-
81 Wind
m -(e)s, -e1) ветерablandiger Wind — ветер с суши, ветер с материкаanhaltender Wind — устойчивый ветерauflandiger Wind — ветер с моря, морской ветерböiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветерgünstiger Wind — попутный ветерhalber Wind — мор. галфвиндes geht ein starker Wind — дует сильный ветерder Wind kommt von Osten — ветер дует с востока, дует восточный ветерder Wind hat sich gedreht — ветер переменился; обстановка изменилась; настроение изменилосьhier weht ein anderer Wind — перен. здесь царит другое настроение( другая атмосфера)das ist Wind in seine Segel ≈ это льёт воду на его мельницуwie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за нимden Wind im Rücken haben — мор. идти с попутным ветром; успешно двигаться вперёд, преуспеватьauf günstigen Wind warten — ждать попутного ветра; выжидать благоприятный моментbei Wind und Wetter — в непогоду, в ненастье; во всякую погодуbei dem Winde segeln — идти в бейдевинд (о парусных судах, яхтах)den Wind gegen sich haben — охот. идти против ветраdas Wild hat den Jäger im Wind — зверь чует охотникаim Wind liegen — стоять в положении левентик ( парусный спорт)mit dem Wind segeln — перен. плыть по течениюvor dem Winde segeln — идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах)2) направление (ветра); страна светаin alle vier Winde zerstreuen — раскидать ( разбросать, развеять) на все четыре стороны ( по всему свету)in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда3) мет. дутьёauf Wind gehen — работать на дутьё ( о домне)••Spanischer Wind — кул. безеhier weht ein scharfer Wind — здесь царит строгость ( суровость)Wind machen — разг. хвастатьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen — разг. поднять шумиху из-за ( вокруг) чего-л.er weiß mit jedem Winde zu segeln — он умеет приспособиться к любым условиям(j-s Warnungen) in den Wind schlagen — оставлять без внимания ( игнорировать) (чьи-л. предостережения)j-m den Wind aus den segeln nehmen — лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. деятельность -
82 Всякое даяние благо
adjgener. Alle gute Gabe kommt von oben herab (d.h. von Gott) -
83 ветер дует с севера
ngener. der Wind kommt von Norden, der Wind wellt von Norden -
84 irgendwoher
Adv. from somewhere (or other); in Fragen, Verneinungen: auch from anywhere; (egal woher) from anywhere* * *ịr|gend|wo|her ['ɪrgntvo'heːɐ]advfrom somewhere (or other), from someplace (esp US inf); (fragend, verneinend, bedingend) from anywhere or any place (esp US inf)* * *ir·gend·wo·her[ˈɪrgn̩tvoˈhe:ɐ̯]adv (woher auch immer) from somewhere [or other]ich kenne Sie doch \irgendwoher! I know you from somewhere or othervon \irgendwoher from somewhere [or other]woher dieses Brummen nur kommt, von \irgendwoher muss es doch kommen! where's this humming coming from, it must be coming from somewhere or other* * *Adverb from somewhere; from some place; from somewhere or other (coll.); (fragend, verneint) from anywhere; from any place* * *irgendwoher adv from somewhere (or other); in Fragen, Verneinungen: auch from anywhere; (egal woher) from anywhere* * *Adverb from somewhere; from some place; from somewhere or other (coll.); (fragend, verneint) from anywhere; from any place -
85 Всякое даяние благо
(Библия, Послание апостола Иакова, 1, 17) Alle gute Gabe kommt von oben herab, d. h. von Gott (Bibel, Brief des Jakobus, 1, 17). Im Russischen wird die Bibelstelle in der Bedeutung zitiert: Lieber etwas, als gar nichts; einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. Дая́ние (veralt.) svw. Gabe. -
