-
61 сторона
ж1) Séite fсторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks
сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels
на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite
по э́ту сто́рону — díesseits (G)
по ту сто́рону — jénseits (G)
с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten
в стороне́ — ábseits, beiséite
пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)
сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)
отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt
ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits
ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite
уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)
2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl
высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten
стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)
чужа́я сторона́ — Frémde f
••обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]
моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an
я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]
э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir
держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)
с одно́й стороны́ — éinerséits
с друго́й стороны́ — ándrerséits
отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt
на стороне́ — áuswärts
наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt
челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m
узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)
брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)
-
62 убедиться
sich überzéugen ( в чём-либо - von); sich vergewíssern (G) ( путём проверки)я убеди́лся в том, что... — ich hábe mich vergewíssert, daß...
убеди́ться на о́пыте — sich aus éigener Erfáhrung überzéugen
-
63 уловить
-
64 умелый
gewándt, geschíckt, geübt; erfáhren ( опытный); sáchkundig ( компетентный) -
65 услыхать
-
66 услышать
-
67 уста
-
68 учесть
1) erfássen vt; beréchnen vt ( подсчитать)2) ( принять во внимание) berücksichtigen vt, in Betrácht zíehen (непр.) vt, Rücksicht néhmen (непр.) ( что-либо - auf A)учти́те э́то на бу́дущее! — mérken Sie sich das für die Zúkunft!
я э́того не учёл — das hábe ich áußer Acht gelássen
3) ( вексель) diskontíeren vt -
69 учить
1) ( обучать) léhren vt (чему́-либо - A); unterríchten vt (in D) ( преподавать); béibringen (непр.) vt ( научить); áusbilden vt (воен., тж. о профессиональном обучении); ánlernen vt ( профессии на производстве)о́пыт у́чит... — die Erfáhrung lehrt...
учи́ть пла́вать — das Schwímmen béibringen (непр.) (кого́-либо - D); schwímmen léhren vt
2) ( изучать) lérnen vt; studíeren vtучи́ть наизу́сть — áuswendig lérnen vt
учи́ть роль — éine Rólle éinstudieren
-
70 уяснить
klären vt, erfássen vtуясни́ть себе́ что-либо — sich (D) über etw. (A) klárwerden отд.; sich (D) über etw. (A) Klárheit verscháffen
-
71 уяснять
klären vt, erfássen vtуясня́ть себе́ что-либо — sich (D) über etw. (A) klárwerden отд.; sich (D) über etw. (A) Klárheit verscháffen
-
72 хватать
1) ( схватывать) ergréifen (непр.) vt, gréifen (непр.) vi (nach), pácken vt, fássen vt; schnáppen vt ( ртом)хвата́ть за ши́ворот — am Krágen pácken vt
2) см. хватить 1)мне (не) хвата́ет вре́мени — ich hábe (nicht) genúg Zeit
••хвата́ть на лету́ — im Flúge erfássen vt
э́того ещё не хвата́ло! — das féhlte geráde noch!
-
73 через
1) (поверх, поперёк чего) über (A)пры́гнуть че́рез барье́р — über die Schránke spríngen (непр.) vi (s), die Schránke überspríngen (непр.)
идти́ че́рез мост [че́рез ре́ку] — über die Brücke [über den Fluß] géhen (непр.) vi (s)
че́рез край — über den Rand
2) ( сквозь) durchидти́ че́рез лес — durch den Wald géhen (непр.) vi (s)
че́рез окно́ — durch das Fénster
3) ( по прошествии) in (D); nach (Verláuf von)я дежу́рю че́рез день — ich hábe jéden zwéiten Tag Dienst
мы ви́димся че́рез день — wir séhen uns álle zwei Táge
че́рез остано́вку — an der zwéiten Háltestelle
5) ( при посредстве) über (A); durchя узна́л э́то че́рез моего́ това́рища — ich hábe es durch [über] méinen Kollégen erfáhren
-
74 эмпирический
empírisch, erfáhrungsmäßig -
75 благодаря
dank с существ. в ед. ч. D или G, с существ. во мн. ч. обыкн. G; с помощью чего л. тж. durch A; в результате, вследствие чего л. infólge Gблагодаря́ его́ по́мощи мы дости́гли хоро́ших результа́тов. — Dank séiner Hílfe [Dúrch séine Hílfe] kónnten wir gúte Resultáte erzíelen.
