-
81 שוחַ
סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח. -
82 סוּחַ
סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח. -
83 שׂוּחַ
סוּחַ, שׂוּחַ(b. h. שׂוּחַ) ( to think, to talk; to tell. Shebu.VII, 3; 6 איני יודע מה אתה סָח (Y. ed. שָׂח) I do not know what you are talking about. Ber.51a סח לי told me. Sot.44b שח בין תפילהוכ׳ if one talks between putting on the Tfillin of the arm and of the head; Men.36a סח; a. fr.Ḥull.27a, v. חָטָא I.(Yalk. Ps. 755, read: שָׁח, v. שוּחַ. Hif. הֵסִיחַ, הֵשִׂ׳ same. Ber.51b אין מְסִיחִין על כיסוכ׳ you must not converse while holding up the cup of benediction. Sabb.13b והיתה מְסִיחָהוכ׳ and she told (me) all that happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50d מסיחין, מש׳, v. סִיחָה Pesik. R. s. 31 עומד ומֵסִיחַוכ׳ (the text, Is. 49:8 sq.) stands and speaks (is a standing prophecy) of the king Messiah. Deut. R. s. 1 מי אתה מסיח עמיוכ׳ who art thou that art talking to me ?Gen. R. s. 13, beg. (ref. to שיח, Gen. 2:5) כל … כאילו מְשִׂיחִין אלווכ׳ all trees speak to one another as it were; מש׳ עם הבריות speak to men; Yalk. ib. 20. Ex. R. s. 1 להָשִׂיחַ עלינו to talk against us. Tanḥ. Trum. 9; Yalk. Mal. 587, v. קָבַע I; a. fr. מסיח לפי תומו, v. תּוֹם.Yoma 75a (ref. to ישחנה, Prov. 12:25) חד אמר יִשְּׂחֶנָּה מדעתו וחד אמר יְשִׂיחֶנָה לאחרים one says, let him dismiss it (fr. נָשַׂח = נָסַח; Ms. M. 2 יַסּיחֶנָּה) from his mind; the other says, let him speak it out to others; Sot. 42b; Snh.100b; Yalk. Prov. 950; v. נָסַח. -
84 ספוג
סְפוֹגm. ( ספג, cmp. ספח) a porous luxuriant growth, mushroom; sponge, any sponge-like material; wiper. Y.Sabb.VII, 10a (in Chald. dict.) ההן דגזז ס׳וכ׳ he who cuts mushrooms etc. (on the Sabbath) is guilty of the acts of harvesting and of planting (the cutting being the means of advancing the growth). B. Kam. 115b; Succ.50a; Yalk. Mal. 587 ארס … דומה לס׳וכ׳ the venom of the serpent (on top of liquids) resembles a fungus (Ar.: a veil-like growth on the head of a certain sea-fish) and remains floating ; (Y.Ter.VII, 45d bot. עומד כסבכה, v. סְבָכָה). Kel. IX, 4 ס׳ שבלעוכ׳ a mushroom which has absorbed unclean liquids, though it is dry on the outside etc. Sabb.XXI, 3 ס׳ אם יש לו עורוכ׳ a sponge (used for sucking up liquids), if it has leather handles etc. Tosef. ib. V (VI), 3 ס׳ שע׳׳ג המכה an absorbent substance (wool) put on a wound. Y. ib. XVII, 15c top ונתן עליה ס׳ יבש and he put on it a dry sucker (compress); Lev. R. s. 15; Lam. R. to IV, 20; a. fr.Ab. V, 15 ס׳ שהוא סופגוכ׳ (a scholar indiscriminately cramming his mind is called) a sponge, because he absorbs every thing.Pl. סְפוֹגִים, סְפוֹגִין. Y.Yeb.XVI, 15d top רצו לחתוך ס׳ (divers) wanted to cut sponges. Sabb.129b ס׳ של צמר tufts of wool; (Tosef. ib. XV (XVI), 3 כסות). Ab. Zar.18a הביאו ס׳ של צמדוכ׳ they took tufts of wool, soaked them with water, and put them on his heart; a. e.Σπόγγος, σφόγγος seems to be of Semitic origin. -
85 סְפוֹג