86 Принцесса на горошине
(заглавие русского перевода сказки Г.-Х. Андерсена "Prinsessen på aerten" - 1835 г.) Die Prinzessin auf der Erbse (Titel eines Märchens von H. Chr. Andersen). Ein Königssohn sucht eine Prinzessin zur Frau; sie soll aber eine echte Prinzessin sein. Eines Tages kommt, von Unwetter überrascht, ein junges Mädchen vor das Tor des Königsschlosses und bittet um Obdach. Da sie sich als Prinzessin ausgibt, wird sie auf die Probe gestellt: man legt in ihr Bett eine Erbse und darauf zwanzig Federbetten. Am nächsten Morgen beklagt sich das Mädchen, sie habe auf etwas Hartem gelegen und sehr schlecht geschlafen. Nun wird es allen klar, dass das Mädchen die Prüfung bestanden hat, denn nur eine richtige Prinzessin kann durch zwanzig Federbetten hindurch eine Erbse spüren. Im Russischen wird der Ausdruck zur ironischen Bezeichnung einer verwöhnten und verzärtelten jungen Person verwendet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Принцесса на горошине
-
87 derivare
derivarederivare [deri'va:re]I verbo intransitivo essere1 (aver origine) derivare da herkommen von, seinen Ursprung haben in +dativo; (fiumi) entspringen in +dativo2 (figurato: discendere) (ab)stammen; ciò deriva da... das kommt von... herII verbo transitivo avere1 (canale) ableiten2 (figurato: per deduzione) ableitenDizionario italiano-tedesco > derivare
88 irgendwoher
ir·gend·wo·her [ʼɪrgn̩tvoʼhe:ɐ̭] adv( woher auch immer) from somewhere [or other];ich kenne Sie doch \irgendwoher! I know you from somewhere or other;von \irgendwoher from somewhere [or other];woher dieses Brummen nur kommt, von \irgendwoher muss es doch kommen! where's this humming coming from, it must be coming from somewhere or other89 ewig
1.а) вечный, бесконечный, не прекращающийся. Diese ewige Klingelei, Lauferei, Warterei!Das kommt von deinem ewigen Gehopse!Laß doch endlich dieses ewige Geschimpfe [Gejammere]!Ewig dieser Ärger mit den Nachbarn!Das kann doch nicht ewig so weitergehen!Der ewige Student Müller will mit dabei sein,б) очень давно, целую вечность, долго. Ich habe ihn ewig nicht gesehen.Das dauert ja wieder mal ewig bei dir!Ich warte hier schon ewig auf dich!Und du strickst ewig an deinem Tuch, ewig und drei Tage [Jahre] целую вечность. Auf deinen Besuch habe ich schon ewig und drei Jahre gewartet. Nun bist du endlich da!2. очень. Sie hatte ewig lange nichts von ihiri gehört.Um diese zerschlagene Vase ist es ewig schade.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ewig
90 горе
го́ре нареч. 1. ( за място) oben; 2. ( за посока) nach oben, hinauf (в комбинация с глаголи - движение нагоре); От горе до долу Von oben bis unten; Както споменахме вече по-горе Wie oben bereits erwähnt; Качвам се горе Ich steige hinauf; Нареждането идва от горе Die Anordnung kommt von oben.91 юг
1) страна света, направление der Süden -s, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)идти́, е́хать, плыть на юг — nach Süden [sǘdwärts] géhen, fáhren
О́кна выхо́дят на юг. — Die Fénster géhen nach Süden.
Ве́тер ду́ет с юга. — Der Wind kommt von Süden.
Э́тот го́род нахо́дится к югу от Москвы́. — Díese Stadt ist südlich von Móskau.
2) южная часть страны, территории; тёплые страны der Süden ↑ (обыкн. с опред. артиклем)на юге страны́, Ита́лии, Евро́пы — im Süden des Lándes, Itáliens, Európas
Мы собира́емся пое́хать на юг. — Wir wóllen in den Süden réisen.
Они́ то́лько что прие́хали с юга. — Sie sind ében aus dem Süden gekómmen.
