Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

des+choses

  • 81 profanus

    profanus, a, um [st2]1 [-] placé devant un temple. [st2]2 [-] qui n'est pas sacré, qui n'est plus sacré, non consacré, non sacré. [st2]3 [-] profane, non initié. [st2]4 [-] étranger à (qqch.), ignorant. [st2]5 [-] contraire à la religion, sacrilège, criminel, impie (en parl. des pers. et des ch.). [st2]6 [-] souillé, impur. [st2]7 [-] sinistre, de mauvais augure.
    * * *
    profanus, a, um [st2]1 [-] placé devant un temple. [st2]2 [-] qui n'est pas sacré, qui n'est plus sacré, non consacré, non sacré. [st2]3 [-] profane, non initié. [st2]4 [-] étranger à (qqch.), ignorant. [st2]5 [-] contraire à la religion, sacrilège, criminel, impie (en parl. des pers. et des ch.). [st2]6 [-] souillé, impur. [st2]7 [-] sinistre, de mauvais augure.
    * * *
        Profanus, pe. prod. Adiect. Qui n'est point consacré ne desdié à Dieu, Profane.
    \
        Vsus profanus. Plin. Usage commun quand on se sert des choses qui ne sont point consacrees.
    \
        Profanum facere. Cic. Profaner, Se servir en communs usages des choses consacrees.
    \
        Profanus. Virgil. Un homme lay.

    Dictionarium latinogallicum > profanus

  • 82 sanitas

    sānĭtās, ātis, f. [sanus] [st1]1 [-] santé [du corps et de l'esprit].    - sapientia sanitas est animi, Cic.: la sagesse est la santé de l'âme.    - Cic. Tusc. 3, 9 ; 4, 30. [st1]2 [-] raison, bon sens.    - ad officium sanitatemque reducere, Cic. Verr. 2, 98: ramener au devoir et au bon sens.    - dubiae sanitatis esse, Plin. Ep. 6, 15, 3: n'avoir pas tout son bon sens.    - ad sanitatem se convertere, Cic. Sull. 17: revenir à la raison, s'amender.    - ad sanitatem revocare, Hirt.: ramener au bon sens, ramener au devoir.    - de sanitate ac mente deturbare, Cic. Pis. 20, 46: faire perdre le bon sens.    - ad sanitatem redire (reverti): revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, s'amender. [st1]3 [-] rhét. santé du style = pureté, correction, bon goût.    - Cic. Br. 51; 278 ; 284 ; Opt. 8; Quint. 12, 10, 15; cf. Tac. Or. 23; 25. [st1]4 [-] bon état (des choses), solidité; exactitude.    - sanitas victoriae, Tac. H. 2, 28: victoire solide, solidité de la victoire.    - sanitas metri, Macr.: exactitude de la mesure. [st1]5 [-] (c. sanatio) guérison.    - nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio, Sen. Ep. 1, 2, 3: rien n'entrave autant la guérison que le changement fréquent de remèdes.    - in medio plateae ejus lignum vitae per menses singulos reddens fructum suum, et folia ligni ad sanitatem gentium, Hier. Ep. 120, 9: au milieu de la place, il y avait un arbre de vie, donnant des fruits chaque mois et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.
    * * *
    sānĭtās, ātis, f. [sanus] [st1]1 [-] santé [du corps et de l'esprit].    - sapientia sanitas est animi, Cic.: la sagesse est la santé de l'âme.    - Cic. Tusc. 3, 9 ; 4, 30. [st1]2 [-] raison, bon sens.    - ad officium sanitatemque reducere, Cic. Verr. 2, 98: ramener au devoir et au bon sens.    - dubiae sanitatis esse, Plin. Ep. 6, 15, 3: n'avoir pas tout son bon sens.    - ad sanitatem se convertere, Cic. Sull. 17: revenir à la raison, s'amender.    - ad sanitatem revocare, Hirt.: ramener au bon sens, ramener au devoir.    - de sanitate ac mente deturbare, Cic. Pis. 20, 46: faire perdre le bon sens.    - ad sanitatem redire (reverti): revenir à de meilleurs sentiments, revenir à la raison, s'amender. [st1]3 [-] rhét. santé du style = pureté, correction, bon goût.    - Cic. Br. 51; 278 ; 284 ; Opt. 8; Quint. 12, 10, 15; cf. Tac. Or. 23; 25. [st1]4 [-] bon état (des choses), solidité; exactitude.    - sanitas victoriae, Tac. H. 2, 28: victoire solide, solidité de la victoire.    - sanitas metri, Macr.: exactitude de la mesure. [st1]5 [-] (c. sanatio) guérison.    - nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio, Sen. Ep. 1, 2, 3: rien n'entrave autant la guérison que le changement fréquent de remèdes.    - in medio plateae ejus lignum vitae per menses singulos reddens fructum suum, et folia ligni ad sanitatem gentium, Hier. Ep. 120, 9: au milieu de la place, il y avait un arbre de vie, donnant des fruits chaque mois et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.
    * * *
        Sanitas, pen. corr. sanitatis. Quintil. Santé.
    \
        Ad sanitatem redire. Cic. Retourner à son bon sens.

    Dictionarium latinogallicum > sanitas

  • 83 species

    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
        Species, speciei, foe. g. Plaut. La beaulté d'une personne, La forme et figure.
    \
        Gemma specie crystallina. Plin. Qui resemble à crystal.
    \
        Species oris. Liu. La forme du visage.
    \
        Vermiculos ouorum specie pariunt. Plin. De la forme d'un oeuf.
    \
        Nec contentos esse nos oportet prima specie summi soli, sed, etc. Colum. Il ne nous fault pas contenter de la premiere veue, et de considerer la terre superficiellement.
    \
        Species vrbis. Plaut. La forme et situation d'une ville.
    \
        Animorum species vertuntur. Virgil. Les qualitez et natures des ames et esprits se muent et changent.
    \
        Foeda specie teter. Lucret. Laid.
    \
        Globosa species. Plin. Ronde.
    \
        Semiferae hominum species. Lucret. Animal demi homme et demi beste brute.
    \
        Serena species mundi. Lucret. La beaulté de l'air serein.
    \
        Praeter speciem stultus es. Plaut. Tu es plus fol, que tu n'en portes la mine.
    \
        Speciem boni viri prae se ferre. Cic. Porter le semblant et apparence de preudhomme, avoir la semblance d'un homme de bien,
    \
        Sembler estre homme de bien.
    \
        AEtatis specie vti. Ouid. User de la beaulté de sa jeunesse.
    \
        Scurrantis speciem praebere. Horat. Monstrer apparence, Donner semblant d'estre adulateur.
    \
        Dissimili specie viuere. Lucret. Suyvre autre et differente maniere de vivre, Espece ou genre de vie.
    \
        Intueri huius vitae speciem. Cic. La monstre de dehors. L'exteriorité.
    \
        Speciem prisci Iuriscons. appelant, quod recentiores legis casum. Vlpianus, Vt Marcellus animaduertit in specie huiusmodi. En tel cas aduenant.
    \
        Species definitur a dialecticis, vt sit id quod dicitur de pluribus differentibus numero. vt Homo est species sub qua comprehenduntur Socrates, Plato, etc. Cic. Espece.
    \
        Specie quidem blanda, sed reipsa multis locis repudianda est. Cic. Monstrant beau semblant, De prime face semblant estre belle.
    \
        Veri species. Horat. Apparence de verité.
    \
        Pompeium imagine pacis, et Lepidum specie amicitiae deceptos. Tacit. Soubz ombre de, etc.
    \
        Specie rixae. Liu. Faisant semblant d'avoir noise, soubz ombre de noise.
    \
        Pietas inesse non potest in fictae simulationis specie. Cic. En faulx semblant.
    \
        Praeclara classis in speciem, sed inops et infirma. Cic. A la veoir, De monstre.
    \
        In speciem. Liu. Par beau semblant, Par maniere de faire.
    \
        Per speciem legationis in Asiam ablegatus est. Pli. iunior. Soubz ombre ou couleur de, etc. Soubz espece de, etc.
    \
        Speciem hosti abeuntis exercitus dedit. Quintil. Il feit semblant que, etc.
    \
        In speciem ducere captiuos. Liu. Pour monstre.
    \
        Res erat proxime speciem muros oppugnantium. Liu. Il sembloit proprement et visiblement que, etc.
    \
        Speciem exercitus efficere. Cassius ad Ciceronem. Une forme, facon, et maniere d'armee, Une espece d'armee.
    \
        Quae habent speciem gloriae. Cic. Apparence, Semblance.
    \
        Tephritis lunae speciem habet curuatae in cornua. Plin. Ha la forme et figure de la lune, Resemble à, etc.
    \
        Habet aliquam speciem probationis. Quintil. Quelque apparence et couleur de, etc.
    \
        Speciem atque opinionem pugnantium praebere. Caesar. Monstrer apparence, Donner semblant, Resembler.
    \
        Praesentare speciem alicuius rei. Plin. Resembler.
    \
        Reddere speciem alicuius rei. Plin. Resembler à icelle.
    \
        Est Paeantidibus gemmis species aquae glaciatae. Plin. Il semble que ce soit de l'eaue gelee et glacee.
    \
        Non tulit hanc speciem furiata mente Choroebus. Virg. Ne peult endurer de veoir ceci.
    \
        Flebilis species tacitae aulae. Claud. La veue et aspect miserable de, etc. Quand il fait piteux veoir un lieu desolé.
    \
        Species. Liu. Visions nocturnes, Illusions, Apparitions, Phantasmes.
    \
        Vanae finguntur species. Horat. On fait des chasteaulx en Espaigne, Quand on resve.
    \
        Oblata caelestium species. Liu. Une vision. Comme quand les anges s'apparoissent à aucun, ou semblable.
    \
        Species, in plurali. Martianus Iurecons. Espices, Espiceries.

