-
81 abtreten
(unreg., trennb., -ge-)I v/t (hat)1. (Schuhe, Stufen) wear down3. (überlassen) jemandem etw. oder etw. an jemanden abtreten hand s.th. over to s.o.; JUR. cede s.th. to s.o. (auch Gebiet), make s.th. over to s.o.II v/i (ist) withdraw; vom Amt: auch retire; (Herrscher) abdicate; THEAT. go off, exit; MIL. break ranks; fig. (von der Bildfläche abtreten, auch sterben) make one’s exit* * *(abnutzen) to wear down;(sich zurückziehen) to retire; to go off; to withdraw;(übertragen) to assign; to yield; to give up; to cede; to hand over; to relinquish* * *ạb|tre|ten sep1. vt1) (= überlassen)(jdm or an jdn to sb) to hand over; Gebiet, Land auch to cede (form); Rechte, Ansprüche to transfer, to cede (form); Haus, Geldsumme to transfer, to assign (form)2. vi aux sein (THEAT)to go off (stage), to make one's exit; (MIL) to dismiss; (inf = zurücktreten) (Politiker) to step down (inf), to resign; (Monarch) to abdicate, to step down (inf); (euph = sterben) to make one's last exit3. vr(Teppich etc) to wear, to get worn; (völlig) to wear out* * ** * *ab|tre·tenI. vt Hilfsverb: haben1. (übertragen)Ansprüche/Rechte \abtreten to transfer [or cede] claims/rightsein Gebiet/Land \abtreten to cede a territory/land▪ abgetreten ceded▪ jdm etw \abtreten to give sth to sber hat ihr seinen Platz abgetreten he gave up his seat to her, he offered her his seat3. (durch Betreten abnutzen)▪ etw \abtreten to wear sth out4. (durch Treten entfernen, reinigen)II. vi Hilfsverb: seinvon der politischen Bühne \abtreten to retire from the political stage; Monarch to abdicate; Politiker to resign2. THEAT[von der Bühne] \abtreten to leave [or exit] [the stage]4. MIL to stand down▪ \abtreten lassen to dismiss\abtreten! dismissed!III. vr Hilfsverb: haben1. (sich durch Treten säubern)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1)2)3) (Rechtsw.) transfer; cede < territory>4) (abnutzen) wear down2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (Milit.) dismissvon der Bühne abtreten — (fig.) step down; leave the arena
3) (zurücktreten) step down; < monarch> abdicate3.unregelmäßiges reflexives Verb (sich abnutzen) become wornsich leicht/schnell abtreten — wear [out] easily/quickly
* * *abtreten (irr, trennb, -ge-)A. v/t (hat)1. (Schuhe, Stufen) wear down2.sich (dat)die Schuhe abtreten wipe one’s feet3. (überlassen)etwas an jemanden abtreten hand sth over to sb; JUR cede sth to sb (auch Gebiet), make sth over to sbB. v/i (ist) withdraw; vom Amt: auch retire; (Herrscher) abdicate; THEAT go off, exit; MIL break ranks; fig (von der Bildfläche abtreten, auch sterben) make one’s exit* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1)sich (Dat.) die Füße/Schuhe abtreten — wipe one's feet
2)3) (Rechtsw.) transfer; cede < territory>4) (abnutzen) wear down2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (Milit.) dismiss2) (Theater, auch fig.) exit; make one's exitvon der Bühne abtreten — (fig.) step down; leave the arena
3) (zurücktreten) step down; < monarch> abdicate3.unregelmäßiges reflexives Verb (sich abnutzen) become wornsich leicht/schnell abtreten — wear [out] easily/quickly
* * *v.to cede v. -
82 graben
