-
1 блин
m (29 e.) Plinse f, Fladen; блинчик; первый блин комом Spr. aller Anfang ist schwer* * *пе́рвый блин ко́мом Spr. aller Anfang ist schwer* * *<блина́>м Plinse f, Pfannkuchen mпе́рвый блин (всегда́) ко́мом aller Anfang ist schwerBei dieser in der Pfanne gebackenen, flachen Speise aus Mehl, Eiern und Milch geht es um eine genuin russische Spezialität, die traditionell vor allem in der Fastnachtwoche zubereitet wird: seit der heidnischen Zeit symbolisiert sie die Sonne. Im Unterschied von den ähnlich aussehenden französischen Crêpes sind die russischen Eierpfannkuchen größer. Wenn sie dabei dünn „wie die Spitze“ geworden sind, bekommt die Hausfrau dafür extra ein Lob. Im alten Russland waren die wohlhabenden Kaufleute dafür bekannt, dass sie „блины c икрóй“ – Eierkuchen mit Kaviar – oft genossen. Heute gibt es meist Butter, saure Sahne oder Konfitüre als Beilage. Beliebt sind auch mit Hackfleisch oder gesüßter Quarkmasse gefüllte und zu „Taschen“ geformte Eierkuchen.* * *n1) gener. Crepe, Plinse (свёрнутый в трубочку), Plinze (свёрнутый в трубочку)2) colloq. Fladen, Plinse (с начинкой), Mist (â çíà÷. ìåæäîìåòèÿ; âûðàæàåò îãîð÷åíèå ïî ïîâîäó íåóäà÷è, íåâåçåíèÿ (ñìÿã÷¸ííûé àíàëîã Scheisse): Mist, wieder nicht geklappt / wieder alles falsch gemacht!)3) food.ind. Plätzchen, Pfannkuchen -
2 бомбить
F (14 e.) bombardieren* * *бомби́ть fam bombardieren* * *бомби́|тьпрх 1 л не употр. bombardieren* * *v1) gener. (etw.) mit Bomben belegen (что-л.), bomben, mit Eiern belegen, bombardieren2) Av. Eier legen, mit Bomben belegen -
3 бояться ступить
vcolloq. wie auf Eiern gehen -
4 действовать крайне осторожно
vcolloq. wie auf Eiern gehenУниверсальный русско-немецкий словарь > действовать крайне осторожно
-
5 делать восьмёрку
vcolloq. eiern -
6 заедать
, < заесть> (м, шь; есть1) nach... et. essen (В/Т D/A); F zerfleischen; fig. F zugrunde richten; arg zusetzen, aufreiben; klemmen, blockieren; P задевать* * *заеда́ть, <зае́сть> (-м, -шь; → есть1) nach … et. essen ( В/Т D/A); fam zerfleischen; fig. fam zugrunde richten; arg zusetzen, aufreiben; klemmen, blockieren; pop → задевать1* * *заеда́|ть1. (закуси́ть) essen, verzehrenзаеда́ть о́строе блю́до хле́бом ein scharfes Essen mit Brot essen2. разг (изму́чить) verzehrenзаеда́ть свои́ми приди́рками er zehrt an den Nerven mit seinen Nörgeleienеё тоска́ зае́ла die Sehnsucht zehrt an ihrзамо́к зае́ло das Schloss klemmtцепь зае́ло die Kette hat sich verfangen* * *v1) gener. (etw.) auf etw. essen, festklemmen (разг.), fressen (напр., о работе какого-л. механизма), nachessen, sich festhaken (о застёжке "молния"), sich klemmen (разг.), haken, sich haken2) colloq. eiern3) eng. festgehen (о машине), festkommen, festlaufen, fressen, klemmen, sich festfressen, sich festklemmen, sich stauen, verklemmen, festfressen (sich)4) auto. einhaken5) artil. hemmen, übergreifen6) oil. fest werden, steckenbleiben7) mid.germ. streng schließen (о замке)8) shipb. klemmen (о клапанах) -
7 идти неверным шагом
vgener. eiern -
8 идти спотыкаясь
vgener. eiern, stolpern -
9 идти шатаясь
v1) gener. einhertaumeln, schwanken (куда-л.), nachwanken (за кем-л., за чем-л.)2) colloq. plappen, eiern (о человеке) -
10 наседка сидит на яйцах
ngener. die Henne brütet, die Henne brütet auf den EiernУниверсальный русско-немецкий словарь > наседка сидит на яйцах
-
11 несение яиц
-
12 петлять