    Dictionarium latinogallicum > species

  • 84 surgo

    surgo, ĕre, rexi, rectum [sub + rego] - tr. et intr. - - tr. - [st1]1 [-] mettre debout, dresser, lever, élever.    - caput surgere, Sen.: lever la tête. - intr. - [st1]2 [-] se lever, s'élever, se dresser, surgir.    - surgere e mensa, Ter.: se lever de table.    - surgit sol, Hor.: le soleil se lève.    - surgedum, Plaut.: lève-toi donc.    - cum surgit, surges; donec sedet illa, sedebis, Ov.: quand elle se lève, lève-toi; tant qu'elle est assise, reste assis.    - de accusatoris subsellio surgit, Cic.: il se lève du banc de l'accusateur.    - secundā vigiliā surgit, Curt. 5: il lève le camp à la seconde veille. [st1]3 [-] lever, grandir, croître.    - surgere in altitudinem, Col.: grandir, pousser (en parl. des plantes).    - Ascanium surgentem et spes heredis Iuli respice, Virg. En. 4: pense à Ascagne qui grandit, et aux espoirs de Iule, ton héritier. [st1]4 [-] se produire (en parl. des pers. et des choses), venir, naître, paraître, commencer.    - surgit animo sententia, Virg.: une pensée vient à l'esprit.    - surgit nox, Ov.: la nuit vient.    - in Teucros surgere ab Arpis, Virg. En. 10, 28: venir d'Arpi pour combattre les Troyens.
    * * *
    surgo, ĕre, rexi, rectum [sub + rego] - tr. et intr. - - tr. - [st1]1 [-] mettre debout, dresser, lever, élever.    - caput surgere, Sen.: lever la tête. - intr. - [st1]2 [-] se lever, s'élever, se dresser, surgir.    - surgere e mensa, Ter.: se lever de table.    - surgit sol, Hor.: le soleil se lève.    - surgedum, Plaut.: lève-toi donc.    - cum surgit, surges; donec sedet illa, sedebis, Ov.: quand elle se lève, lève-toi; tant qu'elle est assise, reste assis.    - de accusatoris subsellio surgit, Cic.: il se lève du banc de l'accusateur.    - secundā vigiliā surgit, Curt. 5: il lève le camp à la seconde veille. [st1]3 [-] lever, grandir, croître.    - surgere in altitudinem, Col.: grandir, pousser (en parl. des plantes).    - Ascanium surgentem et spes heredis Iuli respice, Virg. En. 4: pense à Ascagne qui grandit, et aux espoirs de Iule, ton héritier. [st1]4 [-] se produire (en parl. des pers. et des choses), venir, naître, paraître, commencer.    - surgit animo sententia, Virg.: une pensée vient à l'esprit.    - surgit nox, Ov.: la nuit vient.    - in Teucros surgere ab Arpis, Virg. En. 10, 28: venir d'Arpi pour combattre les Troyens.
    * * *
        Surgo, surgis, surrexi, surrectum, surgere, Neutrum verbum. Terent. Se lever, Se sourdre.
    \
        Surgere cubitu. Cato. Se lever du lict, Se descoucher.
    \
        Ad aliquem surgere. Ouid. Se lever et dresser vers aucun pour parler à luy.
    \
        Surgere ad respondendum. Cic. Pour respondre.
    \
        In somnos surgere. Valer. Flac. Se lever pour aller dormir.
    \
        AEdificia surgere dicuntur. Plin. iunior. Virg. Quand on les monte et les esleve on petit à petit en bastissant.
    \
        AEquora surgunt. Virgil. La mer s'enfle.
    \
        Astra ignea surgunt. Virgil. Commencent à apparoir.
    \
        Ceruus surgens in cornua. Virgil. Qui se dresse et commence à apparoir par les cornes.
    \
        Dies furgens in medium. Lucan. Midi.
    \
        Fontes surgentes. Quintil. Sourdants.
    \
        Herbae surgunt. Colum. Quand elles croissent.
    \
        Homo surgere dicitur. Virgil. Quand il croist.
    \
        Messis surgit. Virgil. Le bled croist et s'avance.
    \
        Opus surgit. Propert. Croist.
    \
        Partes surgentes. Tacit. Partialitez qui commencent.
    \
        Pilus surgit. Sueton. Le poil croist.
    \
        Sententia surgit animo. Virgil. La fantasie et opinion monte en la teste.
    \
        Venti surgere dicuntur. Virgil. Quand ils commencent à venter.
    \
        Surgitur, pen. cor. Impersonale. Iuuen. On se leve.
    \
        Mane surgendum cras. Horat. Il se fault lever, etc.

    Dictionarium latinogallicum > surgo

  • 85 volens

    volens, entis [st1]1 [-] part. prés. de volo. [st1]1 [-] adj. a - qui veut bien, de son plein gré.    - volentes parent, Cic. Tim. 41: ils obéissent de bon coeur, volontiers.    - cf. Sall. J. 76, 6; Liv. 24, 37, 7, etc.    - volens nolens, Sen.: bon gré malgré.    - poét. volentia rura, Virg. G. 2, 500: les champs de leur plein gré.    - plebi militia volenti non erat, Sall. J. 84, 3: le service militaire n'était pas accueilli volontiers par la plèbe.    - cf. Sall. J 100, 4; Liv. 21, 50 10; Tac. Agr. 18. b - bénévole, animé de dispositions favorables, favorable, propice.    - Plaut. Curc. 89; Liv. 24, 21, 10; 29, 14, 13.    - cum dis volentibus: avec la permission des dieux, avec la faveur des dieux.    - volenti animo accipere, Sall. J. 73, 3: accueillir avec enthousiasme, avec satisfaction.    - hanc omnes animis volentibus urbem, adferimur, Virg. En. 7: c'est de propos délibéré que nous nous portons tous vers cette ville. c - bienveillant.    - Sall. J. 103, 6.    - au plur. n. volentia alicui: des choses agréables à qqn, bien accueillies de qqn.    - Sall. H. 4, 56; Tac. An. 15, 36; H. 3, 52.
    * * *
    volens, entis [st1]1 [-] part. prés. de volo. [st1]1 [-] adj. a - qui veut bien, de son plein gré.    - volentes parent, Cic. Tim. 41: ils obéissent de bon coeur, volontiers.    - cf. Sall. J. 76, 6; Liv. 24, 37, 7, etc.    - volens nolens, Sen.: bon gré malgré.    - poét. volentia rura, Virg. G. 2, 500: les champs de leur plein gré.    - plebi militia volenti non erat, Sall. J. 84, 3: le service militaire n'était pas accueilli volontiers par la plèbe.    - cf. Sall. J 100, 4; Liv. 21, 50 10; Tac. Agr. 18. b - bénévole, animé de dispositions favorables, favorable, propice.    - Plaut. Curc. 89; Liv. 24, 21, 10; 29, 14, 13.    - cum dis volentibus: avec la permission des dieux, avec la faveur des dieux.    - volenti animo accipere, Sall. J. 73, 3: accueillir avec enthousiasme, avec satisfaction.    - hanc omnes animis volentibus urbem, adferimur, Virg. En. 7: c'est de propos délibéré que nous nous portons tous vers cette ville. c - bienveillant.    - Sall. J. 103, 6.    - au plur. n. volentia alicui: des choses agréables à qqn, bien accueillies de qqn.    - Sall. H. 4, 56; Tac. An. 15, 36; H. 3, 52.
    * * *
        Volens, Participium. Liu. Qui ha affection envers aucun et bon coeur.
    \
        Volenti animo. Sallust. Voluntiers, Aggreablement.

