Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

eder+v

  • 81 Übung

    f (=, -en)
    1) упражне́ние; трениро́вка

    éine schwére Übung — тру́дное, сло́жное упражне́ние

    éine léichte Übung — лёгкое упражне́ние

    éine nötige Übung — необходи́мое, ну́жное упра́жнение

    éine Übung máchen — де́лать упражне́ние

    éine Übung erfüllen — выполня́ть упражне́ние

    es fehlt Íhnen die [an der] Übung — вам недостаёт трениро́вки [пра́ктики]

    er hat noch kéine Übung — у него́ ещё нет пра́ктики

    das macht álles nur die Übung — э́то всё прихо́дит с пра́ктикой [с трениро́вкой]

    2) практи́ческие заня́тия, семина́рские заня́тия в вузе

    ich géhe in éine Übung — я иду́ на семина́р [на практи́ческое, на семина́рское заня́тие]

    ich néhme an der Übung über modérne Literatúr teil — я уча́ствую в рабо́те семина́ра по совреме́нной литерату́ре

    3) на́вык

    éinige Übung háben — облада́ть не́кото́рым на́выком

    aus der Übung kómmen — отвыка́ть, разучи́ться что-либо делать

    wíeder in die Übung kómmen — восстанови́ть на́вык

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Übung

  • 82 und

    1) (сокр. u.) и

    er und sie — он и она́

    das Kind kann schon lésen und schréiben — ребёнок уже́ уме́ет чита́ть и писа́ть, ребёнок уже́ чита́ет и пи́шет

    gut und bíllig — хорошо́ и дёшево

    Tag und Nacht — день и ночь; днём и но́чью, су́тки (напролёт)

    ich blieb zu Háuse und half der Mútter — я оста́лся до́ма и помога́л (свое́й) ма́тери

    bald ging es ihm bésser, und er kónnte wíeder árbeiten — ско́ро он почу́вствовал себя лу́чше и сно́ва мог рабо́тать

    es wúrde kälter und kälter — станови́лось (всё) холодне́е и холодне́е

    und auch — а та́кже и

    und doch — и всё-таки, и всё же

    und ähnliches (сокр. u.ä.) — и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.)

    und ánderes mehr (сокр. u.a.m.) — и про́чее (сокр. и пр.)

    und so wéiter (сокр. usw.) — и так да́лее (сокр. и т.д.)

    und zwar (сокр. u.zw.) — а и́менно

    2) а

    er ist gesúnd, und wie geht es dir? — он здоро́в, а как ты пожива́ешь?

    die Éltern gíngen, und die Kínder blíeben (zu Háuse) — роди́тели ушли́, а де́ти оста́лись (до́ма)

    na und? разг. — и что же (да́льше)?

    und ob! разг.ещё бы!

    willst du auch díeses Buch lésen? - Und ob! — ты то́же хо́чешь прочита́ть э́ту кни́гу? - Ещё бы!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > und

  • 83 wahrscheinlich

    1. adj
    вероя́тный, правдоподо́бный

    es ist nicht wahrschéinlich, dass er héute kommt — вряд ли он придёт сего́дня

    das ist höchst wahrschéinlich — э́то вполне́ вероя́тно, э́то весьма́ правдоподо́бно

    2. adv
    вероя́тно, должно́ быть; возмо́жно

    er hat wahrschéinlich recht — он, вероя́тно [должно́ быть], прав

    bist du nächste Wóche wíeder zurück? - Wahrschéinlich! — ты на сле́дующей неде́ле вернёшься? - Вероя́тно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wahrscheinlich

  • 84 was

    1. pron inter

    was ist das? — что э́то (тако́е)?

    was liegt auf dem Tisch? — что лежи́т на столе́?

    was bedéutet das? — что э́то зна́чит [означа́ет]?

    was gibt es Néues? — что но́вого?

    was ist los? разг. — что случи́лось?

    was willst du denn schon wíeder? — что тебе́ опя́ть ну́жно?, чего́ ты опя́ть хо́чешь?

    was kann ich für Sie tun? — что я могу́ для вас сде́лать?

    was soll man dazú ságen? — что на э́то сказа́ть?

    was ist er (von Berúf)? — кто он по профе́ссии?

    was will er denn wérden? — кем же он хо́чет стать?

    was für Wein trínken Sie? — како́е вино́ вы пьёте?

    was für éinen Mántel háben Sie gekáuft? — како́е пальто́ вы купи́ли?

    was denn? — что и́менно?, что тако́е?

    was du nicht álles sagst! — да что ты говори́шь!

    was, du weißt das nicht? разг. — как, ты э́того не зна́ешь?

