-
1 истираться
-
2 гореть
гор||е́ть1. прям., перен. bruli;он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;2. (светиться) lumi.* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *v1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse2) colloq. (èçñàøèâàáüñà) desgastar rápidamente3) liter. arder (de, en) -
3 износить
-
4 истереть
(1 ед. изотру́) сов., вин. п., разг.1) desgastar vt; gastar vt ( borrando); desmenuzar vt (triturando, rayando) ( измельчить)истере́ть морко́вь ( на тёрке) — rayar la zanahoria
истере́ть рези́нку — gastar la goma de borrar
2) (одежду, обувь) desgastar vt, raer (непр.) vt3) (повредить, поранить) lesionar vt4) уст. ( изгладить) borrarse* * *1. adjcolloq. (èçãëàäèáü) borrarse2. vcolloq. (повредить, поранить) lesionar, desgastar, desmenuzar (èçìåëü÷èáü; triturando, rayando), gastar (borrando), raer -
5 обить
оби́тьtegi;remburi (мебель);alnajli (досками).* * *(1 ед. обобью́) сов., вин. п.1) твор. п. (обтянуть, покрыть) revestir (непр.) vt, entapizar vt, tapizar vt; entoldar vt (сте́ны); tapar vt ( дверь)оби́ть желе́зом — ferrar (непр.) vt, ferretear vt
оби́ть ци́нком — guarnecer (revestir) con cinc
оби́ть дверь во́йлоком — acolchar (acolchonar) la puerta
2) (ударяя, сбить, отделить) hacer caerоби́ть снег, зе́млю — sacudir la nieve, la tierra
3) разг. ( истрепать) desgastar vt4) разг. ( повредить) lastimar vt, hacer dañoоби́ть ру́ки — lastimar las manos
* * *(1 ед. обобью́) сов., вин. п.1) твор. п. (обтянуть, покрыть) revestir (непр.) vt, entapizar vt, tapizar vt; entoldar vt (сте́ны); tapar vt ( дверь)оби́ть желе́зом — ferrar (непр.) vt, ferretear vt
оби́ть ци́нком — guarnecer (revestir) con cinc
оби́ть дверь во́йлоком — acolchar (acolchonar) la puerta
2) (ударяя, сбить, отделить) hacer caerоби́ть снег, зе́млю — sacudir la nieve, la tierra
3) разг. ( истрепать) desgastar vt4) разг. ( повредить) lastimar vt, hacer dañoоби́ть ру́ки — lastimar las manos
* * *v1) gener. (èñáðåïàáüñà) desgastarse, (обтянуть, покрыть) revestir, (отвалиться) caer, (ударяя, сбить, отделить) hacer caer, entapizar, entoldar (стены), tapar (дверь), tapizar2) colloq. (èñáðåïàáü) desgastar, (ïîâðåäèáü) lastimar, hacer daño -
6 ободрать
ободра́ть1. (шкуру) senfeligi;2. (расцарапать) разг. grati, gratvundi.* * *(1 ед. обдеру́) сов., вин. п.1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)2) разг. ( обтрепать) desgastar vt3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt••ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando
* * *(1 ед. обдеру́) сов., вин. п.1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)2) разг. ( обтрепать) desgastar vt3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt••ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando
* * *v1) gener. descortezar (êîðó), desollar (шкуру)2) colloq. (îááð¸ïàáü) desgastar3) liter. (îáîáðàáü) desollar, desplumar -
7 обтереть
обтере́ть(for)viŝi;\обтереться sin viŝi, sin froti.* * *(1 ед. оботру́) сов., вин. п.1) (вытереть, высушить) secar vt, enjugar vtобтере́ть гу́бы — secarse (limpiarse) los labios
обтере́ть слёзы, пот — enjugarse las lágrimas, el sudor
2) (одеколоном, спиртом и т.п.) frotar vt3) разг. ( обтрепать) desgastar vt, echar a perder4) ( трением сгладить) lamer vt, limar vt* * *(1 ед. оботру́) сов., вин. п.1) (вытереть, высушить) secar vt, enjugar vtобтере́ть гу́бы — secarse (limpiarse) los labios
обтере́ть слёзы, пот — enjugarse las lágrimas, el sudor
2) (одеколоном, спиртом и т.п.) frotar vt3) разг. ( обтрепать) desgastar vt, echar a perder4) ( трением сгладить) lamer vt, limar vt* * *v1) gener. (вытереть, высушить) secar, (âúáåðåáüñà) secarse, (одеколоном, спиртом и т. п.) frotar, (ñäåëàáü îááèðàñèå) darse fricciones (friegas), (трением сгладить) lamer, enjugar, enjugarse, frotarse, limar2) colloq. (îááð¸ïàáü) desgastar, (îááðåïàáüñà) desgastarse, echar a perder, estar usado3) simpl. (совершенно освоиться) adaptarse, amoldarse, atemperarse -
8 просидеть
просиде́ть, проси́живатьsidi, trasidi;\просидеть всю ночь за кни́гой sidi tutan nokton super libro.* * *сов.1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)просиде́ть весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros
просиде́ть ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo
2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)просиде́ть ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad
просиде́ть два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso
* * *сов.1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)просиде́ть весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros
просиде́ть ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo
2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)просиде́ть ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad
просиде́ть два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso
* * *v1) gener. (ïðîáúáü â áóðüìå è á. ï.) haber estado (estar) encarcelado (un tiempo), (ñèäåáü êàêîå-ë. âðåìà) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado (un tiempo)2) colloq. (ïðîáúáü ãäå-ë.) estar, (ïðîäàâèáü) desvencijar, desgastar (a fuerza de estar sentado), haber pasado, pasar (un tiempo), usar -
9 просиживать
просиде́ть, проси́живатьsidi, trasidi;\просиживать всю ночь за кни́гой sidi tutan nokton super libro.* * *несов.1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)проси́живать весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros
проси́живать ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo
2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)проси́живать ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad
проси́живать два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso
* * *несов.1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)проси́живать весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros
проси́живать ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo
2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)проси́живать ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad
проси́живать два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso
* * *v1) gener. (ïðîáúáü â áóðüìå è á. ï.) haber estado (estar) encarcelado (un tiempo), (ñèäåáü êàêîå-ë. âðåìà) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado (un tiempo)2) colloq. (ïðîáúáü ãäå-ë.) estar, (ïðîäàâèáü) desvencijar, desgastar (a fuerza de estar sentado), haber pasado, pasar (un tiempo), usar -
10 сносить
сноси́тьсм. снести́ 1, 2, 3;\сноситься см. снести́сь.* * *I сов., вин. п., разг.( износить) usar vt, gastar vt, desgastar vtII сов., вин. п.1) ( собрать в одном месте) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar)2) прост. ( отнести куда-либо и принести обратно) llevar y volver a traerIII несов.••не сноси́ть головы́ — perder la vida
* * *I сов., вин. п., разг.( износить) usar vt, gastar vt, desgastar vtII сов., вин. п.1) ( собрать в одном месте) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar)2) прост. ( отнести куда-либо и принести обратно) llevar y volver a traerIII несов.••не сноси́ть головы́ — perder la vida
* * *v1) gener. (ñîáðàáü â îäñîì ìåñáå) reunir trayendo (a un sitio, a un lugar), abatir (строение), aguantar, arrollar (водой, ветром), asolar, sobrellevar, (напр., здание) demoler, arrasar, llevar2) colloq. (èçñîñèáü) usar, desgastar, gastar3) liter. arramblar4) eng. desmontar5) card.term. descartarse6) simpl. (îáñåñáè êóäà-ë. è ïðèñåñáè îáðàáñî) llevar y volver a traer -
11 тратить
несов.gastar vt ( расходовать); perder (непр.) vt (время и т.п.); consumir vt, desgastar vt (здоровье, силы); emplear vt ( употреблять)не́чего вре́мя тра́тить — no hay que (basta de) perder (el) tiempo
не тра́тить мно́го слов — no gastar (emplear) muchas palabras, ahorrar palabras
* * *несов.gastar vt ( расходовать); perder (непр.) vt (время и т.п.); consumir vt, desgastar vt (здоровье, силы); emplear vt ( употреблять)не́чего вре́мя тра́тить — no hay que (basta de) perder (el) tiempo
не тра́тить мно́го слов — no gastar (emplear) muchas palabras, ahorrar palabras
* * *v -
12 истаскать
-
13 истрепать
истрепа́тьeluzi (износить);ĉifonigi (одежду, книгу);\истрепаться ĉifoniĝi.* * *сов.desgastar vt, arruinar vt; estropear vt ( долгим употреблением)••истрепа́ть не́рвы — descomponer (destrozar) los nervios, poner los nervios de punta
* * *vcolloq. arruinar, desgastar, estropear (долгим употреблением) -
14 ободраться
(1 ед. обдеру́сь) сов.1) ( содраться) arañarse; desgarrar vt ( ссадить кожу)2) разг. (изорваться, обтрепаться) desgastarse, desgarrarse3) прост. ( обноситься) desgastar (sacar brillo a) sus vestidos ( a fuerza de usarlos); andar hecho jirones* * *v1) gener. (ñîäðàáüñà) arañarse, desgarrar (ссадить кожу)2) colloq. (изорваться, обтрепаться) desgastarse, desgarrarse3) simpl. (îáñîñèáüñà) desgastar (sacar brillo a) sus vestidos (a fuerza de usarlos), andar hecho jirones -
15 обтрёпать
-
16 обшарпать
-
17 @истаскивать
vcolloq. desgastar, destaconar (одежду), destalonar, raer (обувь; износить), usar -
18 @истрёпывать
vcolloq. arruinar, desgastar, estropear (долгим употреблением) -
19 изнашивать
-
20 портить
по́ртитьmalbonigi;difekti (повреждать);korupti (развращать);\портиться malboniĝi;putriĝi (гнить);karii (о зубах).* * *несов., вин. п.1) ( что-либо) estropear vt, echar a perder; deteriorar vt ( повреждать); desarreglar vt ( механизм); perder (непр.) vt, arruinar vt ( здоровье)по́ртить себе́ желу́док — tener estropeado el estómago
по́ртить себе́ аппети́т — perder el apetito
по́ртить себе́ не́рвы — destrozarse los nervios
по́ртить кому́-либо кровь — quemar a alguien la sangre
по́ртить впечатле́ние — estropear la impresión
по́ртить удово́льствие ( кому-либо) — echar a perder el placer (a)
по́ртить пра́здник ( кому-либо) — aguar la fiesta (a)
2) ( кого-либо - нравственно) estropear vt, corromper (непр.) vt; pervertir (непр.) vt, depravar vt ( развращать)* * *несов., вин. п.1) ( что-либо) estropear vt, echar a perder; deteriorar vt ( повреждать); desarreglar vt ( механизм); perder (непр.) vt, arruinar vt ( здоровье)по́ртить себе́ желу́док — tener estropeado el estómago
по́ртить себе́ аппети́т — perder el apetito
по́ртить себе́ не́рвы — destrozarse los nervios
по́ртить кому́-либо кровь — quemar a alguien la sangre
по́ртить впечатле́ние — estropear la impresión
по́ртить удово́льствие ( кому-либо) — echar a perder el placer (a)
по́ртить пра́здник ( кому-либо) — aguar la fiesta (a)
2) ( кого-либо - нравственно) estropear vt, corromper (непр.) vt; pervertir (непр.) vt, depravar vt ( развращать)* * *v1) gener. alterar, apestar, arruinar (здоровье), damnificar, depravar (развращать), desarreglar (механизм), desvencijar, desvirtuar, deteriorar (повреждать), echar a perder, endiablar, estragar, estropear, hacer feo, infestar, lacrar, malignar, menoscabar, moler, perder, pervertir, poner feo, repudrir, ser hacha, violar (что-л.), destrozar, malvar, contammar, corromper, desbaratar, descomponer, desgastar, desgraciar, desmedrar, enviciar, gastar, indisponer, infectar, malear, mancar, pudrir, quebrar (цвет лица), viciar2) eng. dañar3) law. afear, mutilar4) econ. derogar5) jarg. joder6) mexic. desconchabar7) C.-R. salar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
desgastar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: desgastar desgastando desgastado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. desgasto desgastas desgasta… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
desgastar — v. tr. 1. Gastar a pouco e pouco (corroendo, ou pela fricção ou atrito). 2. [Popular] Digerir … Dicionário da Língua Portuguesa
desgastar — verbo transitivo 1. Gastar el uso o el roce de (una cosa) [otra cosa] poco a poco: La conducción en ciudad desgasta las pastillas de freno. Mi hijo desgasta los zapatos muy deprisa. verbo pronominal 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
desgastar — (De des y gastar). 1. tr. Quitar o consumir poco a poco por el uso o el roce parte de algo. U. t. c. prnl.) 2. Pervertir, viciar. 3. ant. Desperdiciar o malgastar. 4. prnl. Perder fuerza, vigor o poder … Diccionario de la lengua española
desgastar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Gastar una cosa por el uso o el roce: ■ los niños desgastan pronto los zapatos. ► verbo transitivo 2 Hacer una cosa débil o viciada. ► verbo pronominal 3 Perder una persona o una cosa fuerza o vitalidad: ■ se… … Enciclopedia Universal
desgastar — {{#}}{{LM D12709}}{{〓}} {{ConjD12709}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13003}} {{[}}desgastar{{]}} ‹des·gas·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo material,{{♀}} consumirlo o hacerlo desaparecer poco a poco por el uso o por el roce: • La… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
desgastar — v Consumir poco a poco un cuerpo u objeto a causa del uso o del roce … Diccionario de Construcción y Arquitectur
desgastar — des|gas|tar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
desgastar — (v) (Intermedio) consumir y dañar poco a poco algo material por el uso o por la influencia de una fuerza externa Ejemplos: En las montañas la suela del zapato se desgasta rápidamente. El viento y el hielo desgastan la roca. Sinónimos: gastar … Español Extremo Basic and Intermediate
desgastar(se) — Sinónimos: ■ gastar, consumir, usar, ajar, dañar, estropear ■ debilitarse, extenuarse, marchitarse … Diccionario de sinónimos y antónimos
desgastar — transitivo y pronominal gastar, consumir, deteriorar, estropear, roer*. ≠ aumentar … Diccionario de sinónimos y antónimos