סְפוֹגm. ( ספג, cmp. ספח) a porous luxuriant growth, mushroom; sponge, any sponge-like material; wiper. Y.Sabb.VII, 10a (in Chald. dict.) ההן דגזז ס׳וכ׳ he who cuts mushrooms etc. (on the Sabbath) is guilty of the acts of harvesting and of planting (the cutting being the means of advancing the growth). B. Kam. 115b; Succ.50a; Yalk. Mal. 587 ארס … דומה לס׳וכ׳ the venom of the serpent (on top of liquids) resembles a fungus (Ar.: a veil-like growth on the head of a certain sea-fish) and remains floating ; (Y.Ter.VII, 45d bot. עומד כסבכה, v. סְבָכָה). Kel. IX, 4 ס׳ שבלעוכ׳ a mushroom which has absorbed unclean liquids, though it is dry on the outside etc. Sabb.XXI, 3 ס׳ אם יש לו עורוכ׳ a sponge (used for sucking up liquids), if it has leather handles etc. Tosef. ib. V (VI), 3 ס׳ שע׳׳ג המכה an absorbent substance (wool) put on a wound. Y. ib. XVII, 15c top ונתן עליה ס׳ יבש and he put on it a dry sucker (compress); Lev. R. s. 15; Lam. R. to IV, 20; a. fr.Ab. V, 15 ס׳ שהוא סופגוכ׳ (a scholar indiscriminately cramming his mind is called) a sponge, because he absorbs every thing.Pl. סְפוֹגִים, סְפוֹגִין. Y.Yeb.XVI, 15d top רצו לחתוך ס׳ (divers) wanted to cut sponges. Sabb.129b ס׳ של צמר tufts of wool; (Tosef. ib. XV (XVI), 3 כסות). Ab. Zar.18a הביאו ס׳ של צמדוכ׳ they took tufts of wool, soaked them with water, and put them on his heart; a. e.Σπόγγος, σφόγγος seems to be of Semitic origin. -
86 עוד
עוּד(b. h.; cmp. עָדָה) to turn, return, occur; to continue, endure, exist (v. Ges. Thes. s. v.).Denom. עַד, עוֹד, עֵת Polel עוֹדֵד to straighten, erect, help up. Midr. Till. to Ps. 146:9 וכי כל … מְעוֹדֵד does the Lord uphold all widows and orphans?Part. pass. מְעוֹדָד; pl. מְעוֹדָדִים, מְעוֹדָדִין. Tosef.Makhsh.I, 3 שק אחד מע׳ (ed. Zuck. משדר, Var. מועדר; R. S. to Makhsh. I, 4 מעירר; Makhsh. l. c. מלא פירות) one bag standing upright (closely packed); ib. שני שקין מע׳ (ed. Zuck. מעודרון, Yar. מעידדי, R. S. מעוררין). Hif. הֵעִיד (denom. of עֵד) 1) to declare ones presence at a certain occurrence, esp. to establish a law from a witnessed precedent or traditional knowledge. Eduy. II, 1 ר׳ חנינא …ה׳וכ׳ R. H. … related four things which he knew by tradition. Ib. 3 אף הואה׳ עלוכ׳ he also reported as a precedent the case of a small village ; a. fr. 2) to testify before court. Ib. IV, 11 מי שהיו … מְעִידוֹת אותו he concerning whom there were two sets of witnesses testifying; אלו מְעִידִיםוכ׳ the ones testifying that Macc.I, 1 מעידין אנו באיש … שגירשוכ׳ (Bab. ed. 3a … את איש) we testify about this man that he divorced Ib. 2, sq.; a. v. fr.Ḥag.5a וממהר להָעִידוֹ and is quick to testify against him; Yalk. Mal. 589 ומֵעִיד בו. 3) to call upon as witness. Lev. R. s. 2 מְעִידֵנִי עליוכ׳ I call upon heaven and earth as my witnesses ; Arakh.16b מעיד אניוכ׳; a. fr. 4) to forewarn, exhort. Lev. R. l. c. שבעה נביאים … והן מעידיןוכ׳ seven prophets stood up for the nations exhorting them; לא הֵעִידוּ בנו they have not warned us; גירי הדור מעידין בדור the proselytes of every generation are an exhortation to their respective generation; a. e.Esp. to forewarn the owner of a noxious animal; to declare an animal noxious (v. מוּעָד). B. Kam.II, 4 כל שהֵעִידוּ בווכ׳, v. מוּעָד. Ib. 24a עד שיָעִידוּ בווכ׳ unless he be declared noxious (testimony be deposited stating the facts on which the declaration is based) in the presence of the owner and in court. Ib. הֵעִידוּהוּ שניםוכ׳ if the first case has been ascertained by two witnesses ; a. fr.Part. pass. מוּעָד q. v. -
87 עוּד