    2. pron rel

    das, was du geságt hast — то, что ты сказа́л

    er hat gelógen, was ich ihm nicht verzéihen kann — он солга́л, чего́ я ему́ не могу́ прости́ть

    es ist das Béste, was wir tun können — э́то са́мое лу́чшее, что мы мо́жем сде́лать

    víeles, was ich hier geséhen hábe — мно́гое, что я здесь (у)ви́дел

    du kannst máchen, was du willst — ты мо́жешь де́лать что хо́чешь

    3. pron indef (сокр. от etwas) разг.
    не́что, что́-нибудь, что́-то, кое-что́

    das ist doch was Néues / was ánderes — э́то ведь не́что [что́-то] но́вое / друго́е

    kann ich sonst noch was für dich tun? — могу́ я ещё что́-нибудь ещё что́-нибудь сде́лать для тебя́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > was

  • 85 werden

    1. (wúrde, gewórden) vi (s)
    1) станови́ться, стать, де́латься, быть кем / чем / каким-либо

    Léhrer wérden — стать учи́телем

    Ingenieur wérden — стать инжене́ром

    Soldát wérden — стать солда́том

    sie wúrde séine Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    er ist mein gúter Freund gewórden — он стал мои́м хоро́шим дру́гом

    Mútter wérden — стать ма́терью

    was will er wérden? — кем он хо́чет стать [быть]?

    es wird kalt / kälter — стано́вится хо́лодно / холодне́е

    die Táge wérden kürzer / länger / wärmer / kälter — дни стано́вятся коро́че / длинне́е / тепле́е / холодне́е

    das Wétter ist wíeder bésser gewórden — пого́да опя́ть улу́чшилась

    im Wínter wird es früh dúnkel — зимо́й ра́но темне́ет

    ánders wérden — меня́ться

    das muss ánders wérden — э́то (положе́ние) должно́ измени́ться

    krank wérden — заболе́ть

    gesúnd wérden — вы́здороветь

    alt wérden — (по)старе́ть

    sie ist alt gewórden — она́ постаре́ла

    arm wérden — (о)бедне́ть

    reich wérden — разбогате́ть

    böse wérden — рассерди́ться

    sáuer wérden — ски́снуть, проки́снуть

    die Milch ist sáuer gewórden — молоко́ проки́сло

    es wird mir [mir wird (es)] schlecht — мне нехорошо́

    mir wúrde heiß — мне ста́ло жа́рко, меня́ бро́сило в жар

    er wúrde ihm leicht / schwer ums Herz — у него́ ста́ло легко́ / тяжело́ на се́рдце

    2) выходи́ть, получа́ться

    was soll aus ihm wérden? — что из него́ вы́йдет?

    aus ihm wird nichts wérden — из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]

    was soll denn nun wérden? — что же бу́дет?

    was wird daráus? — что из э́того вы́йдет?

    daráus kann nichts wérden — из э́того ничего́ не вы́йдет

    aus dem Plan ist nichts gewórden — из э́того пла́на ничего́ не вы́шло

    3) ( zu D) превраща́ться во что / в кого-либо; станови́ться чем-либо / кем-либо

    der Schnee ist zu Wásser gewórden — снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ял

    er ist zum Mann gewórden — он стал мужчи́ной

    sie wúrde zu séiner Frau — она́ ста́ла его́ жено́й

    2. (wúrde, gewórden)
    вспомогательный глагол, служит для образования

    er wird bald kómmen — он ско́ро придёт

    das Haus wird schnell gebáut — дом стро́ится бы́стро

    es ist mir geságt wórden, dass... — мне бы́ло ска́зано, что...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > werden

