Перевод: с французского на русский

с русского на французский

des+professeurs

  • 1 conseil des professeurs

    сущ.
    1) школьн. педсовет
    2) лингвостран. преподавательский совет (в колледжах, лицеях)

    Французско-русский универсальный словарь > conseil des professeurs

  • 2 du bout des lèvres

    Du bout des lèvres elle dit: - On ne me laissera jamais sortir. Puis: - Où nous rencontrerions-nous? (J. Canolle, Le Connétable.) — Она сказала едва слышно: - Мне не позволят выйти. И затем: - Да и где бы мы могли встретиться?

    2) неохотно, сквозь зубы

    Nos professeurs eux-mêmes ne dissimulaient pas à Silbermann leur improbation. L'un l'avait relégué au dernier banc de la classe et ne l'interrogeait que du bout des lèvres. (J. de Lacretelle, Silbermann.) — Даже преподаватели не считали нужным скрывать свое отвращение к Зильберману. Один из них пересадил его на последнюю парту и спрашивал его крайне неохотно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > du bout des lèvres

  • 3 professeur

    m преподава́тель, -ница (en général); учи́тель ◄pl. -я►, -ница (dans le secondaire); профе́ссор pl. -а'► m seult. (titulaire d'une chaire);

    les professeurs — преподава́тели, преподава́тельский соста́в; учи́теля, учи́тельство coll.; профе́ссора, профе́ссорско-преподава́тельский соста́в;

    la salle des professeurs — учи́тельская (dans le secondaire); — преподава́тельская (dans le supérieur); un professeur de piano (de couture) — учи́тель му́зыки (шве́йного ремесла́); être professeur — быть учи́телем, учи́тельствовать ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > professeur

  • 4 salle

    f
    1. зал (grande pièce); помеще́ние (local); кабине́т (scolaire spécialisée);

    salle des actes (d'armes) — а́ктовый (фехтова́льный) зал;

    salle d'attente — зал ожида́ния; salle d'audience — зал заседа́ний суда́; salle de bal — танцева́льный <ба́льный> зал; salle de billard — билья́рдная; salle de café — рестора́нный зал, [зал в] кафе́; salle de cinéma — киноза́л; salle de classe — кла́ссная ко́мната (école); salle de concert — конце́ртный зал; salle de danse — та́нцевальный зал; танцза́л; salle de douches — душева́я; salle d'eau — умыва́льня, туале́тная ко́мната vx., душева́я; salle d'exposition — вы́ставочный зал; salle d'études — класс, кла́ссная ко́мната (école); — аудито́рия (faculté); salle des fêtes — зал для проведе́ния торже́ств; salle de garde — ка́раульное помеще́ние; salle de gymnastique — гимнасти́ческий зал; salle d'hôpital [— больни́чная] пала́та; salle de jeux — зал для игр, игрова́я ко́мната; salle de lecture — чита́льный зал, чита́льня; salle à manger — столо́вая; salle des machines — маши́нное отде́ление; salle de musique — музыка́льный сало́н; salle d'opération — операцио́нная; salle de pansement — перевя́зочная; salle des pas perdus — зал ожида́ния; приёмная (tribunal); — вокза́льный вестибю́ль (gare); salle de physique — физи́ческий кабине́т; salle de police — гауптва́хта milit.; ка́рцер; salle des professeurs — учи́тельская (école); — профе́ссорская (faculté); salle de réunion — зал [для] собра́ний; salle des séances — зал заседа́ний; salle de séjour — гости́ная; salle de spectacle — зри́тельный зал; salle de travail (maternité) — роди́льная пала́та; salle des ventes — аукцио́нный зал; un garçon (une fille) de salle — убо́рщи|к, -ца; faire salle comble — собира́ть/собра́ть по́лный зал; де́лать/с= по́лный сбор (recette)