m; -s, Gräben1. ditch; bes. MIL. trench; zur Entwässerung: drain, culvert; um Burg: moat; einen Graben ziehen dig a ditch; einen Wagen in den Graben fahren drive into the ditch; der Streit riss tiefe Gräben auf ( zwischen) fig. the quarrel opened up deep rifts (between)* * *der Graben(Burggraben) fosse;(Orchestergraben) pit;(Schützengraben) trench;(Wassergraben) ditch* * *Gra|ben ['graːbn]m -s, ordm;['grɛːbn] ditch; (= trockener Graben, MIL) trench; (SPORT) ditch; (SPORT = Wassergraben) water jump; (= Burggraben) moat; (GEOL) rift (valley), graben (spec)* * *1) (to make (a hole) in this way: The child dug a tunnel in the sand.) dig2) (a long narrow hollow dug in the ground especially one to drain water from a field, road etc: He climbed over the fence and fell into a ditch.) ditch3) (a long narrow ditch dug in the ground, especially as a protection for soldiers against gunfire: The soldiers returned to the trenches.) trench* * *Gra·ben<-s, Gräben>[ˈgra:bn̩, pl ˈgrɛ:bn̩]m1. (Vertiefung in der Erde) ditch4. GEOL rift valley* * *der; Grabens, Gräben1) ditch2) (Schützengraben) trench3) (Festungsgraben) moat* * *graben; gräbt, grub, hat gegrabenA. v/i dig (B. v/tder Fluss hat sich ein neues Bett gegraben the river has carved out a new bed;der Kummer hat tiefe Falten in ihr Gesicht gegraben fig care has worn ( oder made) deep furrows in her face2. (schneiden) carve (in +akk into); TECH engrave, cutC. v/r:sich jemandem ins Gedächtnis graben fig engrave itself on sb’s memory* * *der; Grabens, Gräben1) ditch2) (Schützengraben) trench3) (Festungsgraben) moat* * *¨-- m.ditch n.(§ pl.: ditches)grave n.trench n.(§ pl.: trenches) -
83 graben;
gräbt, grub, hat gegrabenII v/t1. dig; (Loch) auch burrow; (Brunnen, Schacht) sink; ARCHIT. (Fundament) dig out, excavate; der Fluss hat sich ein neues Bett gegraben the river has carved out a new bed; der Kummer hat tiefe Falten in ihr Gesicht gegraben fig. care has worn ( oder made) deep furrows in her faceIII v/refl: sich graben in (+ Akk) Krallen, Räder, Zähne etc.: dig into; Kugel etc.: bury itself in; sich jemandem ins Gedächtnis graben fig. engrave itself on s.o.’s memory -
84 Schaf
овца́. Demin ове́чка. übertr: Pers дура́к, глупе́ц. weibl ду́ра. die Schafe Paarzehergruppe бара́ны. ( so) ein (dummes) Schaf (како́й) дура́к <глупе́ц> [кака́я ду́ра]. du (mein) kleines Schaf! zärtlich ты мой ма́ленький дурачо́к <глупы́шка>! jd. ist ein rechtes Schaf кто-н. глу́п(ый) <настоя́щий осёл>. jd. ist sanft wie ein Schaf кто-н. кро́ткий как а́гнец <ове́чка>. wie eine Herde Schafe как ста́до бара́нов das schwarze Schaf парши́вая овца́. jede Familie hat ihr schwarzes Schaf в семье́ не без уро́да. das verlorene Schaf заблу́дшая овца́. ein räudiges Schaf macht die ganze Herde krank парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит -
85 Erscheinen, das
(des Erschéinens, тк. sg) субстантивированная неопределённая форма глагола erscheinen1) появление, возникновениеDas Erscheinen dieser Wolken am Himmel kündigt ein Unwetter an. — Появление [возникновение] на небе этих облаков предвещает непогоду.
Das Mädchen freute sich auf das Erscheinen dieses Schauspielers auf dem Bildschirm. — Девочка радовалась предстоящему появлению этого актёра на экране телевизора.
2) появление, приход, явкаSein Erscheinen löste allgemeine Begeisterung aus. — Его появление вызвало всеобщий восторг.
Er dankte den Zuhörern für ihr zahlreiches Erscheinen. — Он поблагодарил многочисленных слушателей за то, что они пришли.
Um zahlreiches Erscheinen wird gebeten. — Убедительная просьба обеспечить хорошую явку ( на мероприятие).
3) издание, выход в светDas Buch war gleich nach seinem Erscheinen vergriffen. — Книга разошлась сразу после её выхода в свет.
