Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

escadron

  • 41 chef

    m
    1) вождь, глава
    chef de parti — глава партии, лидер партии
    chef du protocole дипл. — заведующий протоколом, протокольным отделом
    chef de produitответственный за продукцию (за выпуск и продажу определённого продукта)
    chef de projet — руководитель, главный инженер проекта; ответственный за разработку новой продукции ( на предприятии)
    chef de train — начальник поезда; главный кондуктор
    chef de bordкомандир корабля
    chef d'orchestre — дирижёр, капельмейстер
    chef de file1) флагман 2) вожак 3) головное предприятие
    chef de piste спортсудья на дистанции
    chef des chœurs — руководитель хора, регент хора, хормейстер
    en chef — главный, старший; в качестве старшего
    3) воен. командир
    chef d'escadron — командир дивизиона, эскадрона
    chef suprême des armées — верховный главнокомандующий
    4)
    ••
    5) в приложении старший, главный
    6) перен. прост. орёл, классный мужик; парень что надо
    chefs d'accusation, chefs d'inculpation — пункты, эпизоды обвинения
    ••
    8) уст. голова
    ••
    9) геральд. глава ( щита)

    БФРС > chef

  • 42 сотник

    м. ист.
    sotnik m (chef d'un escadron de cosaques)

    БФРС > сотник

  • 43 сотня

    БФРС > сотня

  • 44 эскадрон

    м. воен.

    БФРС > эскадрон

  • 45 эскадронный

    БФРС > эскадронный

  • 46 à faire pitié

    1) самым жалким образом, очень плохо
    2) скверный, из рук вон плохой

    Il était pâle de fatigue, et tirait la jambe à faire pitié. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Он побледнел от усталости и так хромал, что было жалко смотреть.

    Selon l'ordre du capitaine, les sous-officiers de semaine se le passaient l'un à l'autre en consigne, en sorte que, comme Petit-Jean dans "Les Plaideurs", l'infortuné ne dormait plus, devenait maigre à faire pitié. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — По распоряжению капитана дежурные унтер-офицеры в течение недели передавали его друг другу на дневальство. Подобно Пти-Жану в "Сутягах" Расина бедняга не спал и похудел так, что на него жалко было смотреть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à faire pitié

  • 47 à grand tralala

    1) торжественно; торжественный

    Avant-hier, dimanche, vers neuf heures du matin, j'étais à Notre-Dame. Il n'y avait pas de messe à grand tralala. (G. Duhamel, Journal de Salavin.) — Позавчера, в воскресенье, около девяти часов утра, я был в соборе Нотр-Дам. Торжественной мессы не было.

    Le ciel de France s'orna d'une petite comète. Les journaux annoncèrent à grand tralala la survenue du phénomène. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — На небе Франции появилась маленькая комета. Газеты подняли шумиху по поводу этого явления.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à grand tralala

  • 48 à la diable

    разг.
    1) кое-как, наспех, как попало, тяп-ляп

    être fait à la diable разг. — быть небрежно, плохо одетым

    Formant le rideau de fond du quartier de cavalerie, les écuries s'accotaient l'une à l'autre constructions banales et fragiles bâties à la diable, de sable et de crachat. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Образуя как бы задник кавалерийских казарм, конюшни примыкали одна к другой, это были непрочные, ничем не примечательные сооружения, построенные кое-как, на соплях.

    Il n'était pas beau. Un grand nez, des traits taillés à la diable, le teint rouge. (E. Dabit, Train de vie, Une aventure de printemps.) — Он был неказист. Большой нос, красное, кое-как вылепленное лицо.

    2) наспех, торопливо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la diable

  • 49 à plaisir

    loc. adv.
    1) с удовольствием; для забавы

    J'ai d'autres chats à peigner que d'inventer à plaisir des histoires des croque-mitaines. Aussi ne dis-je que ce que j'ai vu, et partant, que ce qui est vrai. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Мне есть чем заняться, кроме как попусту выдумывать истории о разных страшилищах. Я буду говорить только о том, что видел сам, стало быть о том, что было на самом деле.