    2. (public) зал; прису́тствующие ◄-их► pl. (les assistants);

    toute la salle applaudit — весь зал аплоди́рует

    Dictionnaire français-russe de type actif > salle

  • 5 nom

    m
    1. (de personne) фами́лия; и́мя*;

    le nom de famille — фами́лия;

    quel est votre nom ? — как ва́ша фами́лия?; chacun se lève et dit son nom — ка́ждый встаёт и называ́ет себя́ <свою́ фами́лию>; décliner ses nom et prénom — называ́ть/назва́ть своё и́мя и фами́лию; je n'ai pas la mémoire des nom s ∑ — у меня́ плоха́я па́мять на имена́: ce nom ne me dit rien — э́то и́мя мне ничего́ не говори́т; donner le nom de Pasteur à une rue — дава́ть/дать у́лице и́мя Пасте́ра; c'est son nom de jeune fille — э́то её де́вичья фами́лия; elle a pris le nom de son mari — она́ взяла́ фами́лию му́жа; il porte un nom illustre — он но́сит знамени́т|ую фами́лию <-ое и́мя>; un nom à particule — дворя́нская фами́лия; зна́тное и́мя; ils portent le même nom ∑ — у них оди́наковая фами́лия, они́ однофами́льцы; je ne prêterai pas mon nom à cela — я не позво́лю испо́льзовать для э́того своё и́мя ║ il porte bien son nom ∑ — ему́ о́чень подхо́дит его́ фами́лия; c'est le dernier du nom — он после́дний ∫ в ро́ду (, кто но́сит э́то и́мя)

    ║ (avec prép.):

    il est de son vrai nom... — его́ настоя́щее и́мя...;

    je ne le connais que de nom — я его́ зна́ю то́лько по и́мени; je ne suis directeur que de nom — я дире́ктор то́лько по назва́нию; il dirige, mais seulement de nom — он руководи́т, но то́лько номина́льно; il m'a permis d'agir en son nom — он мне разреши́л де́йствовать от его́ и́мени; il l'a appelé par son nom — он назва́л его́ по фами́лии; se cacher sous un faux nom — скрыва́ться/скры́ться под вы́мышленней фами́лией <-ым и́менем>; il voyage sous un nom d'emprunt — он путеше́ствует под чужи́м и́менем

    au nom de от и́мени (+ G); на и́мя (+ G); во и́мя (+ G); и́менем (+ G) (officiel);

    je parle ici au nom des professeurs — я говорю́ здесь от и́мени преподава́телей;

    il y a des lettres au nom de votre collègue — есть пи́сьма на и́мя ва́шего колле́ги; envoyez le courrier à mon nom — посыла́йте по́чту на моё и́мя; il a acheté la maison au nom de sa femme — он купи́л дом на и́мя жены́; au nom de notre amitié (de la raison) — во и́мя на́шей дру́жбы (ра́зума); au nom du ciel! — ра́ди бо́га!; au nom du Président de la République — и́менем президе́нта респу́блики; au nom de la loi, je vous arrête — и́менем зако́на вы аресто́ваны

    (prénom):

    le petit nom — и́мя;

    le nom de baptême — и́мя [, да́нное при креще́нии], крёстное и́мя; Louis, onzième du nom — Людо́вик, оди́ннадцатый коро́ль, нося́щий э́то и́мя

    fig.:

    les grands noms de la science — вели́кие имена́ нау́ки <в нау́ке>;

    il a un nom — он челове́к с и́менем; il a laissé un nom — он оста́вил и́мя (в + P); se faire un nom dans la littérature — созда́ть <завоева́ть> pf. себе́ и́мя в литерату́ре

    (surnoms):

    des noms d'amitié — дру́жеские обраще́ния;

    nom de plume — литерату́рный псевдони́м; nom de guerre — псевдони́м; про́звище; кли́чка (souvent péj.); nom de religion — и́мя, при́нятое при постри́ге; il m'a traité de tous les noms — он обзыва́л меня́ по-вся́кому

    2. (d'un animal) кли́чка ◄е►; и́мя;

    le nom de mon chien est Trésor — кли́чка мое́й соба́ки Трезо́р;

    il répond au nom de Médor — он о́тзывается на кли́чку Медо́р

    3. (de lieux, d'objets) назва́ние; и́мя, наименова́ние;

    les noms de lieux — назва́ние мест;

    quel est le nom de cette rue? — как называ́ется э́та у́лица?; une rue sans nom — у́лица без назва́ния; je ne connais pas le nom de cette plante — я не зна́ю назва́ния э́того расте́ния; qui porte le même nom — одноимённый