92 Wind
m <-(e)s, -e>1) ветерáúffrischender Wind — крепнущий ветер
léíser [schwácher] Wind — слабый ветер
stéífer Wind — сильный [крепкий] ветер
stürmischer Wind — сильный [штормовой] ветер
úmspringender Wind — ветер, резко изменивший направление
der Wind kommt von Nórden — ветер дует с севера
der Wind hat sich gelégt — ветер улёгся
der Wind hat sich gedréht — ветер переменился (тж перен)
hier weht ein ánderer Wind перен — здесь царит другая атмосфера
wir wárten auf günstigen Wind — мы ждём попутного ветра (тж перен)
bei [in] Wind und Wétter — в любую погоду
Wind in den Ségeln háben — 1) мор идти с попутным ветром 2) успешно идти вперёд, преуспевать (имея необходимые для этого предпосылки)
mit dem Wind ségeln (s) перен — плыть, куда ветер дует
mit vóllem Wind(e) [vor dem Wind] ségeln (s) мор — идти по ветру, идти курсом фордевинд
gégen den Wind ségeln (s) — 1) мор идти против ветра 2) перен идти против течения
2) мет дутьёauf Wind géhen* (s) — работать на дутье (о домне)
j-m den Wind aus den Ségeln néhmen* разг — лишить возможности действовать, парализовать кого-л
wíssen*, wohér der Wind weht разг — знать, откуда ветер дует
jetzt pfeift der Wind aus éínem ánderen Loch разг — ≈ порядки стали строже
den Mántel nach dem Wind hängen — ≈ держать нос по ветру
Wind von etw. (D) bekómmen* [háben] разг — проведать, разузнать, пронюхать что-л
j-m Wind vórmachen разг — морочить голову кому-л
in álle Winde zerstréúen — рассеять на все четыре стороны [по всему свету]
in álle Winde zerstréút sein — разъехаться кто куда
in den Wind réden — бросать слова на ветер
etw. in den Wind schlágen* — оставлять без внимания, игнорировать что-л
Wind máchen разг — хвастаться
viel Wind wégen éíner Sáche (G) máchen разг — поднять много шуму из-за чего-л
sich (D) den Wind um die Náse [die Óhren] wéhen lássen* разг — поездить по белу свету; набраться жизненного опыта
93 Wind
ablandiger Wind ве́тер с су́ши, ве́тер с материка́anhaltender Wind усто́йчивый ве́терauflandiger Wind ве́тер с мо́ря, морско́й ве́терböiger Wind поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́терgünstiger Wind попу́тный ве́терherrschender [vorherrschender] Wind преоблада́ющий ве́терhalber Wind мор. га́лфвиндes geht ein starker Wind ду́ет си́льный ве́терder Wind kommt von Osten ве́тер ду́ет с восто́ка, ду́ет восто́чный ве́терder Wind hat sich aufgemacht подня́лся ве́терder Wind hat sich gelegt ве́тер ути́хder Wind hat sich gedreht ве́тер перемени́лся; обстано́вка измени́лась; настрое́ние измени́лосьhier weht ein anderer Wind перен. здесь цари́т друго́е настрое́ние [друга́я атмосфе́ра]das ist Wind in seine Segel э́то льёт во́ду на его́ ме́льницуwie der Wind eilte er ihm nach он ви́хрем помча́лся за нимden Wind im Rücken haben мор. идти́ с попу́тным ве́тром; успе́шно дви́гаться вперё́д, преуспева́тьauf günstigen Wind warten ждать попу́тного ве́тра; выжида́ть благоприя́тный моме́нтbei Wind und Wetter в непого́ду, в нена́стье; во вся́кую пого́дуbei dem Winde segeln идти́ в бейдеви́нд (о па́русных суда́х, я́хтах), gegen den Wind segeln идти́ про́тив ве́тра (о па́русных суда́х, я́хтах), перен. плыть про́тив тече́нияden Wind gegen sich haben охот. идти́ про́тив ве́траaas Wild hat den Jäger im Wind зверь чу́ет охо́тникаim Wind liegen стоя́ть в положе́нии левенти́к (па́русный спорт), mit dem Wind segeln перен. плыть по тече́ниюvor dem Winde segeln идти́ в фордеви́нд (о па́русных суда́х, я́хтах)aus allen vier Winden отовсю́ду, со всех сторо́нin alle vier Winde zerstreuen раскида́ть [разброса́ть, разве́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ свету́]in alle Winde zerstreut sein