  • 86 Woche

    f (=, -n)
    неде́ля

    die létzte Wóche — после́дняя неде́ля

    die vórige Wóche — про́шлая неде́ля

    die nächste Wóche — сле́дующая неде́ля

    die vergángene Wóche — проше́дшая, мину́вшая неде́ля

    die drítte Wóche des Mónats — тре́тья неде́ля ме́сяца

    Wóchen und Mónate vergíngen — проходи́ли неде́ли и ме́сяцы

    drei Wóchen (lang) — в тече́ние трёх неде́ль

    álle drei Wóchen — ка́ждые три неде́ли

    es gescháh vor zwei Wóchen — э́то произошло́ две неде́ли тому́ наза́д

    nach éiner Wóche kam er wíeder — че́рез неде́лю он сно́ва пришёл [прие́хал]

    in éiner Wóche kommt sie nach Móskau — че́рез неде́лю она́ прие́дет в Москву́

    in der Wóche kann man ihn dort sélten tréffen — в бу́дни его́ там ре́дко заста́нешь

    ich sah ihn in díeser Wóche — я ви́дел его́ на э́той неде́ле

    jéde Wóche — ка́ждую неде́лю

    am Ánfang der Wóche — в нача́ле неде́ли

    gégen Énde der Wóche — в конце́ неде́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Woche

  • 87 wohl

    1. adv
    хорошо́, прия́тно

    mir ist nicht ganz wohl — я не о́чень хорошо́ [не́сколько нело́вко] себя́ чу́вствую

    mir ist wohl ums Herz — у меня́ хорошо́ на душе́

    er fühlt sich wíeder ganz wohl — он опя́ть хорошо́ чу́вствует себя, он опя́ть здоро́в

    ••

    lébe wohl! — проща́й!; будь здоро́в!

    lében Sie wohl! — проща́йте!; бу́дьте здоро́вы!

    2. mod adv
    пожа́луй, вероя́тно, мо́жет быть

    er wird wohl noch kómmen — он, вероя́тно, ещё придёт

    du hörst wohl schwer? — ты что, пло́хо слы́шишь?, ты что, глухо́й?

    das ist wohl möglich — э́то, пожа́луй, возмо́жно

    das ist wohl das Béste — э́то пожа́луй са́мое лу́чшее

    du meinst wohl, dass... — ты, вероя́тно, ду́маешь, что...

    es wird wohl bésser sein, wenn... — пожа́луй, бу́дет лу́чше, е́сли...

    es wird wohl noch ein Jahr dáuern, bis... — вероя́тно, пройдёт ещё год, пока́...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wohl

  • 88 Wunsch

    m (-es, Wünsche)
    1) жела́ние

    ein gróßer Wunsch — большо́е жела́ние

    ein beschéidener Wunsch — скро́мное жела́ние

    ein éhrlicher Wunsch — че́стное жела́ние

    ein héißer Wunsch — горя́чее жела́ние

    sein létzter Wunsch war... — его́ после́дним жела́нием бы́ло...

    sein größter Wunsch war éine Réise nach Itálien — его́ са́мым больши́м жела́нием бы́ла пое́здка [бы́ло путеше́ствие] в Ита́лию

    éinen Wunsch háben — име́ть жела́ние, жела́ть

    er erfüllte ihr jéden Wunsch — он выполня́л любо́е её жела́ние

    ich hábe [kénne] kéinen ánderen Wunsch als (den), dass du gesúnd bist — у меня́ нет ино́го жела́ния, кро́ме того́, что́бы ты был здоро́в; еди́нственное моё жела́ние, что́бы ты был здоро́в

    ich hábe nur den éinen Wunsch, ihn noch éinmal wíeder zu séhen — моё еди́нственное жела́ние - уви́деть его́ ещё раз

    nach séinem Wunsch — по его́ жела́нию; по его́ вку́су

    es geht álles ganz nach Wunsch — всё идёт как нельзя лу́чше

    ich bin auf séinen Wunsch gekómmen — я пришёл по его́ про́сьбе [по его́ жела́нию]

    háben Sie noch éinen Wunsch? — что вы ещё жела́ете?

