-
1 vez
beθf1) Mal notra vez — nochmals, wieder, abermals, schon wieder
a la vez — zugleich, gleichzeitig
2)3)4)sustantivo femeninoa mi / tu etc. vez meiner-/deiner-etc.seitsde una vez para siempre o por todas ein für alle Malcada vez(que) jedes Mal(, wenn)algunas veces, a veces manchmalrara vez, pocas veces selten2. [turno]3. (locución)————————tal vez locución adverbialvezvez [beθ]num1num (acto repetido) Mal neutro; a la vez gleichzeitig; a [ oder algunas] veces manchmal; alguna que otra vez gelegentlich; cada vez me gusta menos es gefällt mir immer weniger; cada vez que.. jedes Mal, wenn...; de una vez (en un solo acto) mit einem Mal; (sin interrupción) auf einmal; (definitivamente) endgültig; de vez en cuando ab und zu; dilo otra vez sag es noch einmal; acabemos de una vez lass es uns ein für alle Mal hinter uns bringen; por primera vez zum ersten Mal; aquella vez damals; esta vez diesmal; alguna vez einmal; muchas veces oft; otra vez será dann eben ein anderes Mal; pocas veces; rara vez selten; tal vez vielleicht; una y otra vez immer wieder; una vez que haya terminado,... wenn ich erst einmal fertig bin,...; érase una vez... es war einmal...num2num (con número) Mal neutro; una vez ein Mal; una y mil veces hunderttausend Mal; 3 veces 9 matemática 3 mal 9; repetidas veces öfter(s); de una vez por todas ein für allemal; dos veces más que doppelt so viel wie; una vez al año no hace daño (proverbio) ein Mal ist kein Malnum3num (turno) cuando llegue mi vez wenn ich an der Reihe bin; él a su vez no respondió er seinerseits antwortete nicht; en vez de (an)statt; hacer las veces de algo als etwas dienen; hacer las veces de alguien an jemandes Stelle treten; ceder la vez en una cola in einer Schlange seinen Platz abtreten -
2 esta vez no te valdrán tus excusas
esta vez no te valdrán tus excusasdiesmal werden dir deine Entschuldigungen nichts nützenDiccionario Español-Alemán > esta vez no te valdrán tus excusas
-
3 esta vez
esta vezdiesmal -
4 valer
ba'lɛrv irr1) ( tener validez) gelten, wert sein¡Vale! — Abgemacht!/In Ordnung!
2) ( costar) kosten3) ( servir) taugen4)valer la pena — sich lohnen, sich auszahlen
sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [costar] kosten2. [suponer] einbringen3. [merecer] wert sein4. [equivaler a] entsprechen————————verbo intransitivo1. [merecer aprecio] taugen2. [servir, ser útil] nutzen3. [ser válido] zu gebrauchen sein[estar permitido] gelten4. [tener calidad, equivaler] wert sein5. [ser mejor]más vale que te vayas es ist besser, wenn du jetzt gehst6. (locución)¿vale? in Ordnung?¡vale (ya)! es reicht!————————valerse verbo pronominal1. [servirse]valerse de algo / alguien sichetw/jsbedienen2. [desenvolverse sin ayuda] zurechtkommenvalervaler [ba'ler]num1num (costar) kosten; vale tanto oro como pesa (figurativo: cosa) es ist sein Gewicht in Gold wert; (persona) er/sie ist ein Goldstücknum2num (funcionar) nutzen; esta vez no te valdrán tus excusas diesmal werden dir deine Entschuldigungen nichts nützen; yo no sé para qué vale este trasto ich weiß nicht, wofür dieses Ding gut sein sollnum4num (producir) einbringennum6num (loc): ¡vale! in Ordnung!; ¡vale ya! jetzt ist's (aber) genug!; ... valga la expresión... wenn ich das so sagen darf; vale la pena ver la película es lohnt sich, den Film anzuschauen; vale más que te olvides de él am besten vergisst du ihn; hacer valer sus derechos seine Rechte geltend machen; más vale un pájaro en mano que ciento volando (proverbio) besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach; más vale tarde que nunca (proverbio) besser spät als nienum1num (ropa) passen■ valersenum1num (servirse) zurückgreifen [de auf+acusativo]; valerse de los servicios de alguien jds Dienste in Anspruch nehmen; valerse de sus contactos seine Beziehungen spielen lassen -
5 Si Dios de ésta me escapa, nunca me cubrirá tal capa
Wenn Gott mir nur diesmal noch heraushilft, werde ich mich nie mehr in eine solche Sache einlassen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si Dios de ésta me escapa, nunca me cubrirá tal capa
См. также в других словарях:
diesmal — diesmal … Deutsch Wörterbuch
diesmal — Adv. (Mittelstufe) dieses Mal Beispiele: Ich hoffe, das diesmal alles gut geht. Er hat diesmal völlig Recht … Extremes Deutsch
diesmal — Die letzten Spiele haben wir verloren. Diesmal haben wir zum Glück gewonnen … Deutsch-Test für Zuwanderer
diesmal — dies·mal Adv; bei dieser Gelegenheit, in diesem Fall: Diesmal machen wir es richtig; Diesmal ist bei dem Unfall Gott sei Dank noch alles gut gegangen! || hierzu dies·ma·li·g Adj; nur attr, nicht adv … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
diesmal — dies|mal [ di:sma:l] <Adverb>: dieses Mal: diesmal muss es aber gelingen. * * * dies|mal 〈Adv.〉 dies(es) eine Mal * * * dies|mal <Adv.>: dieses Mal: für d. ists genug; vielleicht hast du d. Glück; d. wird er es schaffen. * * *… … Universal-Lexikon
diesmal — dieses Mal, heute, im Augenblick/Moment, jetzt, nun. * * * diesmal:⇨jetzt(1) diesmaljetzt,nun,nunmehr,gegenwärtig,derzeit,imMoment/Augenblick,zurStunde … Das Wörterbuch der Synonyme
Diesmal muß es Kaviar sein — Filmdaten Originaltitel Diesmal muß es Kaviar sein Produktionsland Deutschland, Frankreich … Deutsch Wikipedia
diesmal — dies|mal ; aber dieses Mal, dieses oder dies eine, letzte Mal … Die deutsche Rechtschreibung
The Amanda Show — Seriendaten Originaltitel The Amanda Show Produktionsland Vereinigte Staaten … Deutsch Wikipedia
Transformers — Die Transformers (jap. トランスフォーマー, Toransufōmā, dt. „Transformer“) sind Spielzeug Action Figuren, die seit 1984 in Kooperation zwischen dem japanischen Unternehmen Takara (seit 2006 Takara Tomy) und dem amerikanischen Unternehmen Hasbro… … Deutsch Wikipedia
Scuderia Ferrari — Ferrari … Deutsch Wikipedia