    Dictionarium latinogallicum > volens

  • 86 vultus

    vultŭs (voltŭs), ūs, m. [st2]1 [-] expression du visage, physionomie, visage, air, mine, regards. [st2]2 [-] visage irrité, front sévère. [st2]3 [-] visage, face, figure. [st2]4 [-] traits, image, portrait. [st2]5 [-] face (des choses), aspect, apparence, extérieur. [st2]6 [-] caractère (du style).    - oculi, supercilia, frons, vultus denique totus, Cic. Pis.: les yeux, les sourcils, le front, enfin tout l'air de ta physionomie.    - omnes vultus tui, Cic.: tous les jeux de ta physionomie.    - vultum ad tristitiam adducere, Sen.: prendre un air triste.    - cadere in vultus, Ov.: tomber la face contre terre.    - alicujus vultus ferre, Cic.: soutenir le regard de qqn.    - vultum demittere: baisser les yeux.    - ex ejus vultu intellexit sibi insidias fieri: il lut dans ses yeux qu'on lui tendait un piège.    - esse bonum ex voltu cognosco, Plaut. Aul.: tu es un homme honnête, je le vois à ton visage.    - vultus Epicuri, Plin. 35, 2, 2, § 5: le portrait d'Epicure.    - vultus a cervice recisi, Luc.: têtes détachées de leur tronc.
    * * *
    vultŭs (voltŭs), ūs, m. [st2]1 [-] expression du visage, physionomie, visage, air, mine, regards. [st2]2 [-] visage irrité, front sévère. [st2]3 [-] visage, face, figure. [st2]4 [-] traits, image, portrait. [st2]5 [-] face (des choses), aspect, apparence, extérieur. [st2]6 [-] caractère (du style).    - oculi, supercilia, frons, vultus denique totus, Cic. Pis.: les yeux, les sourcils, le front, enfin tout l'air de ta physionomie.    - omnes vultus tui, Cic.: tous les jeux de ta physionomie.    - vultum ad tristitiam adducere, Sen.: prendre un air triste.    - cadere in vultus, Ov.: tomber la face contre terre.    - alicujus vultus ferre, Cic.: soutenir le regard de qqn.    - vultum demittere: baisser les yeux.    - ex ejus vultu intellexit sibi insidias fieri: il lut dans ses yeux qu'on lui tendait un piège.    - esse bonum ex voltu cognosco, Plaut. Aul.: tu es un homme honnête, je le vois à ton visage.    - vultus Epicuri, Plin. 35, 2, 2, § 5: le portrait d'Epicure.    - vultus a cervice recisi, Luc.: têtes détachées de leur tronc.
    * * *
        Vultus, huius vultus, vultui, m. g. Plin. Chere, Trongne, Mine, Visage, Viaire.
    \
        Salis placidi vultus. Virgilius. Le faulx beau semblant de la mer coye et calme.
    \
        Boni vultus. Ouid. Bon visage, Joyeuse chere.
    \
        Confusi. Lucanus. Visages gastez et defigurez, et qui ont perdu touts leurs traicts et congnoissance.
    \
        Durus. Ouid. Severe.
    \
        Ferini. Ouid. Groin, ou Museau de beste sauvage.
    \
        Lubricus vultus aspici. Horat. Visage lequel regardé fait incontinent tomber les jeunes hommes en son amour, Duquel le regard attrait et induit à estre amoureux.
    \
        Omniferi vultus Telluris. Ouid. La superficie et face de la terre produisant toutes choses.
    \
        Addere vultum verbis. Oui. Avec bonne parolle et gratieuse monstrer bon visage.
    \
        Aduertere vultus suos sacris. Ouid. Tourner vers, etc.
    \
        Ruga senilis arat iam meos vultus. Ouid. J'ay le visage tout ridé de vieillesse.
    \
        Condere vultus. Ouid. Troubler, ou Obscurcir par enchantements.
    \
        Detinere vultus alicuius. Ouid. Quand aucun regarde long temps quelque chose.
    \
        Amato vultu non exatiatur. Stat. Il ne se peult saouler de la regarder.
    \
        Excidit illi vultus. Ouid. Sa face joyeuse se changea.
    \
        Expressi vultus per ahenea signa. Horat. Naifvement contrefaicts en arain ou cuyvre.
    \
        Exprimebat omnes vultus. Cic. Il contrefaisoit toutes les mines. Budaeus.
    \
        Quos spiritus gessisset, vultu ferebat. Tacit. Il monstroit par sa mine et contenance, etc.
    \
        Deiectos gerit vultus pudore. Seneca. Il baisse la teste de honte.
    \
        Habet pacem vultus. Ouid. Il ha la chere paisible.
    \
        Immutat vultum. Terent. Son blanc visage luy rougist.
    \
        Obducti vultus aegro luctu. Ouid. Couverts de dueil.
    \
        Intrepidos vultus pertulit ad fata nouissima. Ouidius. Elle porta visage asseuré jusques à la mort.
    \
        Referre vultum alicuius. Ouid. Resembler à aucun de visage.
    \
        Soluto vultu galeas intrare. Stat. Mettre l'armet en teste d'un visage gay et joyeulx.
    \
        Iniquo vultu spectare aliquem. Ouid. Le regarder de mauvais visage.
    \
        Trahere vultum, et rugas cogere. Ouid. Se renfrongner.

    Dictionarium latinogallicum > vultus

  • 87 вещь

    1) objet m, chose f
    3) мн. ч. affaires f pl; ( одежда) effets m pl; ( багаж) bagages m pl
    * * *
    ж.
    1) ( предмет) objet m, chose f

    дорога́я вещь — chose chère, objet cher

    2) мн.

    вещи ( имущество) — effets m pl; colis m ( багаж); vêtements m pl ( одежда); hardes (придых.) f pl (пожитки, скарб)

    тёплые вещи — vêtements chauds; affaires chaudes

    3) (фильм, книга, пьеса и т.п.) перев. соответственными словами

    э́то хоро́шая вещь — c'est un bon film, c'est un bon livre, etc.

    4) (обстоятельство, явление) chose f

    вника́ть в су́щность веще́й — aller vi (ê.) au fond des choses

    удиви́тельная вещь! — chose étonnante!