    2) pl пожела́ния

    béste Wünsche — наилу́чшие пожела́ния

    hérzliche Wünsche — серде́чные пожела́ния

    Wünsche zum néuen Jahr, zum Gebúrtstag — пожела́ния к Но́вому го́ду, ко дню рожде́ния

    mit den bésten Wünschen für Dich und die Déinen! — с наилу́чшими пожела́ниями тебе́ и твои́м (бли́зким) всего́ са́мого хоро́шего! в письме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wunsch

  • 89 Zeit

    f (=, -en)
    1) вре́мя

    lánge Zeit — до́лгое вре́мя

    kúrze Zeit — коро́ткое вре́мя

    éinige Zeit — не́которое вре́мя

    fréie Zeit — свобо́дное вре́мя

    genáue Zeit — то́чное вре́мя

    Zeit für die Árbeit, für éinen Áusflug — вре́мя для рабо́ты; для экску́рсии

    die Zeit vergéht schnell / lángsam — вре́мя прохо́дит бы́стро / ме́дленно

    wíeviel Zeit ist seitdém vergángen? — ско́лько вре́мени прошло́ с тех пор?

    díese Árbeit fórdert [braucht] viel Zeit — для э́той рабо́ты тре́буется мно́го вре́мени

    jetzt hábe ich viel (fréie) Zeit — сейча́с у меня́ мно́го (свобо́дного) вре́мени

    wie verbríngen Sie Ihre fréie Zeit? — как вы прово́дите своё свобо́дное вре́мя?

    hast du kéine Zeit für mich? — у тебя́ нет для меня́ вре́мени?

    ich hábe noch éine hálbe Stúnde Zeit — у меня́ есть ещё полчаса́ вре́мени

    man hat mir dafür Zeit gelássen — мне на э́то да́ли вре́мя

    ich gébe Íhnen dazú drei Wóchen Zeit — я даю вам на э́то [с э́той це́лью] три неде́ли (вре́мени)

    Zeit gewínnen, verlíeren, fínden — выи́грывать, теря́ть, находи́ть вре́мя

    ich wártete auf ihn éinige Zeit — я не́которое вре́мя ждал его́

    die gánze Zeit war er damít beschäftigt — всё вре́мя он был за́нят э́тим

    die längste Zeit séines Lébens hat er dort gewóhnt — бо́льшую часть свое́й жи́зни он (про́)жил там

    er hat [ist] die béste Zeit geláufen — он показа́л в бе́ге лу́чшее вре́мя

    er hat die Stadt für längere Zeit verlássen — он надо́лго уе́хал из го́рода

    ich hábe ihn in létzter Zeit nicht geséhen — я его́ в после́днее вре́мя не ви́дел

    nach kúrzer Zeit war er wíeder zurück — ско́ро он верну́лся

    in kúrzer Zeit begínnen die Férien — ско́ро [вско́ре] начина́ются кани́кулы

    er wohnt schon seit éiniger Zeit hier — он здесь живёт уже́ не́которое вре́мя [с неда́вних пор]

    das ist vor lánger Zeit geschéhen — э́то произошло́ давно́

    zur réchten Zeit — во́время

    er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время

    dafür ist jetzt nicht die ríchtige Zeit — для э́того сейча́с неподходя́щее вре́мя

    es ist schon Zeit, mit der Árbeit ánzufangen — уже́ пора́ начина́ть рабо́ту

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    die Zeit wird kómmen, in der [wo] — придёт вре́мя, когда́...

    um díese Zeit ist er ímmer hier — в э́то вре́мя он всегда́ здесь

    in díeser Zeit war ich beschäftigt — в э́то вре́мя я был за́нят

    von díeser Zeit an — с э́того вре́мени

    lass dir Zeit! — не торопи́сь!

