-
41 Kaltfront
-
42 abhärten
'aphɛrtənvab| härtenrobustecer el cuerpo [gegen contra/frente a]endurecer; (Körper) fortalecer [gegen contra/frente a]■ sich abhärten endurecerse; (Körper) fortalecerse [gegen contra/frente a]transitives Verb & intransitives Verb————————sich abhärten reflexives Verb -
43 frontal
-
44 Schweiß
ʃvaɪsmsudor mSchweiß [∫vaɪs]<-es, ohne Plural > sudor Maskulin; in Schweiß gebadet empapado de sudor; mir brach der Schweiß aus empecé a sudar; im Schweiße meines Angesichts con el sudor de mi frenteder (ohne Pl) -
45 Spiegel
'ʃpiːgəlmespejo mjdm den Spiegel vorhalten (fig) — enseñarle a uno su verdadero yo, poner a alguien en frente de su propia realidad
Spiegel ['∫pi:gəl]<-s, ->1 dig (allgemein) espejo Maskulin; in den Spiegel sehen mirarse en el espejo; jemandem den Spiegel vorhalten (bildlich) adoptar una postura crítica frente a alguien3. (ohne Pl) [Magazin]Su tirada sobrepasa el millón de ejemplares. Sus artículos se centran principalmente en asuntos políticos, económicos y culturales. Con sus indagaciones, esta revista ha sacado a la luz «affaires» en más de una ocasión y ha provocado escándalos políticos. -
46 Stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...das (ohne Pl) -
47 Stirnband
-
48 stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...1. [aufrecht sein] estar de pie3. [geschrieben sein]was steht in der Zeitung? ¿qué dice el periódico?5. [Kleid, Frisur]etw steht jm gut/schlecht algo le queda bien/mal a alguien6. [Spielstand haben]wie steht das Spiel? ¿cómo va el partido?7. [Devisenkurs] estar a oder en8. [bestraft werden]auf die Ergreifung des Täters steht eine Belohnung hay una recompensa por la captura del delincuente9. GRAMMATIKdie Präposition "mit" steht immer mit dem Dativ la preposición «mit» siempre rige el dativo10. [unter Einfluss sein]11. [festhalten an]12. [halten zu]13. [eingestellt sein]14. [unterstützen]15. [bedeuten]18. [anzeigen]19. (salopp) [gut finden]auf etw/jn stehen gustarle algo/alguien a alguien20. [in einem Zustand sein]um etw/jn stehen estar algo/alguien en un estadoes steht mit etw/jm gut /schlecht ir bien/ mal a algo/alguienwie steht es mit eurem Projekt? ¿qué tal va vuestro proyecto?21. (Redewendung)mit etw/jm stehen und fallen depender (completamente) de algo/alguien————————sich stehen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [Beziehung haben] relacionarse consich mit jm gut/schlecht stehen llevarse bien/mal con alguien2. [gestellt sein]sich gut/schlecht stehen ganar bien/mal -
49 trotzen
'trɔtsənv1) ( widerstehen) resistirse a, oponerse2) ( schmollen) estar de morros, poner el hocicotrotzen ['trɔtsən]2 dig(gehobener Sprachgebrauch: widerstehen) hacer frente [a]intransitives Verbeiner Sache/jm trotzen hacer frente a algo/alguien -
50 Gleichgültigkeit
'glaɪçgyltɪçkaɪtfohne Plural, indiferencia Feminin [gegenüber frente a]; (Desinteresse) desinterés Maskulin [gegenüber frente a] -
51 Phalanx
Phalanx ['fα:laŋks, Plural: fa'laŋən]< Phalangen>2 dig(gehobener Sprachgebrauch: geschlossene Front) frente Maskulin, falange Feminin; mit den neuen Mitgliedern bilden sie eine starke Phalanx con los nuevos miembros forman un frente fuerte -
52 Warmfront
-
53 sich iDativ/i gegenübersitzen
estar sentado frente a frente -
54 Angesicht
'angəzɪçtnsemblante m, rostro m<-(e)s, -er> (gehobener Sprachgebrauch) cara Feminin, rostro Maskulin; von Angesicht zu Angesicht cara a caradas (ohne Pl) -
55 Breitseite
-
56 Bundesrat
'bundəsraːtm POLConsejo Federal m, Cámara Alta Alemana f1 dig (in Deutschland) Bundesrat Maskulin, Cámara Feminin Alta de la República Federal; (in Österreich) Cámara Feminin de RepresentantesderEs una de las dos cámaras que forman el Parlamento alemán. Está compuesto por representantes de los 16 länder, los cuales deciden sobre cuestiones legislativas y de la administración, a la vez que hacen de contrapeso frente al Gobierno y a la Cámara Baja del Parlamento federal (Bundestag). Cualquier modificación de la Ley Fundamental debe contar con su aprobación. El Bundesrat ejerce principalmente una función de control. -
57 Deutsche Bundesbank
die (ohne Pl)El Banco Central Alemán, con sede en Frankfurt, fue fundado en 1957. Desde entonces vela por la estabilidad del marco alemán y goza de autonomía frente al Gobierno para la realización de sus competencias. Es responsable de la emisión del papel moneda y del establecimiento de los créditos, así como de la administración de las reservas monetarias. Desde 1999, el Banco Central transfiere competencias de gran alcance al Banco Central Europeo. -
58 Deutsche Gewerkschaftsbund
der (ohne Pl)Es la organización sindical más importante de Alemania. Está constituida por 16 sindicatos individuales y organizada según el principio de asociación de la industria: son admitidos todos los trabajadores y empleados de un mismo sector de la economía, independientemente de la posición que ocupen en la empresa. Esta organización es independiente frente a los partidos políticos. -
59 Falte
'faltəf1) pliegue m, rugosidad f, plisado m2) ( Hautfalte) arruga fFalte ['faltə]<-n>1 dig(in Stoff, Papier) pliegue Maskulin; etwas in Falten legen doblar algo; Falten werfen hacer pliegues -
60 Gegenüber
geːgən'yːbərn1) ( Person) el de enfrente m, la de enfrente f, vecino/vecina m/f2) ( Haus) la casa de enfrente, la casa vecinadas (ohne Pl)mein Gegenüber el/la que está en frente de mí
См. также в других словарях:
Frente Sandinista de Liberación Nacional — Bandera del FSLN. Presidente Tomas Borge (Secretario General) Fundación … Wikipedia Español
Frente Oriental (Segunda Guerra Mundial) — Frente Oriental Frente de Europa Oriental Segunda Guerra Mundial Fecha: 1 de septiembre de 1939 – … Wikipedia Español
Frente Occidental (Segunda Guerra Mundial) — Frente Occidental Frente de Europa Occidental Segunda Guerra Mundial … Wikipedia Español
frente — sustantivo femenino 1. Parte superior de la cara comprendida entre las cejas y la raíz del pelo: Se ha dado un golpe en la frente. Tiene una frente muy ancha. sustantivo masculino 1. Parte delantera de una cosa: Hay que rehabilitar el frente del… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Frente Occidental (Primera Guerra Mundial) — Frente Occidental Parte de Primera Guerra Mundial Infantería alemana avanza con la bayoneta calada … Wikipedia Español
frente — 1. Sustantivo que, en el español actual, es femenino cuando significa ‘parte superior de la cara’: Me dio un beso en la frente; y masculino cuando significa ‘parte anterior de algo’: El frente del templo estaba plagado de inscripciones; ‘primera… … Diccionario panhispánico de dudas
Frente del Mediterráneo en la Segunda Guerra Mundial — Frente del Mediterráneo Segunda Guerra Mundial Tanques alemanes avanzan … Wikipedia Español
Frente 48 de las FARC — Frente 48 Zona de influencia del Frente 48 País Colombia Fidelidad FARC … Wikipedia Español
Frente Guasú — Presidente Marcos Cáceres Fundación 20 de marzo de 2010 Ideología política Izquierda, Centro izquierda, Socialismo, Socialdemocracia … Wikipedia Español
Frente de Izquierda y de los Trabajadores — Fundación 14 de abril de 2011 … Wikipedia Español
frente — (Del ant. fruente, y este del lat. frons, frontis). 1. f. Parte superior de la cara, comprendida entre una y otra sien, y desde encima de los ojos hasta que empieza la vuelta del cráneo. 2. Semblante, cara. Frente serena. 3. Parte delantera de… … Diccionario de la lengua española