Die Zeitung hat ihr Erscheinen eingestellt. — Газета прекратила своё существование [перестала выходить].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Erscheinen, das
-
86 bei
+dat1) ( räumlich)am Wochenende sind sie entweder \bei ihm oder \bei ihr at the weekend they will either be at his place or at hers;dein Schlüssel müsste \bei dir in der Schreibtischschublade sein your key should be in your desk drawer;\bei uns zu Hause wurde früher vor dem Essen immer gebetet we always used to say grace before a meal at our house;\bei wem hast du die letzte Nacht verbracht? who did you spend last night with?;ich war die ganze Zeit \bei meinen Eltern I was at my parents' [house] the whole time;\bei Familie Schmidt ( Briefanschrift) c/o Schmidt2) ( räumlich)\bei wem lassen Sie Ihre Anzüge schneidern? who makes your suits?, who is your tailor?; sch from;sie hat ihr Handwerk \bei einem sehr erfahrenen Meister gelernt she learnt her trade from a very experienced master craftsman;\bei diesem Professor hören die Studenten immer gerne Vorlesungen the students always enjoy this professor's lectures;\bei wem nimmst du Klavierstunden? who do you have your piano lessons with?;( in einem Geschäft) at;beim Bäcker/ Friseur at the baker's/hairdresser's;( angestellt sein) for;er ist neuerdings auch Redakteur \bei uns he joined us as an editor recently too;seit wann bist du eigentlich \bei dieser Firma? how long have you been working for this company?;er ist ein hohes Tier \bei der Post he is a big shot [or fish] at the post office3) ( räumlich)\bei jdm; (in jds [künstlerischem] Werk) in;das Zitat steht irgendwo \bei Goethe the quotation comes from somewhere in Goethe;\bei wem hast du denn das gelesen? where did you read that?;das kannst du alles \bei Schopenhauer nachlesen you can look it all up in Schopenhauer\bei sich with;etw \bei sich haben to have sth with [or on] one;ich habe die Unterlagen leider nicht \bei mir I'm afraid I haven't got the papers with me;ich habe gerade kein Geld \bei mir I haven't any money on me at the moment;jdn \bei sich haben to have sb with one5) ( räumlich)\bei etw; ( in der Nähe von) near sth;Böblingen ist eine Stadt \bei Stuttgart Böblingen is a town near Stuttgart6) ( räumlich)\bei etw; ( Berührung) by;jdn \bei der Hand nehmen to take sb by the hand;er packte sie grob \bei den Haaren he grabbed her roughly by the hair7) (\bei einem Vorgehen)\bei dem Zugunglück starben viele Menschen many people died in the train crash8) ( räumlich)\bei etw; (dazwischen, darunter) among;die Unterlagen sind \bei den Akten the papers are amongst the files;\bei den Demonstranten waren auch einige gewalttätige Chaoten there were also several violent hooligans among the demonstrators9) ( ungefähr) around;der Preis liegt \bei etwa 1.000 Euro the price is around [or about] 1,000 euros10) (Zeitspanne: während) during;ich habe \bei dem ganzen Film geschlafen I slept through the whole film;\bei der Vorführung darf nicht geraucht werden smoking is not permitted during the performance;unterbrechen Sie mich bitte nicht dauernd \bei meiner Rede! please stop interrupting my speech!; (Zeitspanne: Zeitpunkt betreffend) at;\bei jds Abreise/ Ankunft on sb's departure/arrival;ich hoffe, du bist \bei meiner Abreise auch zugegen I hope you will be there when I leave [or on my departure];sei bitte \bei meinem Eintreffen auf dem Bahnhof! please be waiting for me at the station when I arrive!;\bei Beginn der Vorstellung wurde die Beleuchtung im Kino langsam dunkler as the film began the lights in the cinema gradually went dim11) ( während einer Tätigkeit) while;beim Lesen kann ich nicht gleichzeitig Radio hören I cannot read and listen to the radio at the same time;störe mich bitte nicht ständig \bei der Arbeit! please stop disturbing me constantly when I'm working!12) ( Begleitumstände) by;wir aßen \bei Kerzenlicht we had dinner by candlelight;wir können das ja \bei einer Flasche Wein besprechen let's talk about it over a bottle of wine;\bei Schnee ist Weihnachten immer am schönsten Christmas is always nicest when it snows;\bei diesem Wetter setze ich keinen Fuß vor die Tür! I'm not setting foot outside the door in this weather!;\bei dieser Hitze/ Kälte in such a heat/cold;\bei Wind und Wetter come rain or shine13) ( im Falle von etw) in case of;„bei Feuer Scheibe einschlagen“ “in case of fire break glass”;\bei 45º unter null at 45º below zero;\bei Nebel/ Regen when it is foggy/raining, when there is fog/rain14) (wegen, mit) with;\bei deinen Fähigkeiten with your talents [or skills];\bei der Sturheit, die er an den Tag legt, könnte man manchmal wirklich verzweifeln one could sometimes really despair at the stubbornness he shows;\bei so viel Dummheit ist wirklich alle Liebesmüh vergebens all effort is futile in the face of such stupidity\bei all/aller... in spite of all, despite all;\bei alledem... for [or despite] all that...16) ( in Schwurformeln) by;\bei meiner Ehre [up]on my honour;ich schwöre es, \bei meiner toten Mutter! I swear on my mother's grave!;\bei Gott! (veraltend) by God!;„ich schwöre \bei Gott, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit“ “I swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God”WENDUNGEN:nicht [ganz] \bei sich sein ( fam) to be not [quite] oneself -
87 Busse
(r)l и -s, -(n) ю.-нем., австр. поцелуй (чик). Die Mutter gibt dem Kind ein Busserl.Dafür verdienst du ein Busserl.Hast du gesehen, wie er ihr ein Bussel auf die Wange gedrückt hat?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Busse
-
88 einlasset!