    álles hat séine Zeit, álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    damít hat es Zeit — э́то не к спе́ху

    2) вре́мя, пери́од, эпо́ха

    únsere Zeit — на́ше вре́мя

    die néue Zeit — но́вое вре́мя

    die álte Zeit — ста́рое вре́мя

    die Zeit des Kríeges, der Revolutión — вре́мя войны́, револю́ции

    die Zeit vor dem Kríege — вре́мя пе́ред войно́й

    die Zeit nach dem Kríege — вре́мя по́сле войны́

    das war éine glückliche Zeit — э́то бы́ло счастли́вое вре́мя

    in álter Zeit — в ста́рое вре́мя, в пре́жние времена́

    er war zu séiner Zeit ein gróßer Künstler — в своё вре́мя он был больши́м худо́жником

    mit der Zeit géhen — шага́ть в но́гу со вре́менем

    3) pl времена́

    schöne Zeiten — прекра́сные времена́

    gúte Zeiten — хоро́шие времена́

    hárte Zeiten — суро́вые времена́

    schwére Zeiten — тру́дные времена́; тяжёлые времена́

    vergángene Zeiten — проше́дшие времена́; про́шлые времена

    schréckliche Zeiten — ужа́сные времена́

    glückliche Zeiten — счастли́вые времена́

    die Zeiten ändern sich — времена́ меня́ются

    díese Zeiten sind vorbéi — э́ти времена́ прошли́

    sie hat béssere Zeiten gekánnt — она́ зна́ла лу́чшие времена́ когда-то она жила лучше

    er hofft auf béssere Zeiten — он наде́ется на лу́чшие времена́

    in früheren Zeiten — в былы́е времена́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zeit

  • 90 zunehmen

    1. (nahm zu, zúgenommen) vi
    прибыва́ть; увели́чиваться, уси́ливаться, возраста́ть

    schnell, lángsam, stark zúnehmen — уси́ливаться бы́стро, ме́дленно, си́льно

    die Táge néhmen wíeder zu — дни стано́вятся опя́ть длинне́е

    séine Kräfte néhmen schnell zu — его́ си́лы бы́стро кре́пнут [расту́т]

    der Wind hat sehr zúgenommen — ве́тер уси́лился

    2. (nahm zu, zúgenommen) vt
    прибавля́ть в ве́се, поправля́ться, полне́ть

    drei Kílogramm zúnehmen — попра́виться на три килогра́мма

    stark, étwas zúnehmen — попра́виться си́льно, не́сколько

    ich hábe in der létzten Zeit sehr zúgenommen — в после́днее вре́мя я о́чень пополне́л

    ich darf nicht mehr zúnehmen — мне нельзя́ бо́льше поправля́ться [полне́ть]

    du musst éinige Kílo zúnehmen — ты до́лжен попра́виться на не́сколько килогра́ммов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zunehmen

  • 91 zurückkommen

    (kam zurück, zurückgekommen) vi (s)
    1) возвраща́ться, верну́ться

    nach Háuse zurückkommen — возвраща́ться домо́й

    in séine Wóhnung zurückkommen — возвраща́ться в свою́ кварти́ру

    zu seiner Famílie zurückkommen — возвраща́ться к свое́й семье́

    von der Réise zurückkommen — возвраща́ться из путеше́ствия, из пое́здки

    vom Úrlaub, aus dem Theáter zurückkommen — возвраща́ться из теа́тра

    von séinen Fréunden zurückkommen — возвраща́ться от свои́х друзе́й

    früh, spät, bald zurückkommen — возвраща́ться ра́но, по́здно, ско́ро

    nach zwei Stúnden [zwei Stúnden später] zurückkommen — верну́ться че́рез два часа́

    um zehn Uhr ábends zurückkommen — возвраща́ться в 10 часо́в ве́чера

    zur réchten Zeit zurückkommen — верну́ться во́время

    wann kommst du zurück? — когда́ ты вернёшься?

    sie kam noch éinmal zurück, um das Buch zu néhmen — она́ ещё раз верну́лась, что́бы взять кни́гу

    2) ( auf A) вновь заговори́ть о чём-либо, верну́ться (к пре́жней те́ме)

    er kam ímmer wíeder auf díese Fráge zurück — он всё сно́ва возвраща́лся к э́тому вопро́су [загова́ривал об э́том вопро́се]

    ich wérde auf Íhren Vórschlag noch zurückkommen — я ещё верну́сь к ва́шему предложе́нию

    wir wérden noch daráuf zurückkommen — мы ещё к э́тому вернёмся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zurückkommen

  • 92 Pumuckl

    Пумукль, крошечный домовой, герой популярного детского сериала "Мастер Эдер и его Пумукль" ("Meister Eder und sein Pumuckl"). Рыжеволосый проказник, с которым происходят различные приключения, "самый наглый кобольд в мире". Создан писательницей Эллис Каут (Kaut Ellis, род. в 1920), фильм снят "Баварским телевидением" совместно с другими компаниями Kobold

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Pumuckl

  • 93 abregen

    ábregen, sich фам.
    успоко́иться

    reg dich nur w eder ab! — успоко́йся же!