v1) gener. Haken schlagen (бежать не прямо, а петлями - напр., о зайце), Haken schlagen (о зайце), in Schleifen gehen (о тропинке и т. п.), sich krümmen2) colloq. eiern (о колесе) -
13 сбрасывать бомбы
v1) gener. (etw.) mit Bomben belegen (на что-л.), Bomben abwerfen, mit Eiern belegen2) Av. abladen3) milit. Bomben werfen, Eier legen, mit Bomben belegen -
14 смазывание яйцом
nfood.ind. Bestreichen mit Eier (поверхности мучных изделий перед выпечкой), Bestreichen mit Eiern (поверхности изделий перед выпечкой), (хлебобулочных изделий) Eierstreichen -
15 участники митинга забросали выступающего тухлыми яйцами
Универсальный русско-немецкий словарь > участники митинга забросали выступающего тухлыми яйцами
-
16 участники митинга забросали оратора тухлыми яйцами
Универсальный русско-немецкий словарь > участники митинга забросали оратора тухлыми яйцами
-
17 яичный альбумин
-
18 brüten
гнездоваться; ( auf Eiern) насиживать; F fig. ломать себе голову ( über D над Т); brütende Hitze зной, тягостная духота -
19 Употребление количественных числительных
Количественные числительные в предложении чаще всего являются определением к существительному. В этом случае они стоят перед существительным, заменяя артикль.О количественном числительном необходимо учесть следующее особенности:1. Существительное после количественного числительного, кроме единицы ( ein Kleid одно платье), стоит во множественном числе:zwei Räume два помещения, tausend Kinder тысяча детей, eine Million Rosen2. В единственном числе существительное стоит, если:• существительные мужского или среднего рода обозначают меру объёма или количества какого-то вещества, денег: das Fass бочка, das Glas стакан, рюмка, фужер, der Grad градус, das Gramm грамм, das Kilo килограмм, das Pfund полкило (разг.), der Sack мешок, der Satz комплект, набор, das Stück кусок и т.д.:Если на мере объёма или количества не заостряется внимание, существительное стоит во множественном числе:Die Arbeiter luden dreißig Säcke Zement vom Lastwagen. - Рабочие сгрузили с машины тридцать мешков цемента.Jedes Kind trank zwei Gläser Saft. - Каждый ребёнок выпил два стакана сока.В разговорной речи часто перед веществом стоит только число, при этом мера объема или количества отсутствует:drei Kaffee(s) три чашки кофе, drei Eis три порции мороженого, drei Eigelb три желтка, vier Eiweiß четыре белкаЕсли после существительного не указывается название вещества, то оно также стоит во множественном числе:Er hat zwei Säcke gekauft. - Он купил два мешка.Ich muss überflüssige Kilos abnehmen. - Мне надо сбросить лишние килограммы.Существительные женского рода, обозначающие меру объёма или количество, всегда стоят во множественном числе:Er kaufte zwei Dosen Bier. - Он купил две банки пива.Sie brachte zwei Tafeln Schokolade. - Она принесла две плитки шоколада.Das Kännchen fasst 2 Tassen Kaffee. - Кофейник вмещает две чашки кофе.Dieses Buch kostete früher fünf Mark. - Эта книга стоила раньше пять марок.3. Числа до 999 999 пишутся слитно:Die Million, die Milliarde, die Billion и т.д. разделяют при написании число:4. Число 1 как eins употребляется:• в математике при решении задач и при счёте:Eins, zwei, drei! - Раз, два, три!