vr1. связаться, "спутаться" с кем-л. Er hatte sich mit Betrügern, leichtsinnigen Menschen eingelassen.Sie hat sich sicher zu sehr [zu weit] mit ihm eingelassen.Laß dich nicht mit ihr ein!Man sagte, er habe sich mit dem Teufel eingelassen.2. пуститься (на аферы), пойти (на обман, ссору), ввязаться (во что-л.)sich auf [in] ein gefährliches Abenteuer, Unternehmen, auf [in] eine dumme Geschichte, Sache, Liebschaft, auf [in] einen Streit, Betrug einlassenIhm gegenüber wollte er sich auf [in] nichts einlassen.Darauf lasse ich mich nicht ein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einlasset!
-
89 Verhältnis
n -ses, -se1. любовная связь. Er unterhielt ein (außereheliches) Verhältnis zu einer weit jüngeren Frau.Die beiden haben ein Verhältais.Er hat sein Verhältnis zu dieser Frau gelöst.Ich habe nicht die geringste Absicht, mit ihr ein Verhältnis anzufangen.2. любовница. Man hatte sie für sein Verhältnis gehalten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Verhältnis
-
90 gönnen
1) jdm. etw. nicht neiden и́скренне жела́ть по- кому́-н. чего́-н. dieser Erfolg ist ihr wirklich zu gönnen э́тот успе́х она́ действи́тельно заслужи́ла2) sich etw. gönnen leisten позволя́ть позво́лить себе́ что-н. sich nichts gönnen auch отка́зывать себе́ во всём | gönne dir doch ein paar Tage Ruhe! отдохни́ не́сколько дней ! er hat sich ein Fläschchen Wein gegönnt он позво́лил себе́ вы́пить буты́лочку вина́. jdm. keinen Blick gönnen не удоста́ивать удосто́ить кого́-н. взгля́дом. gönnt mir ein geneigtes Ohr прошу́ вас вы́слушать меня́ -
91 anpassen
(passte án, hat ángepasst) vt1) (etw. (A) einer Sache (D) anpassen) приспосабливать что-л. к чему-л., согласовать что-л. с чем-л.Sie hat ihr Kleid dem festlichen Anlass angepasst. — Она придала своему платью праздничный вид.
Du musst dein Leben den Umständen anpassen. — Ты должен согласовывать свою жизнь с обстоятельствами. / Ты должен строить свою жизнь согласно обстоятельствам.
2) (sich einer Sache (D) anpassen) приспосабливаться, приноравливаться к чему-л.Die Unternehmer passten sich den modernen Verhältnissen an. — Предприниматели приспособились к современным условиям.
Ein Tier passt sich seiner Umwelt an. — Животное приспосабливается к среде своего обитания.
Ich habe mich seinen Gewohnheiten angepasst. — Я приноровился к его привычкам.