    2) по своему желанию, по усмотрению

    ... Christophe se demandait pourquoi ce n'était pas mieux entre eux, pourquoi ils se gâtaient à plaisir leur bonheur. (R. Rolland, L'Adolescent.) —... Кристоф спрашивал себя, почему отношения между ними не становились лучше, почему они как бы нарочно сами губили свое счастье.

    Partout, dans la maison de Zola, s'étale le même luxe profus, d'une prétention ingénue et, dans son outrance romantique, d'un goût si incertain, qui mélange à plaisir les styles, les siècles et les pays, combine le turc avec le gothique, le japonais avec le vénitien, le vrai et le faux. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Повсюду в доме Золя неизменно царит пышная роскошь, наивно претенциозная и в своем романтическом преувеличении весьма неопределенного вкуса, который произвольно смешивает стили, века и страны, сочетая турецкое с готическим, японское с венецианским, фальшивое с настоящим.

    3) напрасно, понапрасну, без причины

    - Raisonnons, poursuivit-elle. Il n'y a pas lieu de récrimer, de se déchirer à plaisir. Ce qui arrive devait arriver. (H. Lavedan, Bonne Étoile.) — - Давайте рассудим, - продолжала она. - Нет оснований зря упрекать и поносить друг друга. Происходит то, что должно было произойти.

    Pardonne-moi, me disait-il maintenant chaque fois qu'il me rencontrait, je t'ai chagriné, torturé, j'ai été méchant à plaisir. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Ты уж меня прости, - говорил мне Блок при каждой встрече, - я тебя огорчил, я причинил тебе боль, я был с тобой жесток без всякой причины.

    Elle le trouva singulier, spirituel, fort sérieux, mais joli garçon, et ne déparant point trop le salon d'une femme à la mode; du reste ignorant à plaisir et sachant à peine écrire. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Она нашла, что он своеобразен, остроумен, очень серьезен, хорош собой и может служить украшением салона модной женщины, причем совершенно невежествен и едва умеет писать.

    Les copains faisaient le cercle autour du calorifère rouge à plaisir. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ребята стояли кружком около раскаленной красной батареи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à plaisir

  • 50 andouille pelée

    глупец, дурак

    - Ce que je vais dire là-bas? En v'là une question! Eh beh, la mê-me chose qu'au docteur. - Ah! reprit l'autre avec un petit rire de blague. Et tu te figures que ça prendra! - Tiens pourquoi pas là-bas aussi bien comme ici? - Parce que, répondit Laigrepin, les mé-decins de l'hôpital ne sont pas des andouilles pelées comme le major. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Что я там скажу? Ничего себе вопрос! Конечно, то же, что и доктору. - Ах вот как, - продолжал, посмеиваясь, его собеседник. - И ты воображаешь, что это пройдет? - А почему бы и нет, здесь же прошло. - Потому что, - ответил Легрепин, - врачи в госпитале не такие дураки, как майор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > andouille pelée

  • 51 au trot

    Un fer perdu avait retardé mon cheval: il était jeune et fort, je le pressai pour rejoindre mon escadron; il partit au grand trot. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Слетевшая подкова задержала мою лошадь, но конь мой был молодой и сильный, я его пришпоривал, чтобы быстрее догнать эскадрон. Он пошел крупной рысью.

    2) быстро, проворно

    Le jeune homme prit ce mot pour l'atroce plaisanterie d'un voleur qui a bu toute honte, et il s'assit dans la neige en voyant le cabriolet reprendre sa course au grand trot. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Юноша принял эти слова извозчика за жестокую шутку вора, потерявшего совесть, и сел прямо на снег, глядя на удалявшуюся во всю прыть коляску.

    Dis-leur de s'amener, au trot. Je ne dévore personne. (H. Bazin, Au Nom du fils.) — Скажи им, чтобы они явились, да поживее. Я никого не съем.