    Большой немецко-русский словарь > abregen

  • 94 abtrennen

    ábtrennen vt
    1. отделя́ть, выделя́ть; отрыва́ть

    hier a btrennen! — ли́ния отре́за (надпись на купонах и т. п.)

    Gl eder a btrennen мед. — ампути́ровать (коне́чности)

    Geb etsteile a btrennen — отторга́ть террито́рии

    ein Verf hren in inem Prozß a btrennen юр. — выделя́ть де́ло в отде́льное произво́дство

    2. отпа́рывать

    das F tter a btrennen — выпа́рывать подкла́дку

    Большой немецко-русский словарь > abtrennen

  • 95 anfangen

    ánfangen*
    I vt
    1. начина́ть

    ine rbeit a nfangen — приня́ться за каку́ю-л. рабо́ту, приступи́ть к како́й-л. рабо́те

    inen Streit a nfangen — зате́ять ссо́ру

    (ganz) von vorn a nfangen — начина́ть с (са́мого) нача́ла

    er hat von der Politk a ngefangen — он заговори́л о поли́тике

    er fängt schon w eder an! разг. — он опя́ть за своё́!

    er fängt v elerlei an — он берё́тся за всё (и ничего́ не дово́дит до конца́)

    er hat klein a ngefangen (und ist jetzt ein gr ßer Mann) разг. — он на́чал с ма́лого (а тепе́рь стал больши́м челове́ком)

    sie fing an zu sngen, sie fing zu s ngen an — она́ запе́ла [начала́ петь]

    2.:

    was f ngen wir an? — что нам (тепе́рь) де́лать?

    wie soll ich es a nfangen? — как мне э́то сде́лать?, как мне (в э́том слу́чае) поступи́ть?

    er hat es rchtig [falsch] a ngefangen — он пра́вильно [непра́вильно] поступи́л в э́том слу́чае

    was soll ich damt a nfangen? — что мне с э́тим де́лать; куда́ мне э́то дева́ть?

    1) от него́ то́лку мало́
    2) его́ не переубеди́шь; ≅ с ним ка́ши не сва́ришь
    nichts mit der Zeit a nzufangen w ssen* — не знать, куда́ дева́ть своё́ вре́мя
    II vi начина́ться

    die Sch le fängt um acht an — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь (часо́в)

    das fängt ja gut an! ирон. — ничего́ себе́ нача́ло!; для нача́ла непло́хо!

    es fängt an zu r gnen — начина́ется дождь

    es fängt an, heiß zu w rden — стано́вится жа́рко

    Большой немецко-русский словарь > anfangen

  • 96 anklingen

    ánklingen* vi
    1. (an A) напомина́ть (что-л. — по звучанию и т. п.)

    die Melode klingt an M zart an — э́та мело́дия напомина́ет Мо́царта

    2. звуча́ть, слы́шаться

    das Th ma klingt in j dem Satz der Sinfon e w eder an — те́ма повторя́ется в ка́ждой ча́сти симфо́нии

    in hrer Spr che klang ine M ndart an — в её́ ре́чи чу́вствовался диале́кт

    d eser nblick ließ in mir v ele Er nnerungen a nklingen — э́тот вид пробуди́л во мне мно́го воспомина́ний

    Большой немецко-русский словарь > anklingen

  • 97 ankommen

    ánkommen*
    I vi (s)
    1. прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́ть

    r chtzeitig a nkommen — во́время прийти́ [прибы́ть]

    wir sind glǘ cklich in M skau a ngekommen — мы благополу́чно при́были в Москву́

    ein Brief ist a ngekommen — полу́чено письмо́

    bei hnen ist ein J nge a ngekommen разг. — у них роди́лся ма́льчик

    2. разг. пристава́ть, досажда́ть (кому-л.)