• в конце группы чисел (после сотен, тысяч):• в телефонных номерах, когда числа читаются отдельно, десятичных дробях:Die Telefonnummer ist 5 34 15. ( fünf drei vier eins fünf) - Номер телефона 2 34 15. ( пять три четыре один пять)1,7 ( eins Komma sieben) - 1,7• при указании времени без слова Uhr:• в устойчивых выражениях:Wir sind eins. - Мы солидарны / едины / единодушны.5. Число 1 как ein употребляется:• в начале составного числительного: 110 - ein hundertzehn• перед словом Uhr:in ein oder zwei Tagen - через один-два дня, за один-два дняein Gewicht von ein bis zwei Zentner(n) - весом от половины до одного центнераein oder zwei Leerzeilen - один или два интервала (при печатании)В начале слова ein перед сотней или тысячей в разговорной речи часто опускается.6. Количественные числительные могут употребляться в качестве существительных. Тогда они пишутся с большой буквы. Все количественные числительные могут образовывать существительные женского рода, которые в единственном числе не имеют окончания, а во множественном числе имеют окончание -en/n. Не имеет окончания во множественном числе только die Sieben семёрка, число / цифра семь, (разг.) седьмой номер (трамвая):Die Tausend ist eine vierstellige Zahl. - Тысяча – четырехзначное число.Er hat die Vierzig längst überschritten. - Ему уже давно перевалило за сорок.Die Zahl 100 hat zwei Nullen. - Число 100 имеет два нуля.Er hat in seinem Zeugnis sechs Einsen, fünf Zweien und eine Drei. - У него в табеле шесть пятёрок, пять четвёрок и одна тройка.Er bekam eine Eins für seine Arbeit. - Он получил за работу пятёрку.Endlich schlug die Glocke Zwölf. - Наконец колокол пробил двенадцать.Die Zehn hält hier. (Straßenbahn) - 10-й (трамвай) останавливается здесь.Die Dreizehn soll ihre Unglückszahl sein. - Говорят, 13 для неё несчастливое число.Er malte eine Acht an die Wand. - Он нарисовал восьмёрку на стене.Drei ist eine ungerade Zahl. - Число три является нечётным.Der kleine Uhrzeiger steht auf der Zehn. - Малая часовая стрелка стоит на цифре 10.7. Все количественные числительные могут образовывать существительные мужского рода при помощи суффикса -er:Im Deutschen spricht man die Einer vor den Zehnern. - В немецком языке единицы называются / читаются перед десятками.Er ist in den Sechzigern. - Его возраст от 60 до 70 лет.Können Sie mir einen Fünfer / einen Zehner / einen Fünfziger / einen Hunderter wechseln? - Вы разменяете мне 5, 10, 50, 100 (евро, рублей и т.д.) ?8. Количественные числительные могут употребляться в несклоняемой форме как определительное наречие и в составных числительных, оканчивающихся на - ziger и обозначающие декаду:Es war Ende der zwanziger Jahre (Ende der Zwanzigerjahre / 20er Jahre / 20-er Jahre). - Это было в конце двадцатых годов / 20-х годов.Es ist in den zwanziger Tagen des Dezembers geschehen. - Это случилось в двадцатых числах декабря.10. Количественные числительные hundert и (zehn / hundert)tausend могут образовывать существительные среднего рода. Тем самым число лиц или неодушевлённых предметов объединяется в одно понятие:Das erste Hundert der Bücher hat er an seine Freunde verschenkt. - Первую сотню книг он раздарил своим друзьям.• ein Paar (написанное с большой буквы) обозначает два лица или предмета, которые принадлежат друг другу:Ein Paar neue Schuhe / ein neues Paar Schuhe / (реже) neuer Schuhe kostet / (часто) kosten… - Пара новых туфель стоит…der Preis eines Paars Schuhe - цена пары туфельmit einem Paar Schuhe(n) - с парой туфельVon diesen Schuhen hat er zwei Paar. - Таких туфель у него две пары.• ein paar (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:Mit ein paar Euro in der Tasche lädt man keine Gäste ein. - Имея пару евро в кармане, гостей не приглашают.