благодаря́ его́ большо́му о́пыту мы смогли́ бы́стро вы́полнить э́ту рабо́ту. — Dank séiner gróßen Erfáhrungen kónnten wir díese Árbeit schnell erlédigen.
благодаря́ о́бщим уси́лиям рабо́та была́ завершена́ во́время. — Infólge [Dank] geméinsamer Ánstrengungen wúrde die Árbeit réchtzeitig beéndet.
-
76 богатый
в разн. знач. reich; в знач. сказ. бога́т ist reich чем л. → An Dбога́тые лю́ди — réiche Ménschen
бога́тая страна́ — ein réiches Land
бога́тая библиоте́ка — éine réiche Bibliothék
бога́тый урожа́й — éine réiche Érnte
бога́тый о́пыт — réiche Erfáhrungen
бога́тый вы́бор това́ров — éine réiche Áuswahl an [von] Wáren
Он о́чень бога́тый. — Er ist sehr reich.
На́ша страна́ бога́та поле́зными ископа́емыми. — Únser Land ist reich an Bódenschätzen.
-
77 газета
die Zéitung =, -enвече́рняя газе́та — Ábendzeitung
сего́дняшняя, вчера́шняя газе́та — die héutige, géstrige Zéitung
све́жая, ста́рая газе́та — éine néue, álte Zéitung
газе́та за второ́е ма́я — die Zéitung vom 2 (zwéiten) Mai
газе́та за сре́ду — die Míttwochzeitung [die Zéitung vom Míttwoch]
основа́ть, издава́ть, выпи́сывать, получа́ть, покупа́ть газе́ту — éine Zéitung gründen, heráusgeben, abonníeren, bekómmen, káufen
Э́та газе́та выхо́дит в Берли́не. — Díese Zéitung erschéint in Berlín.
Ты читае́шь газе́ты? — Liest du Zéitungen?
Что (пи́шут) сего́дня в газе́те? — Was bringt die Zéitung héute? / Was steht héute in der Zéitung?
Об э́том пи́шут все газе́ты. — Das steht in állen Zéitungen.
Э́то постановле́ние опублико́вано в газе́тах. — Díeser BeschlÚss ist in den Zéitungen veröffentlicht.
Он сотру́дник газе́ты "Труд". — Er ist Mítarbeiter der Zéitung "Trud".
Он пи́шет для э́той газе́ты. — Er schreibt für díese Zéitung.
Мы узна́ли об э́том из газе́ты. — Wir háben das aus der Zéitung erfáhren.
-
78 горе
Э́то бы́ло для него́ больши́м го́рем. — Das war ein gróßer KÚmmer für ihn.
Война́ принесла́ нам мно́го го́ря. — Der Krieg hat uns viel Leid gebrácht.
Он перенёс, узна́л в жи́зни мно́го го́ря. — Er hat in séinem Lében viel Leid dÚrchgemacht, erfáhren.
Он подели́лся с на́ми свои́м го́рем. — Er klágte uns sein Leid [erzählte uns von séinem KÚmmer].
С го́ря он поседе́л. — Vor KÚmmer ist er grau gewórden.
Они́ дели́ли ра́дость и го́ре. — Sie téilten Freud und Leid.
2) несчастье das Únglück -s, тк. ед. ч.С ним случи́лось большо́е го́ре. — Ihm ist ein gróßes Unglück geschéhen [widerfáhren].
-
79 движение
1) перемещение die Bewégung =, тк. ед. ч.Всё пришло́ в движе́ние. — Álles kam [geríet] in Bewégung.
2) рук, ног и др. die Bewégung =, enУ неё бы́ли торопли́вые, углова́тые движе́ния. — Íhre Bewégungen wáren hástig, éckig.
Она́ сде́лала осторо́жное движе́ние руко́й. — Sie máchte éine vórsichtige Bewégung mit der Hand.
3) общественное и др. die Bewégung ↑демократи́ческое, патриоти́ческое, всеми́рное движе́ние — éine demokrátische, patriótische, wéltweite Bewégung
молодёжное движе́ние — die Júgendbewegung
движе́ние за что л., про́тив чего́ л. — éine Bewégung für etw., gégen etw.
примкну́ть [присоедини́ться] к како́му л. движе́нию — sich éiner Bewégung ánschließen
Э́то движе́ние охвати́ло широ́кие слои́ населе́ния. — Díese Bewégung erfásste bréite Schíchten der Bevölkerung.