    4. (appellation) и́мя, назва́ние; сло́во pl. -а'► (moi);

    il faut appeler les choses par leur nom — ну́жно называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми;

    un nom bien trouvé — уда́чное назва́ние; cet appareil porte le nom de cyclotron — э́тот прибо́р ∫ но́сит назва́ние циклотро́на <называ́ется циклотро́н>; comme son nom l'indique... — как го́ворит само́ назва́ние; il n'a de buvard que le nom — э́то не промока́шка, а одно́ то́лько назва́ние; je ne trouve plus le nom — ника́к не могу́ вспо́мнить назва́ния; j'ai le nom sur le bout de la langue — у меня́ э́то сло́во на языке́ ве́ртится

    fig.:

    un crime sans nom — неслы́ханное преступле́ние;

    cela n'a pas de nom — э́то неопису́емо, э́тому нет назва́ния

    5. gram. [и́мя] существи́тельное ◄-ого►;

    un nom commun (propre) — и́мя нарица́тельное (со́бственное);

    les noms de personnes — ли́чные имена́, антропо́нимы; un nom composé — сло́жное существи́тельное; un complément de nom — именно́е дополне́ние

    6. (injure):

    nom de nom !, nom de Dieu!, nom d'un chien! — чёрт возьми́ <побери́> !

    Dictionnaire français-russe de type actif > nom

  • 6 comme on se retrouve!

    какое удачное совпадение!, как кстати!

    Comme on se retrouve!.. Ce gentil petit Chrétien, le chouchou des professeurs, qui voulait faire de moi un bon élève... (F. Coppée, Le Coupable.) — Какая приятная неожиданность!.. Ведь это милейший Кретьен, любимчик учителей, который хотел сделать из меня примерного ученика...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on se retrouve!

  • 7 prendre place

    занять место, сесть

    Le directeur, ayant sur sa soutane le petit manteau de cérémonie, parut sur l'estrade au côté d'un général en grand uniforme et à la tête des professeurs. Je les reconnus tous. Ils prirent place, selon leur rang, derrière le général... (A. France, Le Livre de mon ami.) — Директор в сутане и парадной короткой пелерине вместе с незнакомым генералом в мундире и при регалиях появился на эстраде во главе преподавателей. Все учителя были тут. Они разместились позади генерала соответственно своему рангу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre place

  • 8 GPEAA

    сокр.

    Французско-русский универсальный словарь > GPEAA

  • 9 changer

    vt. (parfois aussi ri + de)
    1. (remplacer) меня́ть/по=; переменя́ть/перемени́ть ◄-'ит, pp. -ë-►; заменя́ть/замени́ть, сменя́ть/смени́ть (chose usée); обме́нивать/обменя́ть (échanger); peut se traduire par le préverbe пере-;

    changer les (d')assiettes après chaque plat — меня́ть таре́лки по́сле ка́ждого блю́да;