עוּד(b. h.; cmp. עָדָה) to turn, return, occur; to continue, endure, exist (v. Ges. Thes. s. v.).Denom. עַד, עוֹד, עֵת Polel עוֹדֵד to straighten, erect, help up. Midr. Till. to Ps. 146:9 וכי כל … מְעוֹדֵד does the Lord uphold all widows and orphans?Part. pass. מְעוֹדָד; pl. מְעוֹדָדִים, מְעוֹדָדִין. Tosef.Makhsh.I, 3 שק אחד מע׳ (ed. Zuck. משדר, Var. מועדר; R. S. to Makhsh. I, 4 מעירר; Makhsh. l. c. מלא פירות) one bag standing upright (closely packed); ib. שני שקין מע׳ (ed. Zuck. מעודרון, Yar. מעידדי, R. S. מעוררין). Hif. הֵעִיד (denom. of עֵד) 1) to declare ones presence at a certain occurrence, esp. to establish a law from a witnessed precedent or traditional knowledge. Eduy. II, 1 ר׳ חנינא …ה׳וכ׳ R. H. … related four things which he knew by tradition. Ib. 3 אף הואה׳ עלוכ׳ he also reported as a precedent the case of a small village ; a. fr. 2) to testify before court. Ib. IV, 11 מי שהיו … מְעִידוֹת אותו he concerning whom there were two sets of witnesses testifying; אלו מְעִידִיםוכ׳ the ones testifying that Macc.I, 1 מעידין אנו באיש … שגירשוכ׳ (Bab. ed. 3a … את איש) we testify about this man that he divorced Ib. 2, sq.; a. v. fr.Ḥag.5a וממהר להָעִידוֹ and is quick to testify against him; Yalk. Mal. 589 ומֵעִיד בו. 3) to call upon as witness. Lev. R. s. 2 מְעִידֵנִי עליוכ׳ I call upon heaven and earth as my witnesses ; Arakh.16b מעיד אניוכ׳; a. fr. 4) to forewarn, exhort. Lev. R. l. c. שבעה נביאים … והן מעידיןוכ׳ seven prophets stood up for the nations exhorting them; לא הֵעִידוּ בנו they have not warned us; גירי הדור מעידין בדור the proselytes of every generation are an exhortation to their respective generation; a. e.Esp. to forewarn the owner of a noxious animal; to declare an animal noxious (v. מוּעָד). B. Kam.II, 4 כל שהֵעִידוּ בווכ׳, v. מוּעָד. Ib. 24a עד שיָעִידוּ בווכ׳ unless he be declared noxious (testimony be deposited stating the facts on which the declaration is based) in the presence of the owner and in court. Ib. הֵעִידוּהוּ שניםוכ׳ if the first case has been ascertained by two witnesses ; a. fr.Part. pass. מוּעָד q. v. -
88 עור I
עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure. -
89 עוּר
עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure. -
90 פרנוס
פִּרְנוּס, פִּירְ׳m. (פַּרְנֵס) provision, sustenance; prosperity. Targ. 1 Kings 5:25 (ed. Wil. פַּרְ׳); Targ. 2 Chr. 2:9. Targ. Is. 30:23 פי׳ ed. Lag. (ed. Wil. פַּרְ׳). Targ. Mal. 3:10. -
91 פיר׳
פִּרְנוּס, פִּירְ׳m. (פַּרְנֵס) provision, sustenance; prosperity. Targ. 1 Kings 5:25 (ed. Wil. פַּרְ׳); Targ. 2 Chr. 2:9. Targ. Is. 30:23 פי׳ ed. Lag. (ed. Wil. פַּרְ׳). Targ. Mal. 3:10. -
92 פִּרְנוּס
פִּרְנוּס, פִּירְ׳m. (פַּרְנֵס) provision, sustenance; prosperity. Targ. 1 Kings 5:25 (ed. Wil. פַּרְ׳); Targ. 2 Chr. 2:9. Targ. Is. 30:23 פי׳ ed. Lag. (ed. Wil. פַּרְ׳). Targ. Mal. 3:10. -
93 פִּירְ׳
פִּרְנוּס, פִּירְ׳m. (פַּרְנֵס) provision, sustenance; prosperity. Targ. 1 Kings 5:25 (ed. Wil. פַּרְ׳); Targ. 2 Chr. 2:9. Targ. Is. 30:23 פי׳ ed. Lag. (ed. Wil. פַּרְ׳). Targ. Mal. 3:10. -
94 צות