    произошла́ непоня́тная вещь — il s'est produit quelque chose d'incompréhensible

    ••

    вещь в себе́ филос.la chose en soi

    в поря́дке веще́й — dans l'ordre des choses

    называ́ть вещи свои́ми имена́ми — appeler (ll) les choses par leur nom; appeler un chat un chat (fam)

    * * *
    n
    1) gener. objet, réalisation (Réalisations fabriquées à partir de métal, bois, pierre, verre, etc...), ustensile, chose
    2) colloq. bidule, business, truc, histoire

    Dictionnaire russe-français universel > вещь

  • 88 TLANECI

    tlanêci.
    *\TLANECI v.impers. sur nêci, des choses apparaissent, c'est à dire: le jour se lève.
    " ye tlanêci ", déjà le jour paraît, l'aube se montre.
    " ye ihcuâc tlanêz ", alors le jour est apparu - erst dann ward es hell. W.Lehmann 1938,63.
    " ôtlathuic ôtlanêz ", l'aube est apparue, le jour s'est levé. Sah12,68.
    " ic conihtohtihuih in huêhuetqueh in nicân tlayohua ye tlanêci ye tlathui in mictlân ", les anciens vont disant: quand ici la nuit tombe alors le jour apparaît, le jour se lève au royaume des morts. Sah6,163.
    " iuhquin tôna ic tlanêci ", comme s'il y avait du soleil ainsi les choses sont visibles. Décrit le clair de lune. Sah7,3 = Sah7,41.
    " ôtônac ôtlathuic ômomanaco tônatiuh ôtlanez ", il y a eu du soleil, le jour s'est levé, le soleil est venu se présenter, les choses sont devenues visibles. Sah6,17.
    " cualli tlanêci ", bonjour.
    " ômpa ontlanêci châlchihuitl ", émeraude transparente, brillante.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANECI

  • 89 matter

    matter [ˈmætər]
    1. noun
       a. ( = physical substance) matière f
    vegetable/inanimate matter matière f végétale/inanimée
       b. ( = content) contenu m
       c. ( = affair) affaire f
    that's a matter of opinion! c'est discutable !
       d. ( = importance) no matter! peu importe !
    it must be done, no matter how cela doit être fait par n'importe quel moyen
    no matter where/who où/qui que ce soit
       e. ( = problem) what's the matter? qu'est-ce qu'il y a ?
    what's the matter with him? qu'est-ce qu'il a ?
    what's the matter with your hand? qu'est-ce que vous avez à la main ?
    what's the matter with trying to help him? quel inconvénient y a-t-il à ce qu'on l'aide ?
    importer (to à)
    it doesn't matter whether... cela ne fait rien si...
    it doesn't matter who/where peu importe la personne/l'endroit
    what does it matter? qu'est-ce que cela peut faire ?
    matter-of-fact adjective [tone] neutre ; [style] prosaïque ; [attitude, person] terre à terre
    * * *
    ['mætə(r)] 1.
    1) ( affair) ( of specified nature) affaire f; ( requiring solution) problème m; ( on agenda) point m

    matters arising — ( in meeting) points non inscrits à l'ordre du jour

    2) ( question) question f

    it's only a matter of time before they separate — ils vont se séparer, ce n'est plus qu'une question de temps

    3) ( trouble)
    4) ( substance) matière f
    5) ( on paper)
    6) (content of book, speech etc) contenu m
    7) Medicine ( pus) pus m
    2.
    intransitive verb être important

    to matter to somebody[behaviour, action] avoir de l'importance pour quelqu'un; [person] compter pour quelqu'un

    it doesn't matter whether — peu importe que (+ subj)

    it doesn't matter — ça n'a aucune importance, ça ne fait rien

    ••

    that's the end of the matter — c'est mon/son etc dernier mot

    English-French dictionary > matter

  • 90 matter

    A n
    1 gen chose f ; ( of specified nature) affaire f ; ( requiring solution) problème m ; ( on agenda) point m ; business matters affaires fpl ; money matters questions fpl d'argent ; the matter in hand/under discussion l'affaire en question/dont il est question ; it will be no easy matter cela ne sera pas (une affaire) facile ; the matter is closed l'affaire est close ; I have important matters to discuss j'ai des choses importantes à discuter ; matters have taken an unexpected turn les choses ont pris un tour inattendu ; report the matter to the police signalez la chose à la police ; the main matter on the agenda le point principal à l'ordre du jour ; matters arising Admin points non inscrits à l'ordre du jour ; private matter affaire privée ; this is a matter for the police c'est un problème qui relève de la police ; there's the small matter of the £1,000 you owe me il y a le petit problème des 1 000 livres sterling que tu me dois ; Catherine is dealing with the matter Catherine s'occupe du problème ; that's another matter c'est un autre problème, c'est une autre histoire ; it's no small matter ce n'est pas une broutille ; to let the matter drop en rester là ; to take the matter further/no further aller/ne pas aller plus loin ; the fact ou truth of the matter is that la vérité est que ; I know nothing of the matter je ne suis au courant de rien ;
    2 ( question) question f ; a matter of une question de [experience, importance, opinion, principle, taste] ; it's a matter of urgency c'est urgent ; a matter of life and death, a life or death matter une question de vie ou de mort ; it will just be a matter of months ce ne sera qu'une question de mois ; a matter of a few euros/days l'affaire de quelques euros/jours ; ‘will he recover?’-‘it's a matter of time’ ‘s'en remettra-t-il?’-‘c'est une question de temps’ ; it's only a matter of time before they separate ils vont se séparer, ce n'est plus qu'une question de temps ;
    3 the matter (something wrong, trouble) un problème ; is anything the matter? y a-t-il un problème? ; there was something the matter il y avait un problème ; there's nothing the matter il n'y a pas de problème ; what's the matter? qu'est-ce qu'il y a? ; there's nothing the matter with me je n'ai rien ; what's the matter with Louise? qu'est-ce qu'elle a Louise? ; there's something the matter with her car sa voiture a un problème ; there's something the matter with her eye elle a quelque chose à l'œil ; what's the matter with doing a bit of work? iron ça t'ennuierait de travailler un peu? ;
    4 Sci ( substance) matière f ; inert matter matière inerte ; inorganic/organic matter matière inorganique/organique ; vegetable matter matière végétale ; a particle of matter une particule ; colouring matter colorant m ;
    5 ( on paper) advertising matter publicité f ; printed matter imprimés mpl ; reading matter lecture f ;
    6 (content of article, book, speech etc) contenu m ; subject matter contenu m ; matter and style le fond et la forme ;
    7 Med ( pus) pus m.
    B vi être important ; children/details matter les enfants/les détails sont importants ; politeness matters la politesse est importante ; to matter to sb [behaviour, action] avoir de l'importance pour qn ; [person] compter pour qn ; it matters to me where you go and what you do tes faits et tes gestes ont de l'importance pour moi ; it matters to me! c'est important pour moi! ; it matters how you speak/where you sit ta façon de parler/l'endroit où tu t'assieds a de l'importance ; it really doesn't matter cela n'a absolument aucune importance ; it doesn't matter how/when peu importe comment/quand (+ indic) ; it doesn't matter whether peu importe que (+ subj) ; ‘I'm late’-‘oh, it doesn't matter’ ‘je suis en retard’-‘oh, ça ne fait rien’ ; ‘what about Richard?’-‘oh, it doesn't matter about him!’ ‘et Richard?’-‘oh, il ne faut pas s'inquiéter pour lui!’ ; it matters that she feels/is etc c'est grave qu'elle se sente/soit etc ; does it matter that I can' t be there? est-ce que c'est grave si je ne peux pas venir? ; does it really matter? ( reprovingly) qu'est-ce que ça peut faire?
    as a matter of course systématiquement ; as a matter of fact en fait ; for that matter d'ailleurs ; don't speak to me like that! or to anyone else, for that matter! ne me parle pas sur ce ton! ni à qui que ce soit d'autre d'ailleurs! ; no matter! peu importe! ; no matter how late it is/what he did peu importe l'heure/ce qu'il a fait ; that's the end of the matter, there's an end to the matter c'est mon/son etc dernier mot ; to make matters worse pour ne rien arranger ; to take matters into one's own hands prendre les choses en main.