Если употребляется определённый артикль или местоимение, то ein опускается.Mit diesen paar Cent kannst du hier gar nichts kaufen. - С этими несколькими центами ты здесь совсем ничего не купишь.• двенадцать одинаковых лиц или предметов называют дюжиной ein Dutzend:Ein Dutzend Eier kostet / kosten 2,40 Euro. - Двенадцать яиц стоят 2,40 евро.Mit zwei Dutzend frischen Eiern kannst du einen großen Kuchen backen. - Имея две дюжины свежих яиц можно испечь большой торт.Если Dutzendобозначает неточное число, то по новым правилам, оно, как и hundert и tausend, может писаться и с малой буквы:13. Количественное числительное, стоящее после существительного, имеет значение порядкового: Raum zwei второй зал, Lektion drei урок третий.14. Если из контекста видно, о чём идет речь, в разговорной речи называется только число:Mein Sohn ist einundzwanzig. - Моему сыну двадцать один.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных
См. также в других словарях:
eiern — Vsw unrund laufen (von einem Rad) std. stil. (20. Jh.) Stammwort. Nach der Verformung der Felge zu einem Ei . deutsch s. Ei … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
eiern — V. (Aufbaustufe) ugs.: sich mit schwankenden Schritten irgendwohin bewegen, wackeln Synonyme: schwanken, taumeln, wanken, torkeln (ugs.) Beispiel: Der betrunkene Mann ist über die Straße geeiert … Extremes Deutsch
eiern — 1. Umherziehen ♦ Wollen wie ne Runde eiern?; 2. Faulenzen ♦ da hat der Heini ganz schön geeiert; 3. keine Worte finden ♦ sich einen abeiern; 4. lügen … Jugendsprache Lexikon
eiern — Ei: Das gemeingerm. Wort mhd., ahd. ei, krimgot. ada, aengl. æ̅g, schwed. ägg geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zurück auf idg. *ō‹u̯›i̯ om »Ei«, vgl. z. B. griech. ōión »Ei« und lat. ovum »Ei« (↑ oval). Dieses idg. Wort ist… … Das Herkunftswörterbuch
eiern — ei|ern 〈V. intr.; hat; umg.〉 sich ungleichmäßig drehen, bewegen (Rad, Schallplatte) * * * ei|ern <sw. V.> (ugs.): 1. <hat> ungleichmäßig rotieren: das Rad, die Schallplatte eiert. 2. a) <hat> wackelnd gehen: seit dem Unfall… … Universal-Lexikon
eiern — ei·ern; eierte, hat geeiert; [Vi] etwas eiert gespr; etwas rollt oder dreht sich ungleichmäßig und wackelt <ein Rad, eine Schallplatte usw> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
eiern — eiernv 1.tr=jdsHodensackberühren,kneifen.⇨Ei10;beeinflußtvon⇨eien1.1939ff. 2.tr=etwausklügeln,auskundschaften,ersinnen.Analogzu⇨Ei42.1900ff. 3.koitieren.1955ff. 4.dasRadeiert=dasRadhältnichtgenaudieSpur;dieRadfelgeistverbogen.1910ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
eiern — ei|ern (umgangssprachlich für ungleichmäßig rotieren; wackelnd gehen); das Rad eiert; ich eiere … Die deutsche Rechtschreibung
Eiern — * Mit Einem oaren. (Oberösterr.) Mit ihm umgehen wie mit einem zerbrechlichen Ei … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wie auf Eiern gehen — Wer umgangssprachlich ausgedrückt »wie auf Eiern geht«, setzt beim Gehen die Füße sehr vorsichtig auf: Die Besucher gingen wie auf Eiern über die alten Parkettfußböden … Universal-Lexikon
Wie die Glucke auf den Eiern auf etwas sitzen — Mit dieser Redensart wird zum Ausdruck gebracht, dass man etwas nicht herausgibt, sondern es argwöhnisch hütet: Die Witwe des Dichters sitzt auf seinen letzten Manuskripten wie die Glucke auf den Eiern … Universal-Lexikon