Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

divisé

  • 1 dividita

    divisé

    Dictionnaire espéranto-français > dividita

  • 2 diviso

    diviso agg. (p.p. di Vedere dividere) 1. divisé: una torta divisa in parti uguali un gâteau divisé en parts égales; il libro è diviso in due parti le livre est divisé en deux parties. 2. ( separato) séparé: i miei genitori vivono divisi mes parents vivent séparés; è divisa dal marito elle est séparée de son mari. 3. ( fig) (discorde, indeciso) divergent, divisé, partagé: i nostri pareri sono divisi nos opinions sont divergentes. 4. ( condiviso) partagé. 5. ( Mat) divisé: nove diviso tre neuf divisé par trois.

    Dizionario Italiano-Francese > diviso

  • 3 split

    split [splɪt] (pt & pp split, cont splitting)
    1 noun
    (a) (in wood) fissure f, fente f; (in rock → gen) fissure f; (→ deeper) crevasse f; (in skin) gerçure f; (in garment → on purpose) fente f; (→ tear) déchirure f;
    there is a long split in the wood le bois est fendu sur une bonne longueur
    (b) (division) division f; (separation) séparation f; (quarrel) rupture f; Politics scission f, schisme m; Religion schisme m; (gap) fossé m, écart m;
    a split in the ranks une division dans les rangs;
    there was a three-way split in the voting les votes étaient répartis en trois groupes;
    a deep split within the party un schisme profond au sein du parti;
    the split between rich and poor nations l'écart entre les pays riches et les pays pauvres
    (c) (share) part f;
    he asked to be given his split of the booty il a demandé qu'on lui donne sa part du butin;
    they suggested a two-way split of the profits ils ont proposé de partager les bénéfices en deux parts égales
    (d) Cookery coupe f glacée
    (e) (half bottle → of soft drink) petite bouteille f; (→ of champagne) demi-bouteille f; (half glass → of spirits) petit verre m
    (lip, skirt) fendu;
    in a split second en une fraction de seconde;
    it only took a split second cela n'a demandé qu'une fraction de seconde;
    he works a split shift sa journée de travail est divisée en deux tranches horaires
    (a) (cleave → wood, stone) fendre; (→ slate) cliver;
    he was splitting wood for the fire il fendait du bois pour faire du feu;
    the lightning split the oak right down the middle la foudre a fendu le chêne en plein milieu;
    karate experts can split bricks with their bare hands les karatékas sont capables de casser des briques à main nue;
    to split sth in two or in half casser ou fendre qch en deux;
    to split sth open ouvrir qch (en le coupant en deux ou en le fendant);
    the customs split the boxes open les douaniers ont ouvert les cartons d'un coup de canif;
    he split his head open on the concrete il s'est fendu le crâne sur le béton;
    they split open the mattress in their search for drugs ils ont éventré le matelas à la recherche de stupéfiants;
    Physics to split the atom fissionner l'atome;
    familiar to split one's sides (laughing) se tenir les côtes (de rire)
    (b) (tear) déchirer;
    the plastic sheet had been split right down the middle la bâche en plastique avait été fendue en plein milieu;
    I've split my trousers j'ai déchiré mon pantalon
    (c) (separate into groups → family) diviser; Politics (→ party) diviser, créer ou provoquer une scission dans;
    we were split into two groups on nous a divisés en deux groupes;
    the committee is split on this issue le comité est divisé sur cette question;
    this split the party three ways ceci a divisé ou scindé le parti en trois;
    to split the vote disperser les voix;
    the vote was split down the middle les deux camps avaient obtenu exactement le même nombre de voix;
    we were split 30-70 on était 30 pour cent d'un côté et 70 pour cent de l'autre;
    American Politics to split one's ticket panacher son bulletin de vote
    (d) (divide and share → profits) (se) partager, (se) répartir; (→ bill) (se) partager; Finance (→ stocks) faire une redistribution de;
    they decided to split the work between them ils ont décidé de se partager le travail;
    to split the profits four ways diviser les bénéfices en quatre;
    you can't split it in three on ne peut pas le diviser en trois;
    to split a bottle partager une bouteille;
    to split the difference (share out) partager la différence; (compromise) couper la poire en deux
    to split an infinitive = intercaler un adverbe ou une expression adverbiale entre "to" et le verbe
    (f) Computing (file, image) découper
    (g) familiar (leave) quitter ;
    we split town nous avons quitté la ville;
    I'm going to split this scene je me tire ou barre
    (a) (break → wood, slate) se fendre, éclater;
    the ship split in two le navire s'est brisé (en deux);
    figurative my head is splitting j'ai un mal de tête atroce
    (b) (tear → fabric) se déchirer; (→ seam) craquer;
    the bag split open le sac s'est déchiré;
    her dress split right down the back le dos de sa robe s'est déchiré de haut en bas
    (c) (divide → gen) se diviser; (→ political party) se scinder; (→ road, railway) se diviser, bifurquer;
    the hikers split into three groups les randonneurs se sont divisés en trois groupes;
    the party split over the question of pollution le parti s'est scindé ou divisé sur la question de la pollution;
    the committee split down the middle on the issue le comité s'est divisé en deux clans sur la question
    (d) (separate → couple) se séparer; (→ family, group) s'éparpiller, se disperser;
    she has split with her old school friends elle ne voit plus ses anciennes camarades de classe
    (e) familiar (leave) se casser, mettre les bouts;
    let's split! on se casse!;
    they split for San Francisco ils sont partis à San Fransisco
    British to do the splits, American to do splits faire le grand écart
    ►► split cane osier m;
    Sport split decision (in boxing) victoire f, décision f aux points;
    split end fourche f;
    I tend to get split ends j'ai des cheveux qui ont tendance à fourcher;
    Grammar split infinitive = infinitif où un adverbe ou une expression adverbiale est intercalé entre "to" et le verbe;
    split pea pois m cassé;
    split personality double personnalité f, dédoublement m de la personnalité;
    he has a split personality il souffre d'un dédoublement de personnalité;
    British split pin goupille f fendue;
    split ring bague f à fente;
    Cinema & Computing split screen écran m divisé;
    split second fraction f de seconde;
    American Politics split ticket panachage m;
    Sport split time (in cycling, athletics, motor racing) temps m de passage
    (a) (break, cut → branch, piece) enlever (en fendant)
    (b) (person, group) séparer;
    our branch was split off from the parent company notre succursale a été séparée de la maison mère
    (a) (branch, splinter) se détacher;
    a large rock split off from the cliff un gros rocher s'est détaché de la falaise
    (b) (separate → person, group) se séparer;
    we split off (from the others) to visit the museum nous avons quitté les autres pour visiter le musée;
    a radical movement split off from the main party un mouvement radical s'est détaché du gros du parti
    British familiar (inform on) vendre, moucharder;
    he split on his friend to the police il a donné son ami à la police;
    don't split on him! ne le vends pas!
    (a) (wood) fendre; (cake) couper en morceaux;
    he split the wood up into small pieces il a fendu le bois en petits morceaux
    (b) (divide → loot, profits) partager; (→ work) répartir;
    let's split the work up between us répartissons-nous le travail;
    the teaching syllabus is split up into several chapters le programme d'enseignement est divisé en plusieurs chapitres;
    Chemistry to split up a compound into its elements dédoubler un composé en ses éléments
    (c) (couple, people fighting) séparer; (disperse) disperser;
    the teacher split the boys up le professeur a séparé les garçons;
    the police split up the meeting/crowd la police a mis fin à la réunion/dispersé la foule
    (a) (wood, marble) se fendre; (ship) se briser
    (b) (couple) se séparer, rompre; (friends) rompre, se brouiller; (meeting, members) se disperser; Politics se diviser, se scinder;
    to split up with sb rompre avec qn;
    the band split up in 1992 le groupe s'est séparé en 1992;
    the search party split up into three groups l'équipe de secours s'est divisée en trois groupes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > split

  • 4 distractus

    [st1]1 [-] distractus, a, um: part. passé de distraho. - [abcl][b]a - poussé de côté et d'autre. - [abcl]b - divisé, partagé. - [abcl]c - mis en pièces, écartelé. - [abcl]d - dispersé, répandu. - [abcl]e - occupé diversement. - [abcl]f - brouillé, divisé, aliéné.[/b] [st1]2 [-] distractŭs, ūs, m.: résiliation d'un contrat.
    * * *
    [st1]1 [-] distractus, a, um: part. passé de distraho. - [abcl][b]a - poussé de côté et d'autre. - [abcl]b - divisé, partagé. - [abcl]c - mis en pièces, écartelé. - [abcl]d - dispersé, répandu. - [abcl]e - occupé diversement. - [abcl]f - brouillé, divisé, aliéné.[/b] [st1]2 [-] distractŭs, ūs, m.: résiliation d'un contrat.
    * * *
        Distractus, Participium, siue Nomen ex participio. Plinius iunior. Tiré en diverses parties, Distraict.
    \
        Anima distracta in toto corpore. Lucret. Espandue par tout le corps.
    \
        Caesarem et Pompeium perfidia hominum distractos, rursus in pristinam concordiam reducas. Balbus Ciceroni. Alienez, et faicts peu amis.

    Dictionarium latinogallicum > distractus

  • 5 multifidus

    multĭfĭdus, a, um [multus + findo] [st2]1 [-] fendu en plusieurs endroits, séparé, partagé, qui se divise. [st2]2 [-] divers, varié, multiple.    - multifidus fluvius, Lucr.: fleuve qui se divise en plusieurs bras.    - multifidus dens, Mart.: le peigne.
    * * *
    multĭfĭdus, a, um [multus + findo] [st2]1 [-] fendu en plusieurs endroits, séparé, partagé, qui se divise. [st2]2 [-] divers, varié, multiple.    - multifidus fluvius, Lucr.: fleuve qui se divise en plusieurs bras.    - multifidus dens, Mart.: le peigne.
    * * *
        Multifidus, pen. cor. Ex Multus et Findo compositum. Plin. Fendu en plusieurs parties.
    \
        Multifidus dens. Mart. Les dents d'un peigne.

    Dictionarium latinogallicum > multifidus

  • 6 dividere

    dividere v. (pres.ind. divìdo; p.rem. divìsi; p.p. divìso) I. tr. 1. diviser (in en), partager (in en): dividere un foglio di carta in due partager une feuille de papier en deux. 2. ( suddividere) diviser, séparer: dividere un libro in capitoli diviser un livre en chapitres; il maestro divise i ragazzi in due squadre le maître sépara les enfants en deux équipes. 3. ( separare) séparer: i casi della vita divisero i due amici les circonstances séparèrent les deux amis; solo la morte potrà dividerci seule la mort pourra nous séparer; dividere due litiganti séparer deux adversaires. 4. ( distribuire) distribuer, partager, répartir: dividere gli utili tra i soci partager les profits entre les associés. 5. ( spartire) partager ( tra entre; con avec) ( anche fig): ha diviso la merenda con i compagni il a partagé son goûter avec ses camarades; dividere una gioia con qcu. partager une joie avec qqn. 6. ( fig) ( lacerare) diviser, déchirer: l'odio ha diviso la famiglia la haine a déchiré la famille. 7. ( Mat) ( eseguire la divisione) diviser: dividere 200 per 5 diviser 200 par 5. II. prnl. dividersi 1. se diviser, se séparer: dividersi in due parti se diviser en deux parties. 2. ( separarsi) se séparer (da de): si divise dagli amici con grande dolore il se sépara de ses amis avec beaucoup de chagrin. 3. (rif. a coniugi) se séparer: si è diviso dalla moglie il s'est séparé de sa femme. 4. ( constare) se diviser (in en): il dramma si divide in tre atti la pièce se divise en trois actes. 5. ( suddividersi) se diviser, se séparer ( anche fig): la popolazione si divise in due fazioni la population se divisa en deux factions; i ragazzi si divisero in due squadre les garçons se divisèrent en deux équipes, les garçons formèrent deux équipes. 6. ( biforcarsi) se diviser, se séparer, bifurquer intr.: all'incrocio la strada si divide in due sentieri au carrefour la route bifurque. 7. ( spartire con altri) se partager, se répartir: i ladri si divisero il bottino les voleurs se partagèrent le butin. 8. ( dedicarsi a più attività) se partager, partager son temps: dividersi tra la casa e il lavoro partager son temps entre son foyer et son travail. 9. ( Mat) ( essere divisibile) se diviser ( per par): venti si divide per quattro vingt peut se diviser par quatre.

    Dizionario Italiano-Francese > dividere

  • 7 divided

    divided [dɪ'vaɪdɪd]
    (a) (property, territory) divisé; (work) partagé; Botany découpé
    (b) (disunited → family, party) divisé;
    the party is divided on the issue le parti est divisé sur ce problème;
    opinion is divided on the matter les avis sont partagés sur ce problème;
    I feel divided (in my mind) or my mind is divided on the issue je suis partagé sur la question;
    to have divided loyalties être déchiré;
    my loyalties are divided je suis déchiré
    ►► American divided highway route f à quatre voies;
    divided skirt jupe-culotte f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > divided

  • 8 discretus

    discrētus, a, um part. passé de discerno; séparé, divisé.
    * * *
    discrētus, a, um part. passé de discerno; séparé, divisé.
    * * *
        Discretus, pen. prod. Participium passiuum. Plin. Separé et divisé d'avec d'autres.
    \
        Mors discreta. Ouid. Quand de deux amis l'un meurt sans l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > discretus

  • 9 findo

    findo, ĕre, fīdi, fissum - tr. - [st1]1 [-] fendre, ouvrir, séparer, diviser.    - se via findit in partes ambas, Virg. En. 6, 540: la route se divise en deux parties.    - Cic. Leg. 2, 6 ; Virg. G. 2, 253 ; En. 10, 295.    - fissa ungula, Lucr. 4, 680: sabots fendus, fourchus [d'un animal]. --- cf. Suet. Caes. 61. [st1]2 [-] au passif se fendre, se briser, crever.    - Faleriis caelum findi visum est, Liv. 22: à Faléries le ciel parut s'ouvrir.    - Marsis finduntur cantibus angues, Ov. Med. 39: les incantations des Marses font crever les serpents.    - alte finditur in solidum cuneis via, Virg. G. 2: avec des coins, on pratique en plein bois une ouverture profonde.    - Plaut. Bac. 251 ; Pers. 3, 8. [st1]3 [-] poét. partager [le mois].    - Hor. O. 4, 11, 16.
    * * *
    findo, ĕre, fīdi, fissum - tr. - [st1]1 [-] fendre, ouvrir, séparer, diviser.    - se via findit in partes ambas, Virg. En. 6, 540: la route se divise en deux parties.    - Cic. Leg. 2, 6 ; Virg. G. 2, 253 ; En. 10, 295.    - fissa ungula, Lucr. 4, 680: sabots fendus, fourchus [d'un animal]. --- cf. Suet. Caes. 61. [st1]2 [-] au passif se fendre, se briser, crever.    - Faleriis caelum findi visum est, Liv. 22: à Faléries le ciel parut s'ouvrir.    - Marsis finduntur cantibus angues, Ov. Med. 39: les incantations des Marses font crever les serpents.    - alte finditur in solidum cuneis via, Virg. G. 2: avec des coins, on pratique en plein bois une ouverture profonde.    - Plaut. Bac. 251 ; Pers. 3, 8. [st1]3 [-] poét. partager [le mois].    - Hor. O. 4, 11, 16.
    * * *
        Findo, findis, fidi, fissum, findere. Plin. Fendre, Pourfendre.
    \
        Finditur illic Euphrates. Plin. En cest endroict Euphrates se divise et se depart.

    Dictionarium latinogallicum > findo

  • 10 scindo

    scindo, ĕre, scĭdi, scissum - tr. -    - parf. arch. scicidi Enn. Tr. 334 ; Naev. Com. 94 ; Afran. Com. 227, cf Prisc. 10, 24 ; Gell. 7, 9, 16.    - cf. gr. σχίζω. [st1]1 [-] déchirer, fendre.    - scindere epistulam, Cic. Fam. 5, 20, 9 ; vestem Liv. 3, 58, 8: déchirer une lettre, lacérer un vêtement.    - scindere quercum cuneis, Virg. En. 7, 510: fendre un chêne avec des coins.    - scindere solum, Virg. G 2, 399: fendre le sol.    - scindere freta ictu, Ov. M. 11, 463: fendre la mer du battement des rames.    - scindere agmen, Tac. An. 1, 65: fendre la colonne [des soldats].    - scindit se nubes, Virg. En. 1, 587: le nuage se fend. [st1]2 [-] arracher.    - scindere comam, crines, Att. d. Cic. Tusc. 3, 62 ; Virg. En. 12,870: s'arracher les cheveux.    - scindere vallum, Caes. BG. 3, 5: arracher la palissade, détruire le retranchement. --- cf. Caes. BG. 5, 51, 4.    - prov. alicui paenulam scindere, Cic. Att. 13, 33, 4: déchirer le manteau de qqn = l'assassiner de sollicitations. [st1]3 [-] couper, trancher, découper [les mets].    - Sen. Vit. 17, 2 ; Brev 12, 5 ; Mart. 3, 12, 2. [st1]4 [-] séparer, diviser.    - dirimit seinditque Suebiam continuum montium jugum, Tac. G. 43: une longue chaîne de montagnes sépare et divise la Suébie.    - passif réfl. scindi: se diviser, se partager. --- Sall. H. 4, 18 ; Lucr. 4, 91; Ov. M. 15, 739.    - vox exasperatur et scinditur, Quint. 11, 3, 20: la voix s'enroue et se brise.    - aliquem curae scindunt, Lucr. 5, 45: les inquiétudes déchirent qqn. --- cf. Lucr. 3, 994.    - scindi in contraria studia, Virg. En. 2, 39: se diviser en partis opposés. --- cf. Sen. Ep. 89, 16.    - scidit se studium, Quint. pr. 13: l'étude se subdivisa.    - genus amborum scindit se sanguine ab uno, Virg. En. 8, 142: les deux races se séparent en partant d'un sang commun.    - scindere necessitudines, Plin. Pan. 37: déchirer des liens de parenté.    - scindere dolorem, Cic. Att. 3, 15, 2: rouvrir une blessure, renouveler une douleur.    - scindere Pergamum, Plaut. Bac. 1053: détruire Pergame.
    * * *
    scindo, ĕre, scĭdi, scissum - tr. -    - parf. arch. scicidi Enn. Tr. 334 ; Naev. Com. 94 ; Afran. Com. 227, cf Prisc. 10, 24 ; Gell. 7, 9, 16.    - cf. gr. σχίζω. [st1]1 [-] déchirer, fendre.    - scindere epistulam, Cic. Fam. 5, 20, 9 ; vestem Liv. 3, 58, 8: déchirer une lettre, lacérer un vêtement.    - scindere quercum cuneis, Virg. En. 7, 510: fendre un chêne avec des coins.    - scindere solum, Virg. G 2, 399: fendre le sol.    - scindere freta ictu, Ov. M. 11, 463: fendre la mer du battement des rames.    - scindere agmen, Tac. An. 1, 65: fendre la colonne [des soldats].    - scindit se nubes, Virg. En. 1, 587: le nuage se fend. [st1]2 [-] arracher.    - scindere comam, crines, Att. d. Cic. Tusc. 3, 62 ; Virg. En. 12,870: s'arracher les cheveux.    - scindere vallum, Caes. BG. 3, 5: arracher la palissade, détruire le retranchement. --- cf. Caes. BG. 5, 51, 4.    - prov. alicui paenulam scindere, Cic. Att. 13, 33, 4: déchirer le manteau de qqn = l'assassiner de sollicitations. [st1]3 [-] couper, trancher, découper [les mets].    - Sen. Vit. 17, 2 ; Brev 12, 5 ; Mart. 3, 12, 2. [st1]4 [-] séparer, diviser.    - dirimit seinditque Suebiam continuum montium jugum, Tac. G. 43: une longue chaîne de montagnes sépare et divise la Suébie.    - passif réfl. scindi: se diviser, se partager. --- Sall. H. 4, 18 ; Lucr. 4, 91; Ov. M. 15, 739.    - vox exasperatur et scinditur, Quint. 11, 3, 20: la voix s'enroue et se brise.    - aliquem curae scindunt, Lucr. 5, 45: les inquiétudes déchirent qqn. --- cf. Lucr. 3, 994.    - scindi in contraria studia, Virg. En. 2, 39: se diviser en partis opposés. --- cf. Sen. Ep. 89, 16.    - scidit se studium, Quint. pr. 13: l'étude se subdivisa.    - genus amborum scindit se sanguine ab uno, Virg. En. 8, 142: les deux races se séparent en partant d'un sang commun.    - scindere necessitudines, Plin. Pan. 37: déchirer des liens de parenté.    - scindere dolorem, Cic. Att. 3, 15, 2: rouvrir une blessure, renouveler une douleur.    - scindere Pergamum, Plaut. Bac. 1053: détruire Pergame.
    * * *
        Scindo, scindis, scidi, scissum, scindere. Cic. Couper, Tailler, Rompre, Deschirer, Fendre.
    \
        Cuneis robur fissile scinditur. Virgil. Se fend.
    \
        Nec poterit rigidas scindere remus aquas. Ouid. Fendre.
    \
        Capillos scindere. Ouid. Rompre, Deschirer.
    \
        Dolorem suum scindere. Cic. Rengreger sa douleur et son ennuy.
    \
        Fluuios scindere natatu. Claud. Fendre en nageant.
    \
        Humum scindere vomere. Ouid. Fendre et labourer.
    \
        Latus scindere flagello. Ouid. Deschirer.
    \
        Penulam scindere. Cic. Prier tant une personne de venir chez nous, qu'on luy deschire sa robbe en le tirant.
    \
        Sententiam scindere. Cic. Diviser son opinion.
    \
        Solum scindere. Virgil. Labourer la terre.
    \
        Mare tellurem scindit. Lucan. Divise.
    \
        Scinditur incertum studia in contraria vulgus. Virgilius. Se bande.

    Dictionarium latinogallicum > scindo

  • 11 MAXALTIC

    maxaltic.
    Divisé, bifurqué, en parlant d'un arbre, d'un chemin, d'un épi de maïs, d'une plume.
    Esp., cosa dividida, como camino ú horcajadura de árbol (M).
    Est dit de la luette, totozcatecuacuil. Sah10,108.
    de l'entre-jambe, maxactli. Sah10,123.
    du mizquitl. Sah11,120.
    " îpan ommîxeuh, ic mocueptihuetz in tôctli ôme mani, mâxaltic, in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188.
    " in cintli maxaltic ", l'épi de maïs divisé - it is the divided maize ear.
    Décrit les épis doubles, tzatzapalli. Sah11,281.
    " maxaltic, mâxaliuhqui, mâxalloh ", it is forked, bifurcated, divided.
    Décrit un arbre. Sah11,113 (maxaltic, maxaliuhqui, mâxallo).
    " aztatl îtech cah ôme maxaltic ", une plume de héron blanc divisée en deux est ajoutée. II s'agit des cheveux coupés au sommet du crâne des captifs. Sah2,114.
    " in îyacac in îcuâc êxcân in maxaltic ", à son extrémité, à son extrémité supérieure il se divise en trois (pointes). Sah2,156.
    Note: Launey transcrit mâxaltic.
    Form: sur maxalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAXALTIC

  • 12 split

    split [splɪt]
    (verb: preterite, past participle split)
    1. noun
       a. (at seam) fente f ; ( = tear) déchirure f ; (in party) scission f ; ( = difference) différence f
       a. ( = cleave) fendre ; [+ party] diviser
       b. ( = share) (se) partager
       a. se fendre ; [garment] se déchirer ; [organization] se diviser
       b. ( = divide) [people] se séparer ; [political party] se diviser
       c. (British = tell tales) (inf) vendre la mèche (inf)
       d. ( = depart) (inf!) mettre les bouts (inf !)
    split infinitive noun infinitif où un adverbe est intercalé entre « to » et le verbe
    [meeting, crowds] se disperser ; [party] se diviser ; [couple] se séparer
    [+ wood] fendre ( into en ) ; [+ money, work] partager ( among entre ) ; [+ group] diviser ; [+ friends] séparer
    * * *
    [splɪt] 1.
    1) lit (in fabric, garment) déchirure f; (in rock, wood) fissure f; ( in skin) crevasse f
    2) (in party, movement, alliance) scission f (in de); ( stronger) rupture f ( between entre; in, into dans)
    3) ( share-out) partage m
    4) US ( small bottle) ( of soft drink) petite bouteille f; ( of wine) demi-bouteille f
    5) Culinary ( dessert) ≈ coupe f glacée
    2.
    splits plural noun grand écart m
    3.
    adjective [garment] déchiré; [seam] défait; [lip] fendu
    4.
    transitive verb (p prés - tt-; prét, pp split)
    1) (cut, slit) fendre [wood, log, rock, lip, slate, seam] (in, into en); déchirer [fabric, garment]
    2) ( cause dissent) diviser [party, movement, alliance]

    the committee was (deeply) split on or over this issue — la commission était (extrêmement) divisée sur cette question

    4) ( share) partager
    5.
    intransitive verb (p prés - tt-; prét, pp split)
    1) [wood, log, rock, slate] se fendre (in, into en); [garment] se déchirer; [seam] se défaire

    to split in(to) two[stream, road] se diviser en deux

    my head's splittingfig j'ai horriblement mal à la tête

    2) gen, Politics [party, movement, alliance] se diviser; ( stronger) se scinder
    4) (colloq) GB ( tell tales) cafarder (colloq)
    5) (colloq) ( leave) filer (colloq)
    Phrasal Verbs:
    ••

    to split one's sides (colloq) (laughing) — se tordre de rire

    English-French dictionary > split

  • 13 split screen

    A n écran m divisé, split screen m.
    B split-screen adj [technique, sequence, film] (projeté) sur écran divisé ; [facility] écran divisé.

    Big English-French dictionary > split screen

  • 14 atomus

    ătŏmus, a, um non divisé. --- Plin. 12, 62.    - [gr]gr. ἄτομος.    - subst. fém., ătŏmus, i: atome, corpuscule. --- ἡ ἄτομος.    - Cic. Fin. 1, 17; Tusc. 1, 42, etc.    - subst., n. in atomo, Tert. Marc. 3, 24: en un moment.
    * * *
    ătŏmus, a, um non divisé. --- Plin. 12, 62.    - [gr]gr. ἄτομος.    - subst. fém., ătŏmus, i: atome, corpuscule. --- ἡ ἄτομος.    - Cic. Fin. 1, 17; Tusc. 1, 42, etc.    - subst., n. in atomo, Tert. Marc. 3, 24: en un moment.
    * * *
        Atomus, atomi, pe. cor. foem. gen. Cic. Chose tant petite qu'on ne la peult partir, Comme ce qu'on voit és rayons du soleil en facon de menue pouldrette voletant en l'air.

    Dictionarium latinogallicum > atomus

  • 15 bifidus

    bifidatus (bifidus), a, um fendu, divisé en deux.
    * * *
    bifidatus (bifidus), a, um fendu, divisé en deux.
    * * *
        Bifidus, Adiectiuum, pen. corr. Plin. Fendu en deux, Fourchu.

    Dictionarium latinogallicum > bifidus

  • 16 citus

    cĭtus, a, um part. passé de cieo. [st2]1 [-] mis en mouvement, poussé, mu, incité; rapide, prompt, soudain, vite. [st2]2 [-] divisé. [st2]3 [-] évacué.    - ignis vento citus: flamme poussée par le vent.    - puppes sinistrorsum citae, Hor. Epod. 9, 20: vaisseaux poussés à gauche.    - cito agmine, Tac.: par une marche rapide ou avec des troupes alertes.    - nullam ego rem citiorem reor, Plaut.: il n'est rien de plus rapide, à mon avis.
    * * *
    cĭtus, a, um part. passé de cieo. [st2]1 [-] mis en mouvement, poussé, mu, incité; rapide, prompt, soudain, vite. [st2]2 [-] divisé. [st2]3 [-] évacué.    - ignis vento citus: flamme poussée par le vent.    - puppes sinistrorsum citae, Hor. Epod. 9, 20: vaisseaux poussés à gauche.    - cito agmine, Tac.: par une marche rapide ou avec des troupes alertes.    - nullam ego rem citiorem reor, Plaut.: il n'est rien de plus rapide, à mon avis.
    * * *
        Citus, aliud Participium. Prouocatus. Esmeu, Provoqué.
    \
        Citus, Adiect. Celer. Liu. Soudain, Legier, Qui va vistement.
    \
        Aluus cita. Plin. Un ventre lasché et desvoyé.
    \
        Mors cita. Horat. Qui vient soudainement.
    \
        Passu cito aliquem petere. Ouid. Aller vistement vers aucun.

    Dictionarium latinogallicum > citus

  • 17 concisus

    concisus, a, um part. passé de concido [cum + caedo]. [st2]1 [-] coupé, taillé, battu. [st2]2 [-] morcelé, divisé, séparé. [st2]3 [-] coupé, saccadé, concis, court (style).
    * * *
    concisus, a, um part. passé de concido [cum + caedo]. [st2]1 [-] coupé, taillé, battu. [st2]2 [-] morcelé, divisé, séparé. [st2]3 [-] coupé, saccadé, concis, court (style).
    * * *
        Concisus, pen. prod. Participium: vt Concisus ignominiis. Cic. Destrenché et despecé à grans coups d'injures.
    \
        Angustis et concisis disputationibus illigari. Cic. Courtes, Briefves.
    \
        Exercitus tribus horis concisus. Cic. Decoupé, Haché, Charpenté, Trenché à l'espee, Taillé en pieces.
    \
        Sententiae concisae. Cic. Courtes et briefves.

    Dictionarium latinogallicum > concisus

  • 18 conglutinatio

    conglutinātĭo, ōnis, f. action de coller, assemblage; liaison.    - jam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divellitur, Cic. Sen. 72: tout assemblage se divise avec peine s'il est encore neuf, mais facilement s'il est vieux.
    * * *
    conglutinātĭo, ōnis, f. action de coller, assemblage; liaison.    - jam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divellitur, Cic. Sen. 72: tout assemblage se divise avec peine s'il est encore neuf, mais facilement s'il est vieux.
    * * *
        Conglutinatio, Verbale: vt Conglutinatio verborum. Cic. Assemblement et conjonction, Assemblage.

    Dictionarium latinogallicum > conglutinatio

  • 19 cornu

    cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu.    - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14)    - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage.    - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne.    - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois.    - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage.    - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn).    - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu.    - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée.    - cornu dextrum: l’aide droite.    - cornu sinistrum: l’aile gauche.    - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes.    - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite.    - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait.    - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche.    - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant.    - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2.    - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot.    - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc.    - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne).    - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire.    - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier.    - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre.    - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque).    - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune.    - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve).    - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire.    - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle.    - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce).    - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices.    - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.
    * * *
    cornū, cornūs, n. - voir hors site cornu.    - autres déclinaisons: cornŭs, ūs, m. (Cic. Nat. 2, 149; Prisc. 6, 5, 77) --- cornum, i, n. (Ter. Eun. 775; Lucr. 2, 388,- Varr. R. 3, 9,14)    - qqf. gén. sing. cornū ou cornuis --- abl. plur. cornuis (Capel), cornubus (Capel). [st1]1 [-] corne (de taureau, de bélier...); bois (de cerf); au fig. force, courage.    - dente lupus, cornu taurus petit, Hor. S. 2: le loup attaque de la dent, et le taureau de la corne.    - suo capiti praebebat cornibus umbras, Ov. M. 10: (le cerf) avait la tête à l'ombre grâce à ses bois.    - cornua sumere, Ov.: s'enhardir, prendre courage.    - cornua alicui obvortere. Plaut. Ps. 1021: montrer les dents à qqn (tourner ses cornes contre qqn).    - venerunt capiti cornua meo, Ov. Am. 3, 11: le courage m'est venu.    - addis cornua pauperi Hor. O. 3, 21, 18: tu m'inspires de l'audace malgré ma pauvreté. En gén. tout objet dont la substance ressemble à la corne, ou qui a la forme d'une corne, ou qui est fait de corne. [st1]2 [-] aile d’armée.    - cornu dextrum: l’aide droite.    - cornu sinistrum: l’aile gauche.    - equitatum omnem in cornibus locat, Sall. J. 49, 6: il place toute la cavalerie aux ailes.    - ipse a dextro cornu proelium commisit, Caes. BG. 1: lui-même engagea le combat par l’aile droite.    - cornu inclinante, Aur.-Vict.: comme son aile pliait.    - cum septimae legionis tribunis esset nuntiatum quae in sinistro cornu gererentur, Caes. BG. 7: comme les tribuns de la septième légion avaient appris ce qui se passait à l’aile gauche.    - au fig. cornua disputationis tuae commovere, Cic. Div. 2: ébranler le front de ton argumentation. [st1]3 [-] au plur. cornes de colimaçon, pinces d'écrevisse, défenses d'éléphant.    - Varr. L. L. 7, § 39 Müll.; Plin. 8, 3, 4, § 7; 18, 1, 1, § 2.    - cornu Indicum, Mart. 1, 73, 4: ivoire. [st1]4 [-] corne du pied de certains animaux, sabot.    - solido graviter sonat ungula cornu, Virg. G. 3: le sabot résonne profondément sous sa corne solide. [st1]5 [-] bec des oiseaux. [st1]6 [-] cornée de l'oeil. [st1]7 [-] cor, cornet, trompe, trompette (en corne). [st1]8 [-] arc.    - Ov. M. 5, 383; Virg. Egl. 10, 59; Suet. Nero, 39. [st1]9 [-] lanterne (de corne). [st1]10 [-] entonnoir (fait d'une corne).    - Virg. G. 3, 509. [st1]11 [-] corne à boire.    - Calp. Ecl. X, 48 ; Plin. 11, 45. [st1]12 [-] vase à l'huile, huilier.    - Hor. S. 2, 2, 61. [st1]13 [-] au plur. cornes, extrémités de la lyre.    - Cic. Nat. 2, 59. [st1]14 [-] c. corniculum cimier, pointe, aigrette en métal (sur le casque).    - Liv. 27, 33 ; Virg. En. 12, 89. [st1]15 [-] au plur. extrémités d'une vergue. [st1]16 [-] au plur. extrémités du bâton autour duquel on enroulait les livres. [st1]17 [-] au plur. cornes de la lune, croissant de la lune.    - tres aberant noctes, ut cornua tota coirent efficerentque orbem, Ov. M. 7: il fallait encore trois nuits pour voir les cornes de la lune se réunir et former un disque. [st1]18 [-] au plur. bras (d'un fleuve).    - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 7: le Nil qui se divise en sept bras. [st1]19 [-] cime, sommet (d'une montagne). [st1]20 [-] pointe de terre, langue de terre, promontoire.    - Ov. M. 5, 410. [st1]21 [-] bout, extrémité, pointe (d'un objet), côté, coin, angle.    - in duobus velut cornibus Graeciae, Liv. 35: aux deux ailes de la Grèce, pour ainsi dire (= aux extrémités de la Grèce).    - in cornibus comitii positae statuae, Plin. 34: statues érigées dans les angles de la place des Comices.    - judiciis adsidebat in cornu tribunalis, Tac. An. 1: il assistait aux jugements ordinaires, assis dans un coin du tribunal.
    * * *
        Cornu, Indeclinabile, et hoc Cornum, et hic Cornus, huius cornus, secundum Priscianum. Plin. Corne.
    \
        Aeria caprae cornua. Ouid. Hault eslevees en l'air.
    \
        Arborea ceruorum cornua. Virg. Branchues, Qui ont plusieurs cornichons, Qui resemblent à des arbres.
    \
        Camura cornua. Virgil. Courbes.
    \
        Flexum circum caua tempora cornu. Ouid. Comme les cornes d'un rang ou belier.
    \
        Ramosa cornua cerui. Virgil. Branchues.
    \
        Recurua cornua. Ouid. Recourbees, Recroquillees.
    \
        Summis cornibus vix cerui extant. Virg. A grand peine leur voit on le bout des cornes.
    \
        Decernere inter se cornibus. Virg. Combatre des cornes, Heurter l'un contre l'autre.
    \
        Explorare cornua in truncis. Lucan. Essayer.
    \
        Fregit in arbore cornu. Ouid. La chevre rompit l'une de ses cornes contre un arbre.
    \
        Incursare aduersis cornibus. Plin. S'entreheurter.
    \
        Inter se aduersis luctantur cornibus hoedi. Virgil. Ils heurtent des cornes l'un contre l'autre, Ils s'entreheurtent.
    \
        Coactum cornu Phoebes. Lucan. Quand il est pleine lune, et que les cornes de la lune sont joinctes ensemble.
    \
        Circuitis cornibus orbem alligat Phoebe. Senec. Il est pleine lune. \ Cornua lunaria. Ouid. Les cornes de la lune.
    \
        Obtusa Lunae cornua. Virg. Quand le croissant n'est point bien cler.
    \
        It Luna cornibus puris. Senec. Le croissant est bien cler et net.
    \
        Coeunt tota cornua, efficiuntque orbem. Ouid. La lune est pleine.
    \
        Tertia iam Lunae se cornua lumine complent. Virg. Voici desja la troisieme pleine lune, ou le troisieme mois.
    \
        Iunctis cornibus implerat orbem Luna. Ouid. Il estoit pleine lune, La lune estoit au plein.
    \
        Reparat noua cornua Phoebe. Ouid. Il est lune nouvelle.
    \
        Cornu portus. Cic. Le coing du port.
    \
        Cornua fluminum. Virgil. Les courbemens et tortuositez qui sont d'un costé et d'autre és rives des rivieres.
    \
        Cornua montium: vt Intorta cornua Parnasi. Stat. Quand une montaigne est double par enhault, et comme fendue en deux. et ha deux sommets ou coupets.
    \
        Cornua in praelio, pro vtraque parte exercitus. Terent. Les ailes de l'advantgarde ou bataille.
    \
        Equites pro cornibus locare. Quintil. Mettre les gens de cheval sur les ailes.
    \
        Cornua disputationis alicuius commouere. Cic. Esbranler la force des argumens faicts par aucun, et tascher à les confuter.
    \
        Cornua antennarum. Virgil. Les deux bouts.
    \
        Cornua obuertere alicui in re secunda. Plaut. Tourner les cornes vers aucun, Luy presenter les cornes pour le heurter et frapper.
    \
        Cornu, Arcus. Virgil. Un arc.
    \
        Flexile cornu curuare. Ouid. Bender un arc.
    \
        Vngula solido cornu. Virgil. Qui n'est point fendue.
    \
        Cornua. Varro. Trompe, Cornet, Cor.
    \
        Rauco strepuerunt cornua cantu. Virg. Les cors, Les cornets.

    Dictionarium latinogallicum > cornu

  • 20 diduco

    dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger.    - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages.    - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire.    - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles.    - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13).    - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres.    - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts.    - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil.    - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche.    - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage.    - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main.    - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties.    - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis.    - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire.    - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn.    - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié.    - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer.    - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes.    - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9.    - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.
    * * *
    dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger.    - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages.    - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire.    - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles.    - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13).    - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres.    - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts.    - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil.    - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche.    - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage.    - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main.    - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties.    - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis.    - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire.    - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn.    - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié.    - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer.    - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes.    - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9.    - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.
    * * *
        Diduco, diducis, diduxi, diductum, diducere. Caesar. Partir ou separer une chose ou plusieurs en diverses parties, et faire que l'une aille ca, l'autre là, Ouvrir une chose, Ouvrir ca et là, Esrailler, Escarquiller.
    \
        Diducere aciem in cornua. Liu. Separer, Diviser.
    \
        Diducere aquam in vias. Cato. La faire couler ca et là.
    \
        Diducere argumenta in digitos. Quintil. Marquer et diviser ses arguments sur les doigts.
    \
        Diducere complexus. Propert. Separer, Desjoindre les embrassements et accolades.
    \
        Fauces immani diducit hiatu. Sil. Il ouvre.
    \
        Flumina in riuos diducuntur. Quintil. Sont separez.
    \
        Humum continuam diduxit. Ouid. Il ha ouvert, rompu, fendu, separé la terre qui s'entretenoit.
    \
        Risu diducere rictum auditoris. Horat. Ouvrir.
    \
        In studia Senatum diduxerat. Tacit. Il avoit mis division entre les Senateurs, et les avoit faict bender les uns contre les autres.
    \
        In species rursus haec omnia diducuntur. Quint. Sont divisez.
    \
        Vestem diduxit ab ore. Ouid. Osta de devant son visage.

    Dictionarium latinogallicum > diduco

См. также в других словарях:

  • divisé — divisé, ée (di vi zé, zée) part. passé. 1°   Séparé par parties. Un parterre divisé en plusieurs compartiments. •   Voilà les enfants de Dan divisés par familles, SACI Bible, Nombres, XXVI, 42.    Se dit, en botanique, de tout organe qui, bien… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • divisé — Divisé, [divis]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • divise — ● divis, divise adjectif (latin divisus) Divisé, partagé. (Seulement par opposition à indivis.) ● divis, divise (expressions) adjectif (latin divisus) Copropriété divise, copropriété par lots ou par appartements. ● …   Encyclopédie Universelle

  • Divise — Division Pour les articles homonymes, voir division (homonymie). La division est une loi de composition qui à deux nombres associe le produit du premier par l inverse du second. Si un nombre est non nul, la fonction division par ce nombre est la… …   Wikipédia en Français

  • Divise — Devise steht für: eine prägnante Formulierung von Zielen oder Ansprüchen, Synonym für Wahlspruch in den Wirtschaftswissenschaften Forderungen auf andere Währungen, siehe Devisen …   Deutsch Wikipedia

  • divise — (di vi z ) s. f. Terme de blason. Pièce qui n a que la moitié de sa largeur ordinaire ou qui est divisée.    Fasce qui n a en hauteur qu une demipartie des sept de la largeur de l écu. ÉTYMOLOGIE    Lat. divisa, part. fém. passif de dividere,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DIVISE — divisae …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • divise — …   Useful english dictionary

  • Divide et impera, divise et tu regneras, divise et tu deviendras riche; divise, et tu tromperas les … — Divide et impera, divise et tu regneras, divise et tu deviendras riche; divise, et tu tromperas les hommes, et tu éblouiras leur raison, et tu te moqueras de la justice. См. Разделяй и управляй! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ecran divise — Écran divisé Cinéma …   Wikipédia en Français

  • Gouvernement Divisé — Divided government Aux États Unis, divided government (gouvernement divisé) se passe quand un parti contrôle la Maison Blanche et l autre contrôle une chambre du Congrès ou les deux. Gouvernement divisé et un résultat de la séparation des… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»