    Big English-French dictionary > matter

  • 91 hear

    hear [hɪə(r)]
    (pt & pp heard [hɜ:d])
    can you hear me? est-ce que vous m'entendez?;
    we can't hear you nous ne vous entendons pas, nous n'entendons pas ce que vous dites;
    he could hear someone crying il entendait (quelqu'un) pleurer;
    I can hear someone at the door j'entends sonner à la porte;
    a shout was heard un cri se fit entendre;
    formal he was heard to observe or remark that he was against censorship on l'a entendu dire qu'il était opposé à la censure;
    I've heard it said that... j'ai entendu dire que...;
    I've heard tell that they're engaged j'ai entendu dire qu'ils étaient fiancés;
    I've heard tell of such things j'ai entendu parler de choses de ce genre;
    I couldn't make myself heard above the noise je n'arrivais pas à me faire entendre dans le bruit;
    to hear my sister talk you'd think we were poor à entendre ma sœur, vous pourriez croire que nous sommes pauvres;
    he went on and on about it - I can just hear him! il n'a pas arrêté d'en parler - c'est comme si j'y étais! ou pas la peine de me faire un dessin!;
    don't believe everything you hear n'écoutez pas tous les bruits qui courent, ne croyez pas tout ce qu'on raconte;
    you're hearing things tu t'imagines des choses;
    I can hardly hear myself think je n'arrive pas à me concentrer (tant il y a de bruit);
    ironic he hears what he wants to hear il n'entend que ce qu'il veut;
    let's hear it for the Johnson sisters! un grand bravo pour les sœurs Johnson!, et on applaudit bien fort les sœurs Johnson!
    (b) (listen to → music, person) écouter; (→ concert, lecture, mass) assister à, écouter;
    be quiet, d'you hear! taisez-vous, vous entendez!;
    let's hear what you think dites voir ou un peu ce que vous pensez;
    so let's hear it! allez, dis ce que tu as à dire!;
    I've never heard such nonsense! qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre!;
    I heard her rehearse her lines je l'ai fait répéter ou réciter son rôle;
    the Lord heard our prayers le Seigneur a écouté ou exaucé nos prières
    (c) (of authority, official)
    the priest hears confession on Saturdays le prêtre confesse le samedi;
    Law the court will hear the first witness today la cour entendra le premier témoin aujourd'hui;
    the case will be heard in March l'affaire se plaidera au mois de mars
    (d) (understand, be told) entendre, apprendre;
    I hear you're leaving j'ai appris ou j'ai entendu (dire) que tu partais;
    I hear you've lived in Thailand il paraît que tu as vécu en Thaïlande;
    have you heard the latest? connaissez-vous la dernière?;
    have you heard anything more about the accident? avez-vous eu d'autres nouvelles de l'accident?;
    for six months we heard nothing (received no news) pendant six mois nous n'avons pas eu de nouvelles;
    she was very famous for a while then we heard no more about her elle a été célèbre pendant un moment puis on n'a plus entendu parler d'elle;
    let me hear how you get on donnez-moi de vos nouvelles;
    from what I hear à ce qu'on dit;
    have you heard the one about the Scotsman and the Irishman? connaissez-vous l'histoire de l'Écossais et de l'Irlandais?;
    I've heard that one before! on ne me la fait plus!;
    she's heard it all before elle connaît la musique;
    I've heard good things about that school j'ai eu des échos favorables de cette école;
    you haven't heard the last of this! (gen) vous n'avez pas fini d'en entendre parler!; (threat) vous aurez de mes nouvelles!;
    familiar I hear you, I hear what you're saying je comprends, j'ai compris ;
    familiar you heard! tu m'as bien compris!
    she doesn't hear very well elle n'entend pas très bien, elle est un peu dure d'oreille
    (b) (be aware) être au courant;
    haven't you heard? he's dead vous n'êtes pas au courant? il est mort
    hear, hear! bravo!, tout à fait d'accord!
    (a) (learn) entendre;
    have you heard about the accident? êtes-vous au courant pour ou de l'accident?;
    yes, I heard about that oui, je suis au courant;
    have you heard about the time she met Churchill? connaissez-vous l'histoire de sa rencontre avec Churchill?;
    I've heard so much about you j'ai tellement entendu parler de vous
    (b) (have news of) avoir ou recevoir des nouvelles de;
    I hear about her through her sister j'ai de ses nouvelles par sa sœur
    (a) (receive news of) avoir ou recevoir des nouvelles de;
    they'd be delighted to hear from you ils seraient ravis d'avoir de tes nouvelles;
    he never heard from her again il n'a plus jamais eu de ses nouvelles;
    you'll be hearing from me (gen) je vous donnerai de mes nouvelles; (threat) vous allez avoir de mes nouvelles, vous allez entendre parler de moi;
    you'll be hearing from my lawyer! mon avocat vous contactera!, on en reparlera devant les tribunaux!;
    (b) (listen to) écouter;
    we hear first from one of the survivors nous allons d'abord écouter ou entendre l'un des survivants
    (a) (know of) entendre parler de, connaître;
    I've never heard of her je ne la connais pas
    (b) (receive news of) entendre parler de;
    the whole town had heard of his success la ville entière était au courant de son succès ou sa réussite;
    the director was never heard of again on n'a plus jamais entendu parler du directeur;
    the missing boy was never heard of again on n'a jamais retrouvé la trace du garçon qui avait disparu;
    have you ever heard of such a thing? avez-vous déjà entendu parler d'une chose pareille?;
    this is the first I have heard of it c'est la première fois que j'en entends parler;
    whoever heard of eating pizza for breakfast! quelle (drôle d') idée de manger de la pizza au petit déjeuner!;
    we hear of nothing these days but rocketing interest rates! ces temps-ci, on nous rebat les oreilles avec la montée en flèche ou la croissance folle des taux d'intérêt!
    (c) (usu neg) (accept, allow) her father won't hear of it son père ne veut pas en entendre parler ou ne veut rien savoir;
    I won't hear of you walking home je ne veux absolument pas que tu rentres à pied;
    may I pay for dinner? - I wouldn't hear of it! puis-je payer ou vous offrir le dîner? - (il n'en est) pas question!
    écouter jusqu'au bout;
    at least hear me out before you refuse my offer au moins écoutez-moi jusqu'au bout avant de refuser ma proposition