4) уличное der Verkéhr -s, тк. ед. ч.В це́нтре го́рода большо́е движе́ние. — Im Stádtzentrum ist [herrscht] stárker Verkéhr.
движе́ние по э́той у́лице закры́то. — Díese Stráße ist für den Verkéhr gespérrt.
Э́та у́лица с односторо́нним движе́нием. — Das ist éine Éinbahnstraße.
Он нару́шил пра́вила у́личного движе́ния. — Er hat die Stráßenverkehrsordnung verlétzt.
-
80 делиться
несов.1) сов. раздели́ться распадаться, разъединяться sich téilen (h) на что л. in A; когда подразумевается или указывается, что кто-то делит getéilt wérden wird getéilt, wúrde getéilt, ist getéilt wórden, éingeteilt wérden на что л. in A, по чему л. nach DТури́сты раздели́лись на две гру́ппы. — Die Tourísten [tu-] téilen sich in zwei Grúppen.
Здесь река́ де́лится на два рукава́. — Hier teilt sich der Fluss in zwei Árme.
Ученики́ де́лятся на гру́ппы (учителем) по у́ровню зна́ний. — Die Schüler wérden in Grúppen nach den Vórkenntnissen [nach dem Kénnisstand] (éin)getéilt.
Он подели́лся со мной за́втраком. — Er hat sein Fŕühstück mit mir getéilt.
В похо́де мы всегда́ дели́лись друг с дру́гом всем, что у нас бы́ло. — Bei der Wánderung háben wir álles, was wir míthatten, untereinánder getéilt.
3) сов. подели́ться рассказывать о чём л. - общего эквивалента нетОн подели́лся (свои́ми) впечатле́ниями о пое́здке. — Er sprach [beríchtete] über séine Réiseeindrücke.
Они́ подели́лись (друг с дру́гом) свои́ми впечатле́ниями от фи́льма. — Sie téilten einánder íhre Éindrücke vom Film mít.
4) сов. подели́ться передавать опыт, знания vermítteln (h) чем л. → А, с кем л. → Dдели́ться с това́рищами (свои́ми) зна́ниями, свои́м о́пытом — den Kollégen séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse vermítteln
5) тк. несов. - матем. téilbar sein ist téilbar на что л. → Durch A20 де́лится на 4 без оста́тка. — Zwánzig ist durch vier téilbar.
20 на 3 не де́лится. — Zwánzig ist durch drei nicht téilbar.
См. также в других словарях:
Erfa — Erfa, Nebenfluß des Main; entspringt im Amte Buchen des badischen Oberrheinkreises, geht über in den baierischen Kreis Unterfranken u. mündet hier rechts bei Miltenberg … Pierer's Universal-Lexikon
Erfa — Vorlage:Infobox Fluss/BILD fehltVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS altVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Erf Lage Baden Württemberg, Bayern; Deutschland Gewässerkennzahl 24712 … Deutsch Wikipedia
ERFA-Kreis — Chaos Computer Club (CCC) Der Chaosknoten Zweck: Der Club fördert und unterstützt Vorhaben der Bildung und Volksbildung in Hinsicht neuer technischer Entwicklungen, sowie Kunst und Kultur im Sinne der Präambel oder führt diese durch. Vorsitz:… … Deutsch Wikipedia
Erfa-Kreis — Chaos Computer Club (CCC) Der Chaosknoten Zweck: Der Club fördert und unterstützt Vorhaben der Bildung und Volksbildung in Hinsicht neuer technischer Entwicklungen, sowie Kunst und Kultur im Sinne der Präambel oder führt diese durch. Vorsitz:… … Deutsch Wikipedia
erfa' — (A.) [ ﻊﻓرا ] çok yüce, çok yüksek … Osmanli Türkçesİ sözlüğü
ERFA' — Daha yüksek, çok ulvi, en yüce … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
ERFA-Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe EN group for exchange of experience … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Erfa- Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe EN group for exchange of experience … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Erfa-Gruppe — Erfahrungsaustauschgruppe; Zusammentreffen von rechtlich und wirtschaftlich selbstständigen, untereinander i.d.R. nicht unmittelbar konkurrierender Händlern zum Erfahrungsaustausch, z.B. über die Beurteilung mittels Kennzahlen abgebildeter… … Lexikon der Economics
ERFA'-I DERECÂT — Derecelerin en yükseği … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
Erfahrungsheilkunde — Erfa̱hrungsheilkunde vgl. Außenseitermedizin … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke