-
21 Marienkäfer
-
22 Schreck
ʃrɛkmfrayeur f, effroi m, épouvante fAch du Schreck! — Grand Dieu!/Misère!
SchreckSchrẹck [∫rεk] <-s>peur Feminin; Beispiel: jemandem einen Schreck einjagen faire peur à quelqu'un; Beispiel: einen Schreck bekommen (umgangssprachlich) avoir peur -
23 Teufel
'tɔyfəlmdiable m, démon mHier hat der Teufel seine Hand im Spiel. — Le diable s'en mêle.
den Teufel an die Wand malen — jouer les oiseaux de mauvais augure, peindre les choses en noir
sich einen Teufel um etw scheren — ne rien avoir à foutre de qc (fam), se soucier de qc comme de sa première chemise
in Teufels Küche kommen — être dans de beaux draps, être dans le caca (fam)
auf Teufel komm raus — le maximum, tout ce que nous pouvons
jdn zum Teufel schicken — envoyer qn au diable, envoyer promener qn
Da ist der Teufel los. — Ça gronde!/Ça ne rigole pas! (fam)
Ihn reitet der Teufel. — Il a signé un pacte avec le diable.
Pfui Teufel! — Berk!/Beurk!
TeufelT337939bdeu/337939bdfel ['t70d556feɔy/70d556fefəl] <-s, ->Wendungen: in Teufels Küche kommen (umgangssprachlich) se fourrer dans le pétrin, se mettre dans de beaux draps; den Teufel an die Wand malen jouer les oiseaux de mauvais augure; hier ist der Teufel los (umgangssprachlich) ici, c'est la panique; auf Teufel komm raus (umgangssprachlich) coûte que coûte; wenn man vom Teufel spricht, kommt er (Sprichwort) quand on parle du loup, on en voit la queue umgangssprachlich; weiß der Teufel,...! (umgangssprachlich)..., Dieu seul le sait! -
24 Vater
'faːtərmpère mVater Staat — l'Etat m
der himmlische Vater — Dieu m, l'Eternel m, le Très-Haut m
VaterVc1bb8184a/c1bb8184ter ['fa:t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, Plural: 'fε:t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, V47474eebä/47474eebter>Wendungen: der Heilige Vater le Saint-Père -
25 Wunder
'vundərnmiracle m, prodige m, merveille fDas ist kein Wunder. — Ce n'est pas étonnant.
WunderWụ nder ['v62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->1 miracle Maskulin; Beispiel: es ist kein Wunder, dass (umgangssprachlich) c'est pas étonnant que +SubjonctifWendungen: sein blaues Wunder erleben (umgangssprachlich) avoir une drôle de surprise; an ein Wunder grenzen tenir du miracle; Wunder wirken faire des miracles; wie durch ein Wunder comme par miracle -
26 Wässerchen
WässerchenWạ̈ sserchen <-s, ->(Duftwasser) eau Feminin de parfumWendungen: er sieht aus, als ob er kein Wässerchen trüben könnte (umgangssprachlich) on lui donnerait le bon Dieu sans confession -
27 Zeit
tsaɪtf1) temps mEs ist keine Zeit zu verlieren. — Il n'y a pas de temps à perdre.
Das würde zu viel Zeit in Anspruch nehmen. — Cela prendrait trop de temps.
Die Zeit arbeitet für uns. — Le temps travaille pour nous.
Es war allerhöchste Zeit. — Il était moins une.
sich mit etw die Zeit vertreiben — s'occuper à qc, passer le temps en faisant qc
Das hat Zeit. — Il y a le temps.
Ach du liebe Zeit! — Grand Dieu!/Bon sang!
2) ( Uhrzeit) heure f3) ( Epoche) époque fZeitZ136e9342ei/136e9342t [7a05ae88ts/7a05ae88e39291efai/e39291eft] <-, -en>1 temps Maskulin4 (Zeitraum) Beispiel: in letzter Zeit ces derniers temps; Beispiel: eine Zeit lang un certain temps6 (Zeitpunkt) Beispiel: zu gegebener Zeit en temps opportun; Beispiel: es ist an der Zeit etwas zu tun le moment est venu de faire quelque choseWendungen: zur Zeit actuellement -
28 bei
baɪprep1) ( örtlich) près de, auprès de, proche de, contre, sur2) ( zeitlich) lors de, par, en, pendant3) ( während) pendant4) ( Begleitumstand) par, à, en, de5) ( Person) chez6)beib136e9342ei/136e9342 [be39291efai/e39291ef]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: bei jemandem chez quelqu'un; (in der Nähe von jemandem) auprès de quelqu'un; Beispiel: beim Bäcker chez le boulanger3 (zur Angabe eines Tätigkeitsbereichs) Beispiel: bei einer Behörde/der Post arbeiten travailler dans une administration/à la poste5 (anlässlich, während) Beispiel: bei der Vorführung pendant la présentation; Beispiel: bei seiner Ankunft à son arrivée; Beispiel: störe mich nicht bei der Arbeit! ne me dérange pas quand je travaille!6 (zur Angabe der Umstände) Beispiel: bei Kerzenlicht aux chandelles; Beispiel: bei einer Flasche Wein en buvant une bouteille de vin; Beispiel: bei vierzig Grad par quarante degrés; Beispiel: bei Eis und Schnee qu'il gèle ou qu'il neige; Beispiel: Paris bei Regen Paris sous la pluie8 (zur Angabe der Herkunft, Urheberschaft) Beispiel: der Fehler lag bei ihr l'erreur venait d'elle; Beispiel: bei Camus chez Camus9 (zur Angabe annähernder Größen) Beispiel: der Preis liegt bei hundert Euro le prix est d'environ cent euros11 (in Schwurformeln) Beispiel: bei meiner Ehre/meinem Leben sur mon honneur/ma vie; Beispiel: ich schwöre bei Gott je jure devant Dieu -
29 beten
'beːtənvREL. prier, faire sa prière, dire une prièrebetenb71e23ca0e/71e23ca0ten ['be:tən]prier; Beispiel: zu Gott beten prier Dieu; Beispiel: für jemanden beten prier pour quelqu'undire Vaterunser -
30 er sieht aus, als ob er kein Wässerchen trüben könnte
er sieht aus, als ob er kein Wässerchen trüben könnte(umgangssprachlich) on lui donnerait le bon Dieu sans confessionDeutsch-Französisch Wörterbuch > er sieht aus, als ob er kein Wässerchen trüben könnte
-
31 gottesfürchtig
-
32 gottlob
-
33 kuckuck
-
34 leben
nvie f, existence fDas Leben meint es gut mit ihm. — La vie lui sourit.
So ist das Leben. — C'est la vie.
Das ist doch kein Leben. — Ce n'est pas une vie.
etw für sein Leben gern tun — adorer qc/être fou de qc/être dingue de qc (fam)
lebenl71e23ca0e/71e23ca0ben ['le:bən]vivre; Beispiel: glücklich/gesund leben vivre heureux(-euse)/sainement; Beispiel: allein/in Köln leben vivre seul(e)/à Cologne; Beispiel: Gott sei Dank, er lebt [noch]! Dieu soit loué, il est encore en vie!; Beispiel: lang lebe die Königin! longue vie à la reine!Wendungen: leb[e] wohl! adieu!; mit etwas leben können s'accommoder de quelque chose -
35 loben
'loːbənv1) louer, faire l'éloge de2) ( rühmen) vanter, célébrerlobenlb8b49fd9o/b8b49fd9ben ['lo:bən]1 féliciter; Beispiel: jemandes Arbeit loben louer quelqu'un pour son travail; Beispiel: sein Verhalten ist zu loben son attitude est digne d'éloges; Beispiel: da lob' ich mir die alten Zeiten [c'est là que] je regrette le bon vieux tempscomplimenter -
36 um Gottes willen!
um Gottes willen!mon Dieu! -
37 verdammt
fɛr'damt 1. adjREL. damné2. interjVerdammt! — Eh, merde!verdammtI Adjektiv2 (umgangssprachlich: sehr groß) Beispiel: er hat verdammtes Glück gehabt! il a eu une de ces chances!3 (umgangssprachlich: unerhört) Beispiel: einen verdammten Blödsinn reden dire une de ces conneries; Beispiel: verdammter Mist! eh, merde!; Beispiel: verdammt! nom de Dieu!II Adverb(umgangssprachlich) ärgerlich vachement -
38 von Gottes Gnaden
von Gottes Gnadenpar la grâce de Dieu -
39 weiß der Teufel, ...!
weiß der Teufel,...!(umgangssprachlich)..., Dieu seul le sait! -
40 Gottesbeweis (der)
preuve de l'existence de DieuLexique philosophique allemand-français > Gottesbeweis (der)
См. также в других словарях:
dieu — dieu … Dictionnaire des rimes
DIEU — LE TERME «Dieu» (au singulier et avec une majuscule) renvoie dans notre culture pénétrée de christianisme à l’affirmation monothéiste de l’Ancien et du Nouveau Testament (la Bible juive, plus les premiers écrits chrétiens que les Églises tiennent … Encyclopédie Universelle
dieu — (dieu) s. m. 1° Nom du principe, unique ou multiple, qui, dans toutes les religions, est placé au dessus de la nature. 2° L être infini créateur et conservateur du monde dans la religion chrétienne, et aussi dans le mahométisme, dans le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dieu — DIEU. s. m. Le premier et le souverain Être, par qui tous les autres existent et sont gouvernés. Dieu est le Créateur du Ciel et de la Terre. Dieu est tout puissant, tout bon, tout miséricordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Dieu est appelé… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dieu — DIEU. s. m. Le premier & le souverain estre par qui tous les autres sont & subsistent. Dieu est tout puissant, tout bon, tout misericordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Dieu est appellé dans l Escriture le Dieu des Armées, le Dieu des… … Dictionnaire de l'Académie française
DIEU — DIEU, DIEUX. SECTION PREMIÈRE. On ne peut trop avertir que ce Dictionnaire n est point fait pour répéter ce que tant d autres ont dit. La connaissance d un Dieu n est point empreinte en nous par les mains de la nature; car tous les hommes … Dictionnaire philosophique de Voltaire
dieu — Dieu, Deus. C est son Dieu, Genius est eius. B. ex Plauto. Dieu mercy, Deum benignitate. B. ex Liu. Graces à Dieu, Gratia Diis. Ouid. De par Dieu, A bien vienne tout, Deus bene vertat. Bud. ex Terentio. Dieu trespuissant, Praepotens Deus. Dieu… … Thresor de la langue françoyse
Dieu — Diéu m. Dieu. Quand Dieu vòu, pertot plòu prov. . expr. Un país de Dieu : un pays magnifique. Aqueu remèdi es la man de Dieu : ce remède est souverain … Diccionari Personau e Evolutiu
Dieu — /dyø/ (French) noun God Dieu avec nous /a vek noo/ God with us Dieu défend le droit /dā fɔ̃ lə drwä/ God defends the right Dieu et mon droit /ā mɔ̃ drwä/ God and my right Dieu vous garde /vŭ gärd/ God keep you … Useful english dictionary
Dieu — Difficile de savoir pourquoi des gens se sont appelés Dieu ! Et pourtant le nom est très répandu en Picardie ainsi qu en Belgique (variantes Dieux, Ledieu). L hypothèse la plus fréquente est qu il se serait agi de celui qui jouait le rôle de Dieu … Noms de famille
Dieu TV — DieuTV est une chaîne de télévision religieuse francophone d inspiration chrétienne évangélique diffusée sur Internet. Le contenu est fourni par différents producteurs chrétiens anglophones et francophones tel que DeltaVision et Theomedia. Liens… … Wikipédia en Français