    Un panorama unique de l'anglais et du français > hear

  • 92 carmen

    [st1]1 [-] carmĕn, ĭnis, n.: - [abcl][b]a - chant (vocal ou instrumental). - [abcl]b - vers, poème, partie d'un poème, poésie, poésie lyrique, chant. - [abcl]c - prédiction. - [abcl]d - paroles magiques, enchantement, charme. - [abcl]e - formule (religieuse ou judiciaire), sentence, maxime, article (d'une loi).[/b]    - contexere (fundere) carmina: composer des vers. [st1]2 [-] carmĕn, ĭnis, n.: carde, peigne (du cardeur).
    * * *
    [st1]1 [-] carmĕn, ĭnis, n.: - [abcl][b]a - chant (vocal ou instrumental). - [abcl]b - vers, poème, partie d'un poème, poésie, poésie lyrique, chant. - [abcl]c - prédiction. - [abcl]d - paroles magiques, enchantement, charme. - [abcl]e - formule (religieuse ou judiciaire), sentence, maxime, article (d'une loi).[/b]    - contexere (fundere) carmina: composer des vers. [st1]2 [-] carmĕn, ĭnis, n.: carde, peigne (du cardeur).
    * * *
        Carmen, carminis. pen. cor. n. g. Chanson.
    \
        Arma carminis. Ouid. Toutes choses qui aident à composer chansons et carmes.
    \
        Ars carminis. Horat. L'art et science de composer carmes.
    \
        Carmen cruciatus. Cic. Les parolles ou la formule dont use un juge condemnant le malfaicteur à souffrir quelque peine.
    \
        Carmen virtutis. Cic. Un accord.
    \
        Absurdum carmen. Cic. Inepte, Mal convenable.
    \
        AEolium carmen. Horat. Poesie grecque.
    \
        Alterna carmina. Ouidius. Hexametres et pentametres, Elegiaques.
    \
        Connubiale carmen. Claud. Chanson nuptiale.
    \
        Carmina exequialia. Ouid. De funerailles.
    \
        Exorabile carmen. Valer. Flac. Par lequel nous impetrons aucune chose.
    \
        Famosum. Horat. Diffamatoire.
    \
        Festum. Claud. De feste, Joyeux.
    \
        Ficto carmine tenere aliquem. Virgil. L'amuser de fables.
    \
        Flebile carmen. Ouid. Triste.
    \
        Foedum. Horat. Laid, et ord, Mal composé.
    \
        Foelicia carmina. Ouid. Bons, Parfaicts, Bien composez.
    \
        Honorum carmen. Valer. Flac. Digne d'estre loué et honoré.
    \
        Incondita carmina. Liu. Chansons sans mesure.
    \
        Lucida carmina. Lucret. Clers, et faciles à entendre.
    \
        Mansurum carmen. Stat. Qui ne perira point.
    \
        Medicabile carmen. Valer. Flac. Qui oste toutes fascheries et ennuis, Qui console et resjouist.
    \
        Mordax. Ouid. Picquant, et injurieux.
    \
        Mortale. Ouid. Qui ne durera point.
    \
        Obliquum. Stat. Qui picque couvertement aucun.
    \
        Operosa carmina. Horat. Laborieux, Faicts avec grande peine et labeur.
    \
        Perpetuum. Ouid. Continu, sans interruption.
    \
        Carmina probrosa factitare. Tacit. Injurieux, Pleins d'injures.
    \
        Socialia carmina. Ouid. Chansons nuptiales.
    \
        Triuiale. Iuuenal. Vulgaire, De petite estime.
    \
        Sibi intus canere carmen. Cic. Parler à son prouffit particulier.
    \
        Capi carmine. Virg. Estre prins, et attraict, ou amiellé par, etc.
    \
        Componere carmen alicui. Cic. Luy bastir et composer son roullet.
    \
        Concordant carmina neruis. Ouid. Quand la voix du chantre accorde avec le luc, ou la harpe, ou autre tel instrument.
    \
        Condere carmen. Cic. Composer.
    \
        Contingere carmina Musaeo lepore. Lucret. Oindre.
    \
        Deductum carmen. Virgil. Gresle, de petit style.
    \
        Delenda carmina. Horat. Dignes d'estre abolis et effacez.
    \
        Dicere aliquem carmine. Virgil. Escrire les louanges d'aucun par carmes.
    \
        Distringere aliquem carmine. Ouid. Picquer, Navrer, Taxer.
    \
        Ferire carmen triuiale moneta communi. Iuuenal. Carmen facere stylo vulgari. Forger et faire des vers vulgaires et de style commun.
    \
        Fingere carmina linenda cedro et seruanda cupresso. Horat. Digne de ne perir jamais,
    \
        Fundere carmina. Sil. Composer en abondance.
    \
        Intendere carmen alicui. Claud. Escrire de quelcun.
    \
        Ludere carmina. Virgil. Composer par passetemps.
    \
        Mandare carmina foliis. Virgil. Escrire sur des fueilles.
    \
        Nectere carmina. Stat. Composer.
    \
        Sancire alicui carmina. Stat. Desdier.
    \
        Tradere carminibus res gestas. Lucret. Descrire les faicts.
    \
        Vaticinari carminibus. Cic. Prophetizer par carmes.
    \
        Carmen. Plin. Priere ou roullet contenant certains mots, esquels on n'adjouste ne diminue on rien.
    \
        Carmen, pro cantu bubonis auis. Virgil. Le chant d'un hibou.
    \
        Carmen, pro Vaticinio. Virgil. Devinement, Prophetie, Prediction des choses futures.
    \
        Immota carmina Sibyllae. Claud. Veritables et certaines propheties.
    \
        Diuino carmine dicere. Virgil. Par prophetie, et inspiration de Dieu.
    \
        Carmen, pro Incantatione. Virgil. Enchantement, Charme, Incantation.
    \
        Auxiliare carmen. Ouid. Qui aide.
    \
        Soluere mentes carminibus. Virg. Oster hors de soulci et chagrin par, etc.

    Dictionarium latinogallicum > carmen

  • 93 damno

    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
        Damno, damnas, damnare. Quintil. Condamner, Damner.
    \
        Artes damnare. Sil. Blasmer, Detester.
    \
        In vno facto damnandus. Ouid. Damnable, Digne d'estre reprins et blasmé en, etc.
    \
        Damnatur in totum haec herba. Plin. Est rejectee, Deboutee.
    \
        Damnare tempora infoelicitatis. Quintil. Blasmer le temps, Dire que les temps sont malheureux.
    \
        Iniuriarum. Cic. Condamner en cas d'injure.
    \
        Maiestatis. Cic. Condamner de lese majesté.
    \
        Damnari rei capitalis. Cic. Estre condamné d'un crime capital.
    \
        Sceleris aliquem damnare. Cic. Condamner aucun d'avoir faict quelque meschanceté et forfaict.
    \
        Damnatus sordium iudex aut magistratus. Plin. iunior. Juge ou Magistrat condamné pour avoir prins argent pour juger.
    \
        Stultitiae damnare aliquem. Cic. L'arguer de folie.
    \
        Nec enim nos tarditatis natura damnauit. Quintil. Nature ne nous a point condamné à estre lours et pesans d'esprit.
    \
        Iungitur etiam genitiuo significanti poenam: vt Damnari octupli. Cic. Estre condamné à rendre huit fois au double ce qu'on a desrobbé ou mal prins.
    \
        Damnatus longi laboris. Horat. Condamné à perpetuel ou long travail.
    \
        Nomine sceleris coniurationisque damnari. Cic. Estre condamné pour avoir conjuré et conspiré contre la Republique.
    \
        Damnare de suspicionibus. Vlpian. Par souspecons.
    \
        Ablatiuo etiam poenae: vt Damnari capite. Cic. Estre condamné à mort.
    \
        Caput damnare orco. Virgil. Destiner à mourir, ou Ordonner.
    \
        Damnari in opus, vel in ludum. Plin. iunior. Estre condamné à besongner aux minieres, ou à se combatre à oultrance contre des bestes, ou contre d'autres gens condamnez.
    \
        Partem damnatur in vnam. Ouid. Il est puni en une seule partie de son corps, C'est à scavoir en ses oreilles. De Mida.
    \
        Damnare fastidio aliquid. PLin. Rejecter quelque chose par en estre trop saoult.
    \
        Damnari indicta causa dicuntur, qui ad iudicium vocati non affuerunt, absentesque sententiam passi sunt. Curt. Cic. Estre condamné sans avoir esté ouy en ses defenses.
    \
        Damnari votorum, vel votis. Virgil. Liu. Quand la chose que nous avons demandé à Dieu, moyennant certain veu et promesse, nous est advenue, Estre tenu et obligé de faire et accomplir ce qu'on a voué et promis à Dieu, pource qu'il nous a donné ce que luy avions demandé.
    \
        Damnare, pro Reum peragere. Plin. Quand l'accusateur convainct aucun d'un crime, tellement qu'il le fait condamner.
    \
        Tributis damnare. Tacit. Multer, Punir, Condamner à payer tribut, Faire tributaire.
    \
        Multos pecuarios damnarunt. Liu. Ils l'ont condamné à l'amende.