צוּת(or צָוַת) (cmp. צָבַת) to join, follow; to attend. Ber.6b, Sabb.30b, v. צָוָה. Hif. הֵצִית to incline (the ear,); to listen. Midr. Till. to Ps. 30, end הקב״ה מֵצִית לדבריהם the Lord listens to their words (ref. to Mal. 3:16). Polel צוֹתֵת (cmp. שָׁמַע Hif.) to proclaim. Y.Sot.IX, beg., 23b כי ימצא לא שתהא חוזר ומְצוֹתֵת עליו ‘if there be found (Deut. 21:1), this intimates, that thou need not go around and issue a proclamation about it (calling upon the people to inform the authorities of any slain body found). -
95 צוּת
צוּת(or צָוַת) (cmp. צָבַת) to join, follow; to attend. Ber.6b, Sabb.30b, v. צָוָה. Hif. הֵצִית to incline (the ear,); to listen. Midr. Till. to Ps. 30, end הקב״ה מֵצִית לדבריהם the Lord listens to their words (ref. to Mal. 3:16). Polel צוֹתֵת (cmp. שָׁמַע Hif.) to proclaim. Y.Sot.IX, beg., 23b כי ימצא לא שתהא חוזר ומְצוֹתֵת עליו ‘if there be found (Deut. 21:1), this intimates, that thou need not go around and issue a proclamation about it (calling upon the people to inform the authorities of any slain body found). -
96 צרף I, צריף
צְרַףI, צְרֵיף ch. sam( 1) same, v. supra. to be joined, combined, counted in), 1) to smelt, refine, try. Targ. Jer. 9:6. Targ. Is. 53:10; a. fr.Part. pass. צְרִיף; f. צְרִיפָא Targ. Prov. 30:5. 2) to contract, sponge ( cloth).Part. pass. as ab. Snh.44a סרבלא צ׳ Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 3; ed. דצריפא) a sponged cloak (Rashi: dyed with alum, v. צְרִיפְתָּא); v., however, צְרִיפָא 2. 3) to combine, join. Targ. Y. II Gen. 15:1; Num. 24:24. Pa צָרֵף 1) to smelt, refine. Targ. Mal. 3:3.Trnsf. to torment (v. P. Sm. s. v. 344 6). Targ. Prov. 25:20. 2) to join, attach. Y.Nidd.II, end, 50b ולא הוה מְצָרֵף לון עימיה and never joined them to himself (invited them to a consultation); חד זמן צָרְפוֹן עימיה once he did invite them; בגין כן צָרְפִיתְכוֹן (not צריפתכון) therefore I invited you; a. e.B. Mets.53a, v. infra.Part. pass. מְצָרַף. Sot.17a האי מצ׳ והאי לא מצ׳ in the word אִשָּׁה the Alef and Shin (אֵש fire) are joined, in אִיש, they are not joined (separated by י; Rashi: מִיצְּרִיף Ithpe.). 3) (denom. of צְרִיפְתָּא) to mix earth with alum. Part. pass. as ab. Ab. Zar.33b דמְצָרְפֵי ובלעי they (the earthen vessels) contain alum and therefore absorb more. Ithpa. אִצְטָרֵיף, Ithpe. אִצְטְרִיף, אִיצְּרִיף 1) to be joined, to join. Targ. Y. I Gen. 15:1; Num. 24:24.B. Mets.53a ונִצְטַרְפִינְהוּ (Rashi ונִיצְרַף; Ms. M. ונִצְרוֹף; Ms. H. ונְצָרֵיף; Ms. F. ונִצִטְרַף) let them (the two kinds of coins) be joined (and treated as one mass; Rashi a. Mss.: let him join them); דאורייתא … לא מִצְטָרְפֵי things forbidden as sacred by Biblical law and things forbidden by rabbinical law cannot be combined (Ms. H. לא מְצָרְפִינָן we dare not combine). Succ.19a מי … דאִיצְטָרוּפֵי מצטרףוכ׳ is there anything that may be joined (to make up the legal size) which in itself is not fit? Ber.47a מאי דעתך לאיצטרופי בהדן do you expect to be counted with us (as the third person for saying grace)? Yoma 74a חזי לאיצטרופי fit to be added (to make up the legal quantity); a. fr.Sot.17a, v. supra. -
97 צְרַף