разъе́хаться кто куда́Wind m -(e)s, -e мет. дутьё́; auf Wind gehen рабо́тать на дутьё́ (о до́мне)Spanischer Wind кул. безе́hier weht ein scharfer Wind здесь цари́т стро́гость [суро́вость]Wind machen разг. хва́статьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen разг. подня́ть шуми́ху из-за [вокру́г] чего́-л.j-m Wind vormachen разг. моро́чить го́лову кому́-л.; вводи́ть в заблужде́ние кого́-л.Wind von etw. (D) kriegen [bekommen] разг. прове́дать, разузна́ть, проню́хать что-л.wissen, woher der Wind,weht знать [смекну́ть] отку́да ве́тер ду́етer weiß mit jedem Winde zu segeln он уме́ет приспосо́биться к любы́м усло́виямalle diese Freundschaftsbezeigungen sind nur Wind все э́ти изъявле́ния дру́жбы - то́лько пусты́е слова́in den Wind reden, Worte in den Wind streuen броса́ть слова́ на ве́тер; говори́ть впусту́ю(j-s Warnungen) in den Wind schlagen оставля́ть без внима́ния [игнори́ровать] (чьи-л. предостереже́ния)j-m den Wind aus den Segeln nehmen лиши́ть кого́-л. возмо́жности де́йствовать, парализова́ть чью-л. де́ятельностьsich den Wind um die Nase wehen lassen повида́ть свет, пое́здить по бе́лу свету́, испыта́ть сперва́ самому́ (что зна́чит жизнь), набра́ться жи́зненного о́пыта94 Zeitung
газе́та. bei der Zeitung arbeiten < sein> рабо́тать в газе́те. eine Zeitung halten получа́ть газе́ту, быть подпи́счиком газе́ты. die Zeitung hat ihr Erscheinen eingestellt газе́та закры́лась <переста́ла выходи́ть>. etw. geht durch alle Zeitungen о чём-н. пи́шут все газе́ты. die Zeitungen sind voll von diesem Ereignis газе́ты запо́лнены описа́нием э́того собы́тия. er kommt von der Zeitung он из (реда́кции) газе́ты95 Wind
Wind m -(e)s, -e1. ве́терá uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер
bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер
léiser [schwácher] Wind — сла́бый ве́тер
sté ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер
stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер
ú mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние
der Wind kommt von Nó rden — ве́тер ду́ет с се́вера
ein Wind ist á ufgekommen — подня́лся ве́тер
der Wind hat sich gelégt — ве́тер улё́гся
der Wind hat sich gedréht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)
hier weht ein á nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра
wie der Wind é ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним
wir wá rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)
das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника
1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)am Wind мор. — бейдеви́нд
1) мор. идти́ про́тив ве́тра2) перен. идти́ про́тив тече́ния2. мет. дутьё́◇ j-m den Wind aus den Sé geln né hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.(ahá,) dá her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!
jetzt pfeift der Wind aus é inem á nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же
den Má ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру
in á lle Wí nde zerstré uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]
Wind má chen разг. — хва́статься
96 selv
selv1 [sɛlˀ] <et> Selbst nselv tak! (danke) gleichfalls;det kan du selv være! selber einer!;han er ikke mere sig selv er ist nicht mehr er selbst;det siger sig selv das versteht sich von selbst;det kommer af sig selv das kommt von selbst;hun var helt ude af sig selv sie war völlig außer sich;for sig selv für sich;hjemme hos sig selv bei sich zu Hause;i sig selv an sich;den selv samme (genau) derselbe;det må du selv om das bleibt dir überlassen; adv selbst, sogar;97 batı