    Dictionarium latinogallicum > damno

  • 94 point

    point [pɔɪnt]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
       a. ( = sharp end) pointe f
       b. ( = dot) point m ; ( = decimal point) virgule f (décimale)
       c. (in space, in time) point m
    he had reached a point where he began to doubt whether... il en était arrivé à se demander si...
    to reach a low point [morale] être au plus bas ; [production, reputation] toucher le fond
    at this or that point (in space) à cet endroit ; (in time) à ce moment-là
    point of + noun
    point of sale point m de ventethe point of + -ing
       d. ( = unit) (in score) point m ; (on thermometer) degré m
       e. ( = idea) point m
    you have a point there! il y a du vrai dans ce que vous dites !
    he made the point that... il fit remarquer que...
    point taken! (inf) d'accord !
    a point of + noun
    point of interest/of no importance point m intéressant/sans importance
       f. ( = important part) [of argument] objet m
    that's just the point! justement !
    when it comes to the point, they don't value education au fond, ils n'accordent pas beaucoup d'importance à l'éducation
       g. ( = meaning) what was the point of his visit? quel était le but de sa visite ?
    the point of this story is that... la morale de l'histoire, c'est que...
       h. ( = use) what's the point? à quoi bon ?
    what's the point of waiting? à quoi bon attendre ?
       i. ( = characteristic) caractéristique f
       k. (British Electricity) ( = power point) prise f (de courant) (femelle)
       a. ( = aim) pointer (at sur)
    when they ask questions he points them in the direction of the library quand ils posent des questions, il leur dit d'aller à la bibliothèque
       b. [+ wall] jointoyer ( with de)
       c. [+ toes] pointer
       a. [person] montrer du doigt
    to point at sth/sb désigner qch/qn du doigt
    it all points to the fact that... tout laisse à penser que...
       b. [signpost] indiquer la direction ( towards de)
    point-and-click adjective [browser, interface] pointer-cliquer inv
    at point-blank range à bout portant adverb [fire, shoot] à bout portant ; [refuse] catégoriquement ; [demand] de but en blanc point-by-point adjective méthodique
    from that/my point of view de ce/mon point de vue points failure noun panne f d'aiguillage
       a. ( = show) [+ person, object, place] indiquer
       b. ( = mention) faire remarquer
    I should point out that... je dois vous signaler que...
    * * *
    [pɔɪnt] 1.
    1) (of knife, needle, pencil etc) pointe f
    2) (location, position on scale) point m; ( less specific) endroit m

    embarkation pointlieu m d'embarquement

    point of entry — ( into country) point d'arrivée; ( of bullet into body) point d'impact; ( into atmosphere) point d'entrée

    3) (extent, degree) point m
    4) ( moment) ( precise) moment m; ( stage) stade m
    5) (question, idea) point m

    to take up ou return to somebody's point — revenir sur un point soulevé par quelqu'un

    you've made your point, please let me speak — vous vous êtes exprimé, laissez-moi parler

    to make a point of doing something — ( as matter of pride) mettre un point d'honneur à faire quelque chose; ( do deliberately) faire quelque chose exprès

    my point was that — ce que je voulais dire, c'était que

    I take your point — ( agreeing) je suis d'accord avec vous

    I take your point, but — je vois bien où vous voulez en venir, mais

    all right, point taken! — très bien, j'en prends note

    6) ( central idea) point m essentiel

    to keep ou stick to the point — rester dans le sujet

    7) ( purpose) objet m

    what's the point of doing...? — à quoi bon faire...?

    8) (feature, characteristic) point m, côté m
    9) Sport, Finance ( in scoring) point m

    to win on points — ( in boxing) remporter une victoire aux points

    match point — ( in tennis) balle f de match

    10) ( dot) point m; ( decimal point) virgule f; ( diacritic) signe m diacritique; Mathematics point m
    11) Geography ( headland) pointe f
    2.
    points plural noun
    1) GB Railways aiguillages mpl, aiguilles fpl
    2) Automobile électrodes fpl
    3) ( in ballet)
    3.
    1) (aim, direct)

    to point the finger at somebody — ( accuse) accuser quelqu'un

    to point something towards — (of car, boat) diriger quelque chose vers

    to point somebody in the right directionlit, fig mettre quelqu'un dans la bonne direction

    2) ( show)

    to point the way tolit (person, signpost) indiquer la direction de

    3) (in ballet, gym)
    4) Construction jointoyer [wall]
    4.
    1) ( indicate) indiquer or montrer (du doigt)

    to point at somebody/something — montrer quelqu'un/quelque chose du doigt

    2) [signpost, arrow] indiquer

    to point at somebody ou in somebody's direction — [gun, camera] être braqué sur quelqu'un

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > point

  • 95 ding

    [algemeen] chose 〈v.〉
    [jonge vrouw] petite 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   vooral geen gekke dingen doen! surtout pas de bêtises!
         ze heeft er een lief ding voor over om te slagen elle donnerait gros pour réussir
         twee dingen tegen elkaar afwegen peser le pour et le contre
         ik kan niet twee dingen tegelijk doen je ne peux pas faire deux choses à la fois
         de dingen bij de, hun naam noemen appeler les choses par leur nom
         wachten op de dingen die komen (gaan) voir venir (les événements)
         over die dingen spreekt men niet ce sont des choses dont on ne parle pas
         één ding is zeker, hij komt niet ce qui est sûr c'est qu'il ne viendra pas
         er kunnen nog zoveel dingen gebeuren il peut encore se passer tant de choses
         de dingen groeien me boven het hoofd je suis dépassé par les événements
    2   een aardig ding une gentille petite
         een jong ding une petite jeune

    Deens-Russisch woordenboek > ding

  • 96 nature

    nature ['neɪtʃə(r)]
    Nature can be cruel la nature peut être cruelle;
    the wildest landscapes in nature les paysages les plus sauvages que la nature puisse offrir;
    to go back or to return to nature retourner à la nature;
    in a state of nature à l'état de nature; humorous (naked → man) en costume d'Adam; (→ woman) en costume d'Ève;
    the nature-nurture debate le débat sur l'inné et l'acquis;
    to let nature take its course laisser faire la nature;
    to draw/paint from nature dessiner/peindre d'après nature;
    to go against nature aller contre la nature;
    one of nature's gentlemen un gentleman-né
    (b) (character) nature f, caractère m;
    he has such a kind nature il a une si bonne nature ou un si bon caractère;
    it's not in her nature to struggle ce n'est pas dans sa nature de lutter;
    lazy by nature paresseux de nature;
    to appeal to sb's better nature faire appel aux bons sentiments de qn;
    it's in the nature of volcanoes to erupt il est dans la nature des volcans d'entrer en éruption;
    human beings are by nature gregarious l'homme est, par nature, un être sociable;
    war is by its very nature destructive la guerre est destructrice de par sa nature même;
    in the nature of things dans la nature des choses
    (c) (type) nature f, type m, genre m;
    books of a serious nature des livres sérieux;
    an incident of a serious nature un incident grave;
    questions of a personal nature des questions à caractère personnel;
    do you sell chocolates or anything of that nature? est-ce que vous vendez des chocolats ou ce genre de choses?;
    something in the nature of a… une espèce ou une sorte de…;
    Administration nature of contents (on parcel) désignation du contenu
    ►► the Nature Conservancy Council = organisme britannique de protection de la nature;
    nature cure naturopathie f, naturothérapie f;
    to go on a nature cure suivre une naturothérapie;
    nature lover amoureux(euse) m,f de la nature;
    American nature preserve, British nature reserve réserve f naturelle;
    Australian nature strip bande f d'herbe;
    School nature study sciences fpl naturelles, histoire f naturelle;
    nature trail sentier m écologique