    - mener une affaire au trot
    - allez-y, et au trot!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au trot

  • 52 avoir la peau trop courte

    прост.
    2)

    - Tu m'embêtes, j'ai la peau trop courte. Le brigadier... contempla un moment la masse inerte... quelle flemme. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Ты мне надоел, я устал. - Ефрейтор... посмотрел на неподвижную грузную фигуру... - Ну и лентяй!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la peau trop courte

  • 53 blond comme les blés

    Le soldat s'éloigna au pas gymnastique, et reparut quelques instants après, faisant escorte au visiteur. Celui-ci était un tout jeune monsieur blond comme les blés, orné d'une chevelure frisée... (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Солдат ушел, чеканя шаг, и вскоре вернулся с посетителем. Это был совсем молодой человек со светлыми как лен, вьющимися волосами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > blond comme les blés

  • 54 découvrir le pot aux roses

    (découvrir [или dévoiler, trouver] le pot aux roses)
    разг. открыть секрет; раскрыть тайну

    Trois rabbins visités me dirigèrent vers un organisme spécialisé dans l'aide aux coreligionnaires... Mais je n'osais m'y rendre de peur qu'on découvrît le pot aux roses. (P. Cautrat, Paris porte à porte.) — Три раввина, к которым я приходил, направили меня в специальную организацию помощи единоверцам... Но я не осмелился туда пойти, боясь, как бы моя тайна не открылась.

    Tôt ou tard - plutôt tôt - le pot aux roses se découvrirait, et le nègre mangerait le morceau. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Рано или поздно, - скорее рано, тайна будет раскрыта, и негр выдаст сообщников.

    [...] Subitement calmé, il exposa son plan, expliqua qu'étant sûr de parler le premier, vu sa place près de la porte, il dévoilerait le pot aux roses, la qualité de la gamelle, les tripotages du fourrier, et du brigadier d'ordinaire avec les marchands de la ville, etc., etc... (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — [...] Сразу овладев собой, он изложил свой план, объяснил свою уверенность, что докладывает об этом первым, поскольку занимает место у самых ворот, сказал, что раскроет все махинации в полку, ухудшение питания солдат, жульничества пекаря, тайные сделки бригадира интендантства с местными торговцами и т.п.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > découvrir le pot aux roses

  • 55 en avoir plein les pattes

    с трудом, еле держаться на ногах ( от усталости)

    Tu m'embêtes, déclara-t-il; je danse depuis midi, j'en ai plein les pattes, et pour aller passer la nuit au lazaret, macache, c'est midi sonné. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Ты мне надоел, - заявил он, - я верчусь как белка в колесе с двенадцати часов и еле держусь на ногах, а провести ночь в лазарете - держи карман шире.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir plein les pattes

  • 56 être boutonné jusqu'à la gorge

    (être boutonné jusqu'à la gorge [или jusqu'au menton])
    быть чопорным; сдержанным; замкнутым, скрытным

    Il est boutonné jusqu'au menton, disait un jour le beau chef d'escadron Alphonse de Thémines; jamais je ne pourrais avoir la moindre confiance dans ce diable de Saint-Clair. (P. Mérimée, Nouvelles. Le vase étrusque.) — - Он всегда замкнут наглухо для всех, - сказал однажды красавец эскадронный командир Альфонс де Темин. - К этому чертову Сен-Клеру нельзя иметь ни малейшего доверия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être boutonné jusqu'à la gorge

  • 57 l'impossible n'est pas français

    невозможного для французов не существует (слова, приписываемые Наполеону I)

    - L'homme de chambre, un coup de torchon! - Pas de serviette. - Je m'en fous! La table est mouillée, vous aurez deux jours sall'police. Et voilà comme, au régiment plus qu'en nul autre lieu du monde, "impossible" n'est pas français. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — - Дневальный, приведите стол в порядок! - Нет тряпки. - Мне нет дела. На столе лужа. Отсидите двое суток на гауптвахте. Да, в полку, более чем где бы то ни было, слово "невозможно" для французов не существует.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'impossible n'est pas français

  • 58 les bons comptes font les bons amis

    prov. счет дружбы не портит; ≈ свои люди - сочтемся

    M. le ministre de la Guerre m'a fait l'honneur de me placer à la tête du 51e chasseurs, et je me plais à espérer que 51e chasseurs n'aura pas plus à se plaindre de moi que je n'aurai à me plaindre de lui. Les bons comptes font les bons amis... (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Г-н военный министр оказал мне честь, дав под мое начальство 51-й егерский полк, и я льщу себя надеждой, что 51-й егерский не будет иметь больше оснований быть недовольным мной, чем я им. Счет дружбы не портит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les bons comptes font les bons amis

  • 59 minute par minute

    Une fois de plus, la journée enfin était achevée, tuée, assassinée lentement, arrachée minute par minute, dans l'hébétement farouche de cette vie négative s'écoulant entre les murs de l'infirmerie. (G. Courteline, Les Gaieté de l'escadron.) — И снова медленно, минута за минутой, день, наконец, завершился, он был убит, задушен в озлобленном оцепенении этой никчемной жизни, текущей среди стен больницы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > minute par minute

  • 60 ne pas avoir son pareil

    Les hommes regardaient, attentifs, l'époussette au bout de la main, connaissant le tranquille Macadam pour n'avoir point son pareil au monde comme chatouilleux et mauvais coucheur. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Со скребками в руках, кавалеристы внимательно рассматривали этого внешне спокойного Макадама, равного которому по чувствительности и норовистости не было коня в мире.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir son pareil

См. также в других словарях:

  • escadron — [ ɛskadrɔ̃ ] n. m. • escuadron fin XVe; it. squadrone, augment. de squadra → escadre 1 ♦ Vx Troupe de combattants à cheval. « Dieu est d ordinaire pour les gros escadrons contre les petits » (Bussy Rabutin). ♢ Mod. Subdivision d un régiment (de… …   Encyclopédie Universelle

  • escadron — Escadron. s. m. On prononce aussi l S. Quelques uns escrivent Esquadron. Petit corps de cavalerie rangé, mis en ordre pour combattre. Un escadron de Chevaux Legers. un escadron de Carabins. gros escadron. escadron serré. former un escadron.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • escadron — ESCADRÓN, escadroane, s.n. Subunitate a unui regiment de cavalerie, corespunzând unei companii de infanterie sau unei baterii de artilerie. [var.: scadrón s.n.] – Din rus. eskadron, fr. escadron. Trimis de RACAI, 21.11.2003. Sursa: DEX 98 … …   Dicționar Român

  • Escadron — (fr., spr. Eskadrong), eine Reiterabtheilung von 100–200 Pferden, in einigen Armeen wieder in 2 Compagnien getheilt. Meist machen 4, oft auch 5, zuweilen 8–10 ein Regiment aus. Karl V., König von Frankreich, soll zuerst die Sitte, in E s, d.h. in …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Escadron — Escadron, s. Eskadron …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Escadron — Escadron, Schwadron, ursprünglich Geschwader, Abtheilung der Reiterei von 120–200 Mann …   Herders Conversations-Lexikon

  • escadron — Escadron, voyez Esquadron …   Thresor de la langue françoyse

  • Escadron Or — Escadrons de la Guerre des étoiles Cet article présente les principaux escadrons de chasseurs de la saga de fiction La Guerre des étoiles et de son univers étendu imaginé par George Lucas. Sommaire 1 L Ancienne République 1.1 Bravo 1.2 Ecliptic… …   Wikipédia en Français

  • escadron — (è ska dron) s. m. 1°   Troupe de combattants, généralement à cheval. •   J ai vu par sa valeur cent escadrons rompus, CORN. Cid, I, 9. •   .... Un gros escadron de Parthes pleins de joie, CORN. Rodog. I, 1. •   [La terre] Produisait à l instant… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Escadron — Un escadron est une unité militaire, utilisé dans plusieurs armées. Sommaire 1 Canada 2 France 2.1 Armée de terre 2.2 Armée de l air …   Wikipédia en Français

  • ESCADRON — s. m. Troupe de cavalerie, composée d une ou de plusieurs compagnies, et, en général, de quatre au plus. Les régiments de cavalerie étaient autrefois composés de deux à six escadrons. Un escadron de cuirassiers, de carabiniers, de chasseurs, de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»