    er kommt mmer w eder mit dens lben Mä́ rchen an — он всё вре́мя пристаё́т с одни́ми и те́ми же ба́йками

    3. ( bei D) разг. подступа́ть, подходи́ть (к кому-л., к чему-л.); быть при́нятым (кем-л.)

    ihm ist nicht a nzukommen — до него́ не доберё́шься, к нему́ не подсту́пишься

    bei j-m gut [ǘ bel] a nkommen — быть хорошо́ [пло́хо] при́нятым кем-л.

    der Film ist beim P blikum gut a ngekommen разг. — фильм име́л у пу́блики успе́х

    d mit kommst du bei mir nicht an разг.со мной у тебя́ э́тот но́мер не пройдё́т

    da ist er schön a ngekommen! — ну и доста́лось же ему́!

    4. разг. получи́ть ме́сто; устро́иться

    er ist in inem Betr eb als B chhalter a ngekommen — он устро́ился на заво́д бухга́лтером

    5. ( gegen A) разг. тяга́ться, ме́риться (с кем-л.)

    g gen ihn kann man nicht a nkommen — с ним тяга́ться не́чего; про́тив него́ все бесси́льны

    6. ( auf A) зави́сеть (от кого-л., от чего-л.), определя́ться (чем-л.)

    es kommt dar uf an — смотря́ по обстоя́тельствам

    es kommt ihm sehr dar uf anдля него́ э́то о́чень ва́жно; он придаё́т э́тому большо́е значе́ние

    hier kommt es dar uf an, ob … — здесь вопро́с в том …

    wenn es daruf a nkommt — е́сли на то пошло́

    dar uf kommt es an — в том-то и де́ло

    es kommt nur auf dich an — де́ло то́лько за тобо́й

    auf die paar Mark soll es mir nicht a nkommen — за не́сколькими ма́рками я не постою́

    es auf etw. (A) a nkommen l ssen* — не остана́вливаться пе́ред чем-л., доводи́ть де́ло до чего́-л.

    ich mö́ chte es nicht auf inen Prozß a nkommen l ssen — я не хоте́л бы доводи́ть де́ло до проце́сса

    ich will es auf dich [auf d ine Entschidung] a nkommen l ssen — я предоста́влю э́то (де́ло) на твоё́ усмотре́ние

    II vt высок.
    1.:

    es kommt mich schwer [suer] an — мне прихо́дится ту́го [несла́дко]

    der Entschlß kam ihn hart an — ему́ нелегко́ бы́ло приня́ть реше́ние

    das Lǘ gen kommt ihn nicht schwer [suer] an — ему́ ничего́ не сто́ит солга́ть

    laß dich das nicht llzusehr a nkommen — не принима́й э́то сли́шком бли́зко к се́рдцу

    2. охва́тывать, овладева́ть ( о чувствах)

    mich [mir] kommt ein kel an — мне стано́вится проти́вно

    die Lust [der Wunsch] kam ihn an — ему́ захоте́лось …

    Большой немецко-русский словарь > ankommen

  • 98 anmelden

    ánmelden
    I vt
    1. объявля́ть, заявля́ть; уведомля́ть

    s ine nsprüche a nmelden — заявля́ть прете́нзии

    inen Besch a nmelden — сообщи́ть [уве́домить] о предстоя́щем посеще́нии

    inen Bes cher a nmelden — доложи́ть о посети́теле

    ine Erf ndung zum Patnt a nmelden — сде́лать зая́вку на получе́ние пате́нта на изобрете́ние

    ein F rngespräch a nmelden — заказа́ть телефо́нный разгово́р

    Konkrs a nmelden ком. — объяви́ть себя́ банкро́том

    2. пропи́сывать ( на жительство); регистри́ровать, запи́сывать, ста́вить на учё́т

    ein Gew rbe a nmelden — зарегистри́роваться в ка́честве реме́сленника [торго́вца]

    sein Kind in der Schle a nmelden — записа́ть ребё́нка в шко́лу

    sich a nmelden l ssen*
    1) проси́ть доложи́ть о себе́
    2) записа́ться на о́чередь [на приё́м]
    1. сообщи́ть о своё́м прибы́тии; доложи́ть о себе́

    ein B by m ldet sich an разг. — ожида́ется ребё́нок

    m ine K pfschmerzen m lden sich w eder an разг. — мои́ головны́е бо́ли вновь даю́т себя́ знать