    changer les (de) draps — меня́ть посте́льное бельё; changer de linge — меня́ть/смени́ть бельё; changer une roue de voiture — меня́ть колесо́ маши́ны; il a changé de (sa) voiture — он замени́л <поменя́л, смени́л> свою́ маши́ну; changer de nom — перемени́ть и́мя; la ville a changé de nom — го́род получи́л но́вое и́мя, го́род был переимено́ван; changer le nom de la ville — переименова́ть го́род; ce produit a changé de nom ∑ — назва́ние э́того проду́кта измени́лось; changer de profession — перемени́ть профе́ссию [на другу́ю]; changer de vitesse — меня́ть/измени́ть <переключа́ть/переключи́ть (mécanisme)) — ско́рость; changer d'avis — измени́ть мне́ние; переду́мывать/переду́мать, разду́мывать/разду́мать (renoncer); faire changer d'avis — переубежда́ть/переубеди́ть, разубежда́ть/разубеди́ть (faire renoncer); changer de chaussures — переобува́ться/переобу́ться; надева́ть/наде́ть другу́ю о́бувь; changer de conversation — перемени́ть те́му разгово́ра; changer de costume — надева́ть друго́й костю́м; переодева́ться/переоде́ться ║ changer qch. pour (contre)... — меня́ть (на + A); меня́ться чём-л. с кем-л.; il a changé sa voiture pour une nouvelle — он замени́л <смени́л, поменя́л> свою́ маши́ну на но́вую; je changerais bien ma situation contre la vôtre — я поменя́лся бы с ва́ми положе́нием, я поменя́л бы моё ме́сто на ва́ше; changer son vieux poste de télévision contre un neuf — поменя́ть ста́рый телеви́зор на но́вый; il a changé ses souliers contre des bottes — он смени́л ту́фли на сапо́ги; ● changer un cheval borgne contre un aveugle — меня́ть куку́шку на я́стреба prov.; changer de disque fig. — перемени́ть пласти́нку

    2. (avec une idée de déplacement) меня́ть ме́сто;
    verbes à préverbe пере-;

    changer d'adresse — меня́ть а́дрес; переезжа́ть/ перее́хать ◄-е́ду, -'ет►;

    changer de logement — перемени́ть кварти́ру, перее́хать; переселя́ться/пересели́ться; changer de place — переса́живаться/пересе́сть (en s'asseyant); voulez-vous changer de place avec moi? — не хоти́те ли поменя́ться со мной ме́стом <места́ми>?

    (de train) переса́живаться, де́лать/с= переса́дку;

    vous changerez de train à Kiev — вы сде́лаете переса́дку <пере́сядете на друго́й по́езд> в Ки́еве il (qch., qn.):

    changer de place — передвига́ть/ передви́нуть, переставля́ть/переста́вить; changer les meubles de place — переста́вить ме́бель; ● changer de camp — перейти́ pf. в друго́й ла́герь; changer son fusil d'épaule

    1) меня́ть та́ктику (ориента́цию (de projets))
    2) меня́ть свои́ убежде́ния (d'opinion)

    3. (argent) — меня́ть/об=, по=; разме́нивать/ разменя́ть (monnaie), changer des roubles contre des francs — меня́ть рубли́ на фра́нки;

    changer un billet de 100 francs — разме́нять ∫ стофра́нковый биле́т <сто фра́нков

    4. (qn.) сменя́ть; заменя́ть;

    on a changé de directeur — смени́ли дире́ктора;

    le directeur a changé de secrétaire — дире́ктор перемени́л секретаря́ ║ je voudrais qu'on me change de poste — я хоте́л бы, что́бы меня́ перевели́ на другу́ю до́лжность

    5. (qn.;
    linge, etc.):

    changer un bébé — перепелёнывать/перепелена́ть младе́нца, смени́ть пелёнки;

    changer un malade — переодева́ть больно́го

    6. (modifier) меня́ть, изменя́ть/измени́ть; переменя́ть;

    cela ne change rien à l'affaire — э́то дела́ не меня́ет;

    on n'y changra rien — в э́том измени́ть ничего́ нельзя́; ne changez rien à vos habitudes — ничего́ не меня́йте в свои́х привы́чках; ça change tout — э́то всё меня́ет; en mon absence elle a tout changé dans la maison — она́ всё измени́ла <переста́вила> в до́ме в моё отсу́тствие; il a changé sa façon de vivre — он измени́л <перемени́л> свой о́браз жи́зни, ↑он перестро́ил по-но́вому свою́ жизнь; il a changé de ton — он смени́л тон; changer de coiffure — меня́ть <перемени́ть pf.> причёску; elle a changé de visage — она́ измени́лась <перемени́лась> в лице́; cela change le sens de la phrase — э́то меня́ет смысл фра́зы; au soleil ce tissu a changé de couleur — от со́лнца э́та мате́рия ∫ измени́ла цвет <вы́цвела (déteint))