Ich habe mich den Sitten dieses Landes angepasst. — Я приспособился к нравам [традициям] этой страны.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anpassen
-
92 aufmöbeln
I vt1. подновить, подправить, восстановить. Die Laboreinrichtung sollten wir etwas aufmöbeln.Um dem Publikum immer wieder zu gefallen, haben die Artisten ihre Nummern neu aufgemöbelt.Die Mannschaft muß ihren Ruf [ihre Stimmung] aufmöbeln.2. взбодрить, придать сил. Nach vier Stunden Arbeit muß ich Kaffee trinken, der möbelt mich auf.Eine kleine Pause und eine Zigarette werden mich schon wieder aufmöbeln.Du solltest in einen heiteren Film gehen, das wird dich aufmöbeln.Der Besuch hat ihr geholfen, aus der gedrückten Stimmung herauszukommen, und sie etwas aufgemöbelt.II vr1. разрядиться, расфуфыриться. Die Alte hat sich aber aufgemöbelt! Solch ein Kleid kann eine junge Frau tragen, aber doch nicht eine mit 50.2. подбодриться, собраться с силами. Die Kur war gut für mich. Ich habe mich wieder aufgemöbelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufmöbeln
-
93 Ferkel
n -s, - фам. l. грязнуля, "поросёнок", нечистоплотный человек. Wieder kommst du so schmutzig nach oben! Du bist ein richtiges Ferkel!Du Ferkel hast mich ganz vollgespritzt!Ich möchte wissen, wie lange sich das 'Ferkel nicht gewaschen hat!2. свинтусморально испорченный, бессовестный человек. Dieses Ferkel reißt schon wieder Zoten!Das Ferkel hat ihr unter den Rock gefaßt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ferkel
-
94 Fersen
PL: sich an jmds. Fersen heften [hängen] ходить [следовать] за кем-л. по пятам. Der Läufer heftete sich dicht an die Fersen seines Vordermannes, jmdm. auf die Fersen treten причинить кому-л. неприятности. Sei nicht eingeschnappt, ich wollte dir mit meiner Bemerkung nicht auf die Fersen treten, jmdm. (dicht) auf den Fersen sein [sitzen] гнаться за кем-л., следовать за кем-л. по пятам. Der Verfolger ist [sitzt] ihm dicht auf den Fersen, die Fersen zeigen показать пятки, удрать. Jetzt hat er ein schlechtes Gewissen und zeigt uns die Fersen. jmdn. auf den Fersen haben не знать, как отвязаться от кого-л. Bald ist es ihm klar geworden — er hat einen Spitzel auf den Fersen, konnte ihn nicht loswerden, jmdm. nicht von den Fersen gehen постоянно преследовать кого-л. Er ging ihr nicht von den Fersen. Sie wußte nicht, wie sie ihn loswerden kann.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fersen
-
95 Tomate
/. eine treulose Tomate ненадёжный человек, обманщик. Du bist eine treulose Tomate. Du hast nie Zeit für uns.Elfriede, diese treulose Tomate, ist heute nicht zum Tanz gekommen. Hat ihr Wort nicht gehalten, eine faule Tomate человек, не оправдывающий надеждбездарь. Du bist eine faule Tomate, du bringst die "Rolle vorwärts" nicht. Tomaten vor [auf] den Augen haben фам. не видеть [не замечать] ничего вокруг себя. Du hast Tomaten auf den Augen. Ein Blinder könnte sehen, daß du dich unbeliebt gemacht hast.Der Kerl stolpert über einen Kinderwagen. Hat er Tomaten auf den Augen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tomate
-
96 anbieten*
1. vt1) предлагать (что-л)Er hat ihr séíne Hílfe ángeboten. — Он предложил ей свою помощь.
2) угощать (чем-л)ein Getränk ánbieten — угостить напитком
Sie hat ihm éíne Zigarét́te ángeboten. — Она предложила ему закурить.
2. sich ánbieten1) (D) предлагать свои услуги (кому-л); вызываться (сделать что-л)Er bot sich als Vermíttler an. — Он предложил себя в качестве посредника.
2) напрашиваться (о решении проблемы и т. п.); представляться (о случае)3) подходить (для какой-л цели)Der Raum bíétet sich für die Organisatión der Konferénz gerádezu an. — Помещение как раз подходит для организации конференции.
-
97 reden
vt, vi говорить, разговаривать, беседовать lautréden — громко говорить
mit dem Náchbarn über j-n / etw. (A) [von j-m / etw. (D)] — разговаривать [беседовать] с соседом о ком-л / о чëм-л
Er hat nur ein paar Wórte gerédet. — Он сказал лишь несколько слов.
Er hat mit ihr über den Termín der Hóchzeit. — Он обсудил с нем дату свадьбы.