    2. явля́ться, представля́ться (напр. начальнику)
    3. пропи́сываться ( на жительство); регистри́роваться, запи́сываться; станови́ться на учё́т

    sich in der Bibliothk [beim Arzt] a nmelden — записа́ться в библиоте́ку [к врачу́]

    Большой немецко-русский словарь > anmelden

  • 99 anstimmen

    ánstimmen vt
    запева́ть, затя́гивать ( песню); заигра́ть ( на инструменте)

    ein Kl gelied a nstimmen — нача́ть пла́каться

    ein Fr udengeheul a nstimmen — закрича́ть от ра́дости

    ein Gelä́ chter a nstimmen — рассмея́ться

    inen nderen Ton a nstimmen перен. — перемени́ть тон

    mmer w eder das lte Lied a nstimmen перен. — тяну́ть ста́рую пе́сню

    Большой немецко-русский словарь > anstimmen

  • 100 antanzen

    ántanzen vi:

    a ngetanzt k mmen* (s) фам. — (за)яви́ться, прийти́

    sie kam schon w eder a ngetanzt — она́ опя́ть заяви́лась

    Большой немецко-русский словарь > antanzen

См. также в других словарях:

  • Eder — Ederquelle am Ederkopf (während der Schneeschmelze am 27. März 2005)Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt …   Deutsch Wikipedia

  • Éder — ist ein portugiesischer männlicher Vorname; die spanische Form des Namens ist Eder. Eine Verkleinerungsform von Éder ist Edinho. Bekannte Namensträger Éder Aleixo (* 1957), brasilianischer Fußballspieler Éder Bonfim (* 1981), brasilianischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Éder — dos Santos Éder dos Santos Ramírez, dit Éder dos Santos est un joueur de football mexicain d origine brésilienne né le 1er février 1984 à Monterrey. Il joue au Club América. Il est issue d une famille de footballeurs : ses frères… …   Wikipédia en Français

  • Eder — Eder, Fluß, so v.w. Edder …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Eder [1] — Eder (Edder), Fluß, entspringt auf dem Ederkopf im Rothaargebirge in Westfalen, durchströmt einen Teil von Hessen Nassau und das Fürstentum Waldeck und mündet nach 135 km langem Lauf bei Guntershausen in die Fulda. Sie führte früher Gold mit sich …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Eder [2] — Eder, 1) Joseph Karl, siebenbürg. Geschichtsforscher, geb. 20. Jan. 1760 zu Kronstadt in Siebenbürgen, gest. 11. Jan. 1811 in Hermannstadt, studierte in Ofen Philosophie und Theologie, wurde 1783 katholischer Priester und Lehrer am Gymnasium in… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Eder — (Edder), Fluß in Westfalen, Waldeck und Hessen Nassau, entspringt am Ederkopf im Rothaargebirge, mündet nach 135 km bei Guntershausen l. in die Fulda …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Eder [2] — Eder, Joseph Maria, Phototechniker, geb. 6. März 1855 zu Krems, Direktor der Lehr und Versuchsanstalt für Photographie in Wien, schrieb »Ausführliches Handbuch der Photographie« (4 Tle., 1893 1900) etc., gibt das »Jahrbuch für Photographie und… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • ...eder — …eder 〈Nachsilbe zur Bildung von Subst.〉 …flächner [Etym.: <grch. hedra »Sitz; Fläche«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Eder — Eder, die; (Nebenfluss der Fulda) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Eder — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Prénom Éder Aleixo de Assis, footballeur brésilien. Éder José de Oliveira Bonfim, autre footballeur brésilien. Eder Sánchez, athlète mexicain, spécialiste …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»