צְרַףI, צְרֵיף ch. sam( 1) same, v. supra. to be joined, combined, counted in), 1) to smelt, refine, try. Targ. Jer. 9:6. Targ. Is. 53:10; a. fr.Part. pass. צְרִיף; f. צְרִיפָא Targ. Prov. 30:5. 2) to contract, sponge ( cloth).Part. pass. as ab. Snh.44a סרבלא צ׳ Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 3; ed. דצריפא) a sponged cloak (Rashi: dyed with alum, v. צְרִיפְתָּא); v., however, צְרִיפָא 2. 3) to combine, join. Targ. Y. II Gen. 15:1; Num. 24:24. Pa צָרֵף 1) to smelt, refine. Targ. Mal. 3:3.Trnsf. to torment (v. P. Sm. s. v. 344 6). Targ. Prov. 25:20. 2) to join, attach. Y.Nidd.II, end, 50b ולא הוה מְצָרֵף לון עימיה and never joined them to himself (invited them to a consultation); חד זמן צָרְפוֹן עימיה once he did invite them; בגין כן צָרְפִיתְכוֹן (not צריפתכון) therefore I invited you; a. e.B. Mets.53a, v. infra.Part. pass. מְצָרַף. Sot.17a האי מצ׳ והאי לא מצ׳ in the word אִשָּׁה the Alef and Shin (אֵש fire) are joined, in אִיש, they are not joined (separated by י; Rashi: מִיצְּרִיף Ithpe.). 3) (denom. of צְרִיפְתָּא) to mix earth with alum. Part. pass. as ab. Ab. Zar.33b דמְצָרְפֵי ובלעי they (the earthen vessels) contain alum and therefore absorb more. Ithpa. אִצְטָרֵיף, Ithpe. אִצְטְרִיף, אִיצְּרִיף 1) to be joined, to join. Targ. Y. I Gen. 15:1; Num. 24:24.B. Mets.53a ונִצְטַרְפִינְהוּ (Rashi ונִיצְרַף; Ms. M. ונִצְרוֹף; Ms. H. ונְצָרֵיף; Ms. F. ונִצִטְרַף) let them (the two kinds of coins) be joined (and treated as one mass; Rashi a. Mss.: let him join them); דאורייתא … לא מִצְטָרְפֵי things forbidden as sacred by Biblical law and things forbidden by rabbinical law cannot be combined (Ms. H. לא מְצָרְפִינָן we dare not combine). Succ.19a מי … דאִיצְטָרוּפֵי מצטרףוכ׳ is there anything that may be joined (to make up the legal size) which in itself is not fit? Ber.47a מאי דעתך לאיצטרופי בהדן do you expect to be counted with us (as the third person for saying grace)? Yoma 74a חזי לאיצטרופי fit to be added (to make up the legal quantity); a. fr.Sot.17a, v. supra. -
98 קבע
קְבַעch. sam(קבע I to cover, press,). R. Hash. 26a sq. a man came to Levi and said קַבְעַן פלניאוכ׳ that man is a ḳabʿan, and he (Levi) did not know what it meant; (on asking at college, he was told) גזלן פלניאוכ׳ it means that man is a robber (ref. to Mal. 3:8 היקבע). Ib. אי הוינא … היכי קַבְעָךְ במאי קבעך ואמאי קבעך had I been there, I should have said to the man (using the same expression), how did he ḳbʿa thee?, wherewith?, and wherefore?, and thus I should have found out what it meant. -
99 קְבַע
קְבַעch. sam(קבע I to cover, press,). R. Hash. 26a sq. a man came to Levi and said קַבְעַן פלניאוכ׳ that man is a ḳabʿan, and he (Levi) did not know what it meant; (on asking at college, he was told) גזלן פלניאוכ׳ it means that man is a robber (ref. to Mal. 3:8 היקבע). Ib. אי הוינא … היכי קַבְעָךְ במאי קבעך ואמאי קבעך had I been there, I should have said to the man (using the same expression), how did he ḳbʿa thee?, wherewith?, and wherefore?, and thus I should have found out what it meant. -
100 קטר I
קָטַרI (b. h.; cmp. כתר a. עטר) ( to circle, to rise in circles, to smoke. Ker.6b דבר שקוֹטֵר ועולה וריחווכ׳ (not שקיטר) something which circles and rises, and whose savor spreads. Ib. מה לשון קטרת דבר שקוטר ועולה ḳṭoreth means something which circles Pl. קִיטֵּר to offer incense (mostly with ref. to idolatrous rites). Tosef.Snh.X, 2 אחד העובד … ואחד המְקַטֵּרוכ׳ whether one worships (an idol), or sacrifices, or offers incense ; Ker.3b. Ib. מקטר לשדוכ׳ who makes incense rise to a demon in order to exorcise him; Snh.65a. Ber.53a, v. כֶּשֶׁף. Lev. R. s. 