1) Westen m\batıda im Westen\batıdan von Westen\batıya in den Westenrüzgâr \batıdan geliyor der Wind kommt von WestenAlmanya'nın/Avusturya'nın/Türkiye'nin/İsviçre'nin \batısında im Westen Deutschlands/Österreichs/der Türkei/der Schweiz2) (\batı ülkeleri) Abendland ntII adj1) westlich, West-2) abendländisch\batı kültürü die abendländische Kultur98 doğu
1) Osten m\doğuda im Osten\doğudan von Osten\doğuya in den Ostenrüzgâr \doğudan geliyor der Wind kommt von OstenAlmanya'nın/Avusturya'nın/Türkiye'nin/İsviçre'nin \doğusunda im Osten Deutschlands/Österreichs/der Türkei/der SchweizII adj östlich99 güney
1) Süden m\güneyde im Süden\güneyden von Süden\güneye in den Südenrüzgâr \güneyden geliyor der Wind kommt von SüdenAlmanya'nın/Avusturya'nın/Türkiye'nin/İsviçre'nin \güneyinde im Süden Deutschlands/Österreichs/der Türkei/der SchweizII adj südlich100 kuzey
1) Norden m\kuzeyde im Norden\kuzeyden von Norden\kuzeye in den Nordenrüzgâr \kuzeyden geliyor der Wind kommt von NordenAlmanya'nın/Avusturya'nın/Türkiye'nin/İsviçre'nin \kuzeyinde im Norden Deutschlands/Österreichs/der Türkei/der SchweizII adj nördlichСтраницыСм. также в других словарях:
Kunst kommt von Können — Ausschnitt aus Herders Kalligone Ful … Deutsch Wikipedia
Alles Gute kommt von unten — Kompilationsalbum von ersguterjunge Veröffentlichung 2007 Label ersguterjunge Format … Deutsch Wikipedia
Doch der Segen kommt von oben — Dieses Zitat stammt aus Schillers Gedicht »Das Lied von der Glocke«. Mit den Zeilen »Von der Stirne heiß/Rinnen muss der Schweiß,/Soll das Werk den Meister loben;/Doch der Segen kommt von oben« endet die erste Strophe. Die Anstrengung des… … Universal-Lexikon
Jaja! Das kommt von das! — Diese (um des Reimes willen) scherzhaft in grammatikalischer Eigenwilligkeit formulierte Äußerung, die jemand triumphierend machen kann, wenn er ausdrücken will, dass er es ja gleich gewusst habe und dass dies nun die Folge sei, stammt aus… … Universal-Lexikon
Die Armut kommt von der Powerteh — Der heute gelegentlich noch scherzhaft zitierte Spruch geht zurück auf ein Zitat aus Fritz Reuters (1810 1874) wohl meistgelesenem Werk »Ut mine Stromtid« (Kapitel 38), wo der Inspektor Bräsig seine Rede im Rahmstädter Reformverein mit den… … Universal-Lexikon
Horch, was kommt von draußen rein? — Mit diesem Vers beginnt ein beliebtes Volkslied, das in der 2. Hälfte des 19. Jh.s wohl im Vogtland entstanden ist. Man zitiert ihn heute gelegentlich scherzhaft, wenn man von draußen ein Geräusch hört, das auf jemandes Kommen schließen lässt … Universal-Lexikon
Die linke Hand \(auch: die Linke\) kommt von Herzen — Mit der scherzhaften Redensart drückt man aus, dass die Begrüßung mit der linken Hand zwar nicht der Form entspricht, dafür aber umso herzlicher gemeint ist, da auf der linken Seite das Herz liegt: Man gebraucht die Redensart, wenn man aus… … Universal-Lexikon
er/sie kommt von der Arbeit — er/sie kommt von der Arbeit … Deutsch Wörterbuch
Von der Skyline zum Bordstein zurück — Studioalbum von Bushido Veröffentlichung 2006 Label ersguterjunge/Universal Format … Deutsch Wikipedia
Von der Rolle kommen \(oder: sein\) — Von der Rolle kommen (oder: sein); jemanden von der Rolle bringen Diese Wendungen stammen aus dem Radsport. Beim Steherrennen kommt es für den Radfahrer darauf an, möglichst ohne Unterbrechung mit seinem Vorderrad die an dem vor ihm fahrenden… … Universal-Lexikon
von — seitens; von Seiten; vonseiten * * * von [fɔn] <Präp. mit Dativ>: 1. a) gibt einen räumlichen Ausgangspunkt an: der Zug kommt von Berlin; von Norden nach Süden; von hier; von oben; es tropft von den Bäumen; von woher stammst du?; von hier… … Universal-Lexikon