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nature

  • 97 present

    cadeau1 (a) présent1 (b), 1 (c), 2 (a) actuel2 (b) donner3 (a), 3 (c) remettre3 (a) présenter3 (b), 3 (c)-(h), 3 (j)
    1 noun ['prezənt]
    (a) (gift) cadeau m;
    to give sb a present faire un cadeau à qn;
    we gave her a pony as a present nous lui avons offert un ou fait cadeau d'un poney;
    to make sb a present of sth faire cadeau de qch à qn;
    it's for a present (in shop) c'est pour offrir
    (b) (in time) présent m;
    at present actuellement, à présent;
    that's all I can tell you at present c'est tout ce que je peux vous dire pour l'instant ou pour le moment;
    as things are at present (at this stage) au point où en sont les choses; (nowadays) par les temps qui courent;
    up to the present jusqu'à présent, jusqu'à maintenant;
    that's enough for the present ça suffit pour le moment ou pour l'instant;
    to live only in or for the present vivre pour l'instant présent ou au présent
    (c) Grammar présent m;
    in the present au présent
    by these presents par les présentes
    2 adjective ['prezənt]
    (a) (in attendance) présent;
    to be present at a meeting être présent à ou assister à une réunion;
    how many were present? combien de personnes étaient là ou étaient présentes?;
    those present were very moved les personnes présentes étaient très émues, l'assistance était très émue;
    he cannot be interviewed without a lawyer being present on ne peut pas l'interroger sans la présence d'un avocat;
    present company excepted à l'exception des personnes présentes
    (b) (current → job, government, price) actuel;
    in the present case dans le cas présent;
    at the present time actuellement, à l'époque actuelle;
    up to the present day jusqu'à présent, jusqu'à aujourd'hui;
    the present year l'année f en cours; Finance l'année f courante;
    given the present circumstances étant donné les circonstances actuelles, dans l'état actuel des choses;
    in the present writer's opinion de l'avis de l'auteur de ces lignes
    (c) Grammar au présent
    3 transitive verb [prɪ'zent]
    (a) (gift) donner, offrir; (prize) remettre, décerner; (medal, diploma) remettre;
    to present sth to sb or sb with sth donner ou offrir qch à qn;
    they presented him with a clock ils lui ont offert une ou fait cadeau d'une pendule;
    he presented his collection to the museum il a fait cadeau de sa collection au musée;
    the singer was presented with a bunch of flowers la chanteuse s'est vu offrir ou remettre un bouquet de fleurs;
    who is going to present the prizes? qui va procéder à la remise des prix?;
    she was presented with first prize on lui a décerné le premier prix;
    the project presents us with a formidable challenge le projet constitue pour nous un formidable défi;
    he presented us with a fait accompli il nous a mis devant le fait accompli;
    they were presented with an empty goalmouth ils se trouvèrent devant un but vide;
    this presented her with no option but to agree ceci ne lui a pas laissé d'autre alternative que d'accepter;
    figurative to present sb with an easy target offrir une bonne cible à qn;
    she presented him with a daughter elle lui a donné une fille
    (b) formal (introduce) présenter;
    to present sb to sb présenter qn à qn;
    allow me to present Mr Jones permettez-moi de vous présenter M. Jones;
    to be presented at Court être présenté à la Cour
    (c) (put on → play, film) donner; (→ exhibition) présenter, monter
    (d) Radio & Television présenter;
    the programme was presented by Ian King l'émission était présentée par Ian King
    (e) (offer → entertainment) présenter;
    we proudly present Donna Stewart nous avons le plaisir ou nous sommes heureux de vous présenter Donna Stewart;
    presenting Vanessa Brown in the title role avec Vanessa Brown dans le rôle principal;
    the opera company is presenting a varied programme la troupe de l'opéra présente un programme varié
    (f) (put forward → apology, view, report) présenter; (→ plan) soumettre; (orally) exposer;
    the essay is well presented la dissertation est bien présentée;
    I wish to present my complaint in person je tiens à déposer plainte moi-même;
    to present a bill in Parliament présenter ou introduire un projet de loi au Parlement;
    Law to present a plea introduire une instance
    (g) (pose, offer → problem, difficulty) présenter, poser; (→ chance, view) offrir;
    the house presented a sorry sight la maison offrait un triste spectacle;
    if the opportunity presents itself si l'occasion se présente;
    a strange idea presented itself to her une idée étrange lui est venue;
    the case presents all the appearances of murder tout semble indiquer qu'il s'agit d'un meurtre;
    to present sb/sth in a good/bad light présenter qn/qch sous un jour favorable/défavorable
    (h) (show → passport, ticket) présenter;
    you must present proof of ownership vous devez présenter un certificat de propriété ou prouver que cela vous appartient;
    Military present arms! présentez armes!
    (i) (arrive, go)
    to present oneself se présenter;
    she presented herself at 9 o'clock as instructed elle se présenta, comme convenu, à 9 heures;
    to present oneself at or for an examination se présenter à ou pour un examen
    (j) Commerce (invoice) présenter;
    to present a cheque for payment présenter un chèque à l'encaissement;
    to present a bill for acceptance présenter une traite à l'acceptation
    the foetus presented itself normally la présentation (fœtale) était normale
    4 intransitive verb [prɪ'zent]
    (a) Obstetrics (foetus) se présenter
    (b) Medicine (patient) consulter le médecin;
    the patient presented with bruises and multiple fractures cette patiente présentait des contusions et des fractures multiples
    (c) Medicine (illness, condition) se manifester (as par)
    ►► Finance present capital capital m appelé;
    Grammar present indicative présent m de l'indicatif;
    Grammar present participle participe m présent;
    Grammar present perfect passé m composé;
    in the present perfect au passé composé;
    Grammar present subjunctive présent m du subjonctif;
    Grammar present tense présent m;
    in the present tense au présent;
    Accountancy present value valeur f actuelle ou actualisée

    Un panorama unique de l'anglais et du français > present

  • 98 ambulo

    ambŭlo, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] aller et venir, marcher. [st2]2 [-] se promener, voyager, faire des marches militaires, aller vers. [st2]3 [-] parcourir (un lieu). [st2]4 [-] en parl. des choses, marcher, aller, circuler.    - ambulare in jus, Plaut.: aller devant le juge.    - bene ambula et redambula, Plaut.: bon voyage et bon retour.    - ambulatur, Varr.: on se promène.    - amnis, quâ naves ambulant, Cato, R. R. 1, 3: l'endroit du fleuve qui est navigable.
    * * *
    ambŭlo, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] aller et venir, marcher. [st2]2 [-] se promener, voyager, faire des marches militaires, aller vers. [st2]3 [-] parcourir (un lieu). [st2]4 [-] en parl. des choses, marcher, aller, circuler.    - ambulare in jus, Plaut.: aller devant le juge.    - bene ambula et redambula, Plaut.: bon voyage et bon retour.    - ambulatur, Varr.: on se promène.    - amnis, quâ naves ambulant, Cato, R. R. 1, 3: l'endroit du fleuve qui est navigable.
    * * *
        Ambulo, ambulas, pen. cor. ambulare. Plau. Se pourmener.
    \
        Ambulare. Plin. Aller, Marcher, Cheminer.
    \
        Ambulare pedibus. Plaut. Aller à pied, Cheminer.
    \
        Ambulare maria. Cic. Quum Xerxes maria ambulauisset. Cheminer sur un pont faict sur la mer.
    \
        Ambulare foro transuerso. Cicero. Se pourmener à travers du marché.
    \
        Recte ambulare. Cic. Faire bonne diligence de cheminer.
    \
        Ambulare in ius. Plaut. Aller par devant le juge.
    \
        Ambulat hoc caput per omnes leges. Plin. Ce chapitre a esté mis et reputé par toutes les loix.

    Dictionarium latinogallicum > ambulo

  • 99 captus

    [st1]1 [-] captus, a, um: part. passé de capio. - [abcl][b]a - pris, saisi, conquis, enlevé. - [abcl]b - pris, choisi. - [abcl]c - privé de l'usage d'un sens ou de la raison, paralysé, enchaîné, qui n'est pas maître de soi. - [abcl]d - touché, séduit, charmé, trompé.[/b] [st1]2 [-] captŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de prendre, prise, acquisition. - [abcl]b - capacité (physique ou intellectuelle), portée de l'intelligence. - [abcl]c - condition, état.[/b]    - ut est captus Germanorum, Caes. BG. 4, 3, 3: autant qu'il est possible chez les Germains.    - Graeci homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt, Cic. Tusc. 2, 65: les Grecs, qui ne sont pas assez courageux, mais qui sont assez avisés - autant qu'il est possible pour des hommes - ne sont pas capables de regarder l'ennemi en face et pourtant supportent la maladie avec patience et résignation.    - pro captu rerum, Amm.: suivant l'état des choses.
    * * *
    [st1]1 [-] captus, a, um: part. passé de capio. - [abcl][b]a - pris, saisi, conquis, enlevé. - [abcl]b - pris, choisi. - [abcl]c - privé de l'usage d'un sens ou de la raison, paralysé, enchaîné, qui n'est pas maître de soi. - [abcl]d - touché, séduit, charmé, trompé.[/b] [st1]2 [-] captŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de prendre, prise, acquisition. - [abcl]b - capacité (physique ou intellectuelle), portée de l'intelligence. - [