    7. (en) превраща́ть/ преврати́ть ◄-щу► (в + A);

    la pluie a changé le chemin en bourbier — дождь преврати́л доро́гу в топь;

    changer l'eau en vapeur — превраща́ть во́ду в пар; cette découverte a changé mes soupçons en certitude — э́та но́вость преврати́ла мой подозре́ния в уве́ренность

    (contes) обраща́ть/обрати́ть (в + A);

    le sorcier l'a changé en lièvre — колду́н обрати́л его́ в за́йца

    8. (divertir) отвлека́ть/отвле́чь*;

    allez faire une petite promenade, cela vous changera les idées — иди́те пройди́тесь немно́го, э́то отвлечёт вас от ва́ших мы́слей;

    ● ça vous changera, ça me change, pour changer — ра́ди < для> разнообра́зия

    vi.
    1. v. vt. 2. изменя́ться; ↑переме́няться; стать ◄-'ну► pf. ины́м (↑совсе́м други́м);

    le temps va changer — пого́да меня́ется <ско́ро изме́нится>;

    le prix du pain n'a pas changé depuis un an — за год цена́ на хлеб не измени́лась; ce petit garçon a beaucoup changé en quelques mois — э́тот ма́льчик ∫ о́чень измени́лся <стал совсе́м други́м> за неско́лько ме́сяцев; ses goûts ont changé — у него́ перемени́лись вку́сы; il a changé du tout au tout — он си́льно измени́лся; elle a changé à son avantage — она́ измени́лась к лу́чшему; ça change à vue d'oeil — э́то меня́ется на глаза́х; les professeurs changent tous les ans — преподава́тели меня́ются ка́ждый год; tout change — всё меня́ется

    vpr.
    - se changer

    Dictionnaire français-russe de type actif > changer

  • 10 de haute graisse

    1) жирный; обильный
    2) смачный, сальный (об анекдоте и т.п.)

    C'est pendant ce temps-là que s'écrivent... sur les murs... des farces contre les professeurs... avec des vers de haute graisse au fusain. (J. Vallès, Jacques Vingtras, L'Enfant.) — В это время на стенах... появляются написанные угольным карандашом... насмешки над учителями... с непристойными стишками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de haute graisse

  • 11 être logé à la même enseigne

    (être logé [или loger] à la même enseigne)
    быть в одинаковом ( чаще затруднительном) положении; быть в одинаковых условиях; испытывать одинаковые невзгоды

    Il faut que nous soyons logés à la même enseigne, que nous fassions tous des heures en moins... (J. Fréville, Pain de brique.) — Нужно, чтобы мы были в одинаковых условиях, каждый из нас должен работать меньше...

    Je ne vous demande pas encore des nouvelles de votre mari. Sans doute êtes-vous logée à la même enseigne que moi qui ai mon fils, mes deux neveux et de nombreux jeunes amis professeurs à l'armée. (P. Margueritte, L'Embusqué.) — Я у вас не спрашиваю о вашем муже. Вы, наверное, в таком же положении, как и я. У меня сын, двое племянников и много молодых друзей-педагогов в армии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être logé à la même enseigne

  • 12 enseignement

    m
    1. (action) преподава́ние (чего́-л. кому́-л.); обуче́ние (кого́-л. чему́-л.);

    l'enseignement de l'histoire (des langues vivantes) — преподава́ние исто́рии (совреме́нных языко́в), обуче́ние исто́рии (совреме́нным языка́м);

    l'enseignement de l'écriture (du calcul, de la nage) — обуче́ние письму́ (счёту, пла́ванию); un établissement d'enseignement — уче́бное заведе́ние; учи́лище: les méthodes nouvelles d'enseignement — но́вые ме́тоды обуче́ния <преподава́ния>; l'enseignement programmé — програ́ммированное обуче́ние; dans cet établissement on donne un bon enseignement — в э́том уче́бном заведе́нии преподава́ние поста́влено хоро́шо