7, v. infra; a. fr.Part. pass. מְקוּטָּר; f. מְקוּטֶּרֶת perfumed. Pirké dR. El. ch. XXX (play on קטורה) שהיתה מק׳ מכלוכ׳ she was (through her good deeds) more savory than all kinds of spices; Gen. R. s. 61 שמק׳ מצותוכ׳ she was perfumed with godly deeds and good works (v. קָטַר II). Hif. הִקְטִיר same (mostly with ref. to the Lord). Tosef.Snh.X, 3 והמקטיר, prob. to be read: והמְקַטֵּיר. Men.110a (ref. to Mal. 1:11) אלו … כאילו מַקְטִירִיןוכ׳ this refers to the students engaged in the Law; wherever it be, I account it to them as if they were offering incense and bringing sacrifices to my Name. Lev. R. s. 7 (ref. to מקטר קטרת, Ex. 30:1) מִתְקַטֵּר בקטרת אין כתיב כאן אלא מְקַטֵּר … המזבח היה מַקְטִירוכ׳ it says not ‘being perfumed with incense, but ‘perfuming with incense, the altar gave forth incense of itself. Ber.7a פעם … לְהַקְטִיר קטרתוכ׳ once I entered to let incense rise in the Holy of Holies; a. fr. Hithpa. הִתְקַטֵּר to be perfumed, v. supra.
См. также в других словарях:
MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… … Encyclopédie Universelle
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
mal — mal·a·bar; mal·a·can·thid; mal·a·cob·del·lid; mal·a·cop·te·ryg·ian; mal·a·ga; mal·a·gasy; mal·a·pert; mal·a·prop; mal·ap·ro·pos; mal·content; mal·dan·id; mal·div·i·an; mal·e·dict; mal·function; mal·ice; mal·le·ate; mal·lee; mal·let; mal·odor·ant; … English syllables
mal — MAL, male. adj. Meschant, mauvais. Il n est en usage que dans quelques mots composez qui se trouveront chacun dans leur ordre sous leur simple, comme, Malheur. maltalent. malencontre. maladventure. à la maleheure, &c. Mal. s. m. Ce qui est… … Dictionnaire de l'Académie française
Mal Meninga — Personal information Full name Malcolm Norman Meninga … Wikipedia
Mal Waldron — (1987) Malcolm Earl Waldron (* 16. August 1925[1] in New York City, New York; † 2. Dezember 2002 in Brüssel, Belgien) war ein US amerikanischer Pianist des Mo … Deutsch Wikipedia
mal — adjetivo 1. (antepuesto a s. m. o infinitivo) Malo: Es un mal amigo. Tiene un mal despertar. sustantivo masculino 1. Contrario al bien o a la razón: Las fuerzas del mal se aliaban contra el héroe de la película. 2. Daño moral: Le puedo hacer… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
MAL (gene) — Mal, T cell differentiation protein, also known as MAL, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: MAL mal, T cell differentiation protein| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene Cmd=ShowDetailView TermToSearch=4118|… … Wikipedia
mal — Mal, Malum, Maleficium. Un mal qui vient soudain, Maturum malum. Quand le mal infini croissoit de plus en plus, Quum serperet in vrbe infinitum malum. Le vent m a fait mal en la teste, Mihi de vento condoluit caput, B. ex Plauto. Ce mal est entré … Thresor de la langue françoyse
Mal Waldron — in 1987 Background information Birth name Malcolm Earl Waldron Born August 16, 1925 … Wikipedia
Mal (Sänger) — Mal ist der Künstlername des britischen Sängers Paul Bradley Couling (* 27. Februar 1944 in Llanfrechfa, Wales; weitere Pseudonyme: Paul Bradley, Michael Florence und Mal Ryder), der seit Mitte der 1960er Jahre in Italien lebt und dort einer der… … Deutsch Wikipedia