aspe, Populus tremula), in ganz Nordeuropa gemeiner Waldbaum, der auf jedem Boden fortkommt u. schnell u. gerade zu einer ansehnlichen Größe (60–70, selten 100 F. Höhe in 25–30 Jahren) wächst, aber auch in 60–70 Jahren, nachdem er… … Pierer's Universal-Lexikon
Espe [2] — Espe, Karl August, geb. 1804 in Kühren bei Wurzen, studirte in Leipzig Theologie u. wurde 1827 Lehrer an der Friedrich Augustschule in Dresden; seit 1848, in Folge eines Schlaganfalls, geistig gestört, lebte er in der Genesungsanstalt. zu… … Pierer's Universal-Lexikon
Espe — Espe, Baum, s. Pappel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Espe — Espe, s. Pappel … Kleines Konversations-Lexikon
Espe — Espe, s. Pappel … Herders Conversations-Lexikon
Espe — Zitterpappel; Aspe * * * Es|pe [ ɛspə], die; , n: 1. Pappel mit runden Blättern, die im Wind sehr leicht in Bewegung geraten; Zitterpappel: die Blätter der Espe raschelten im Wind. 2. <ohne Plural> Holz der Espe: eine Holzbank aus Espe. * * … Universal-Lexikon
Espe — 1. Wohnstättenname zu mhd. aspe »Espe«. 2. Herkunftsname zu den Ortsnamen Espe (Schleswig Holstein), Espa (Hessen) … Wörterbuch der deutschen familiennamen