    2. (profession) преподава́ние;
    se traduit par преподава́тель, преподава́ть ipf.;

    il est dans l'enseignement (supérieur) — он преподаёт <преподава́тель> (в вы́сшем уче́бном заведе́нии);

    il est entré dans l'enseignement — он стал преподава́телем <преподава́ть>

    3. (système scolaire) образова́ние; систе́ма образова́ния;

    l'enseignement primaire (secondaire, supérieur, technique) — нача́льное (сре́днее, вы́сшее, техни́ческое) образова́ние;

    l'organisation de l'enseignement — о́ргани́зация <постано́вка> образова́ния; le budget de l'enseignement — сре́дства для нужд о́бразования; l'enseignement privé — ча́стное о́бразование; ча́стные уче́бные заведе́ния; les professeurs de l'enseignement supérieur — профессу́ра coli <— профе́ссорско-преподава́тельский соста́в> вы́сших уче́бных заведе́ний ║ l'enseignement commercial — комме́рческие <торго́вые> учи́лища; торго́вое образова́ние; l'enseignement par correspondance — зао́чное обуче́ние; l'enseignement ménager — шко́ла <ку́рсы pl. seult.> ∫ для дома́шних хозя́ек <домово́дства>

    4. (leçon) уро́к; нау́ка vx.;

    tirer les enseignements d'une expérience — извлека́ть/извле́чь уро́ки из о́пыта; учи́ться ipf. на о́пыте;

    les enseignements du passé — уро́ки про́шлого

    Dictionnaire français-russe de type actif > enseignement

См. также в других словарях:

  • Union des professeurs de spéciales — Contexte général Champs d’action « Promouvoir un enseignement de qualité dans les filières scientifiques des classes préparatoires, et défendre les concours préparés par ces filières ; aider les professeurs de mathématiques,… …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Professeurs Au Collège De France — Cette liste des professeurs au Collège de France recense les titulaires de chaire et les chargés de cours au Collège de France depuis sa fondation en 1530. Chaires Durée Premières créations Catégories Chaires ordinaires sans limitation 1530… …   Wikipédia en Français

  • Liste des professeurs au College de France — Liste des professeurs au Collège de France Cette liste des professeurs au Collège de France recense les titulaires de chaire et les chargés de cours au Collège de France depuis sa fondation en 1530. Chaires Durée Premières créations Catégories… …   Wikipédia en Français

  • Liste des professeurs au collège de france — Cette liste des professeurs au Collège de France recense les titulaires de chaire et les chargés de cours au Collège de France depuis sa fondation en 1530. Chaires Durée Premières créations Catégories Chaires ordinaires sans limitation 1530… …   Wikipédia en Français

  • Fête des professeurs — Dans plusieurs pays, une journée particulière que l on peut traduire en français par Fête des professeurs, Journée des professeurs, (Teachers’ Day en anglais), est dédiée aux enseignants. Elle est destinée à reconnaître leur rôle important dans… …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Professeurs Et Personnels De Poudlard — Poudlard Poudlard Un univers de fiction Genres …   Wikipédia en Français

  • Liste des professeurs au Collège de France — Cette liste des professeurs au Collège de France recense les titulaires de chaire et les chargés de cours au Collège de France depuis sa fondation en 1530. Chaires Durée Premières créations Catégories Chaires ordinaires sans limitation 1530… …   Wikipédia en Français

  • Liste des professeurs et personnels de Poudlard — Poudlard Poudlard Un univers de fiction Genres …   Wikipédia en Français

  • Liste des professeurs et personnels de poudlard — Poudlard Poudlard Un univers de fiction Genres …   Wikipédia en Français

  • Collège universitaire de formation des professeurs de français de Varsovie — Nom original Uniwersyteckie Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Francuskiego Informations Fondation 25 avril 1990 Fondateur Janina Zielińska Type établissement d enseignement supérieur pr …   Wikipédia en Français

  • Association Des Professeurs De Langues Vivantes — L’Association des professeurs de langues vivantes (APLV) est une association de spécialistes créée en 1902 qui regroupe des professeurs de langues vivantes de tous les niveaux éducatifs, toutes langues confondues. Elle œuvre pour la diversité… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»