-
98 nachschmeißen
vt1. щедро одаривать, забросать кого-л. (подарками). Der Kleinen ist einfach ein ganzes Spielwarengeschäft nachgeschmissen worden.Er hat ihr den Schmuck nur so nachgeschmissen.2. продавать (товар) по бросовой цене [за бесценок]. Beim Kauf der teuren Ledertasche wurde mir noch ein Wegwerfs-schirm nachgeschmissen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nachschmeißen
-
99 Plus
n =, - плюс, преимущество, выгода. Das einzige Plus des Buches liegt in seiner Kürze.Der tägliche Sport hat ihm ein körperliches Plus gegeben.Das größte Plus der Mannschaft war ihr Kampfgeist.Das können wir als Plus für uns buchen.Seine Kontaktfreudigkeit wird als ein Plus gewertet.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Plus
-
100 Ohr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
Ohr17f512d1O/17f512d1hr [o:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -en>oreille Feminin; Beispiel: auf einem Ohr taub sein être sourd d'une oreille; Beispiel: er hat ihr etwas ins Ohr geflüstert il lui a murmuré quelque chose à l'oreilleWendungen: es faustdick hinter den Ohren haben ne pas être tombé de la dernière pluie; ganz Ohr sein (scherzhaft umgangssprachlich) être tout ouïe; nur mit halbem Ohr zuhören n'écouter que d'une oreille; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich) tirer les oreilles à quelqu'un; halt/haltet die Ohren steif! (umgangssprachlich) tiens/tenez le coup!; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) ne pas/plus savoir où donner de la tête; jemanden übers Ohr hauen se payer la tête de quelqu'un; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich) mettre la viande dans le torchon; sich Dativ etwas hinter die Ohren schreiben (umgangssprachlich) se mettre quelque chose dans le crâne; bis über beide Ohren verliebt sein être fou amoureux
См. также в других словарях:
Ein idealer Gatte — ist eine englische Komödie aus dem Jahre 1894 von Oscar Wilde. Das Stück handelt von einer politischen Intrige und Liebe in der Londoner High Society. Zum Stück gibt es mehrere Verfilmungen, darunter eine Neuverfilmung von Oliver Parker, siehe… … Deutsch Wikipedia
Ein Mann ist kein Mann — ist ein Lustspiel von Dagmar Seifert. Die Uraufführung fand 29. Januar 1989 im Ohnsorg Theater in Hamburg unter dem plattdeutschen Titel Een Mann is keen Mann statt. Die plattdeutsche Bearbeitung stammt von Jürgen Pooch. Das Stück wurde im selben … Deutsch Wikipedia
Ein alter Streit — ist ein Roman von Wilhelmine von Hillern von 1898,[1] der das in den 1860er Jahren im Bayrischen Oberland noch übliche Haberfeldtreiben zum Gegenstand hat. Der Roman erschien mehr als 20 Jahre nach Hillerns großem Erfolg Die Geierwally, in dem… … Deutsch Wikipedia
Ein gefährlicher Gegner — (Originaltitel The Secret Adversary) ist der zweite Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Januar 1922 im Vereinigten Königreich bei The Bodley Head [1] und später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company [2] [3].… … Deutsch Wikipedia
Ihr — [i:ɐ̯] <Possessivpronomen>: bezeichnet ein Besitz oder Zugehörigkeitsverhältnis zu einer oder mehreren mit »Sie« angeredeten Personen: wo steht Ihr Wagen?; <substantiviert:> das Ihre. * * * ihr I 〈Personalpron.〉 I.I 〈Dat. von〉 sie (3 … Universal-Lexikon
Ein Abstecher nach Paris — (engl. Ashenden. Or the British Agent) versammelt Erzählungen von William Somerset Maugham, die 1928 bei Heinemann in London und im selben Jahr bei Doubleday Doran in New York City erschienen[1]. Die Übertragung ins Deutsche kam 1967 heraus.… … Deutsch Wikipedia
Ein Überlebender aus Warschau — (Originaltitel A Survivor from Warsaw for Narrator, Men’s Chorus and Orchestra), op. 46, ist ein Melodram von Arnold Schönberg für einen Sprecher, Männerchor und Orchester aus dem Jahre 1947. Die Uraufführung fand am 4. November 1948 in… … Deutsch Wikipedia
Ein Geschenk der Kultur — (englischer Originaltitel: The State of the Art, erschienen 1991) ist die bisher einzige Sammlung von Kurzgeschichten des Autors Iain M. Banks. Wegen der im Buch enthaltenen Science Fiction Novelle Der letzte Stand der Kunst wird sie seinem… … Deutsch Wikipedia
Ein Quantum Trost — Filmdaten Deutscher Titel: Ein Quantum Trost Originaltitel: Quantum Of Solace Produktionsland: Großbritannien, USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 106 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Ein blonder Traum — Filmdaten Deutscher Titel Ein blonder Traum Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Ein Licht in meinem Herzen — Filmdaten Deutscher Titel Ein Licht in meinem Herzen Originaltitel Unhook the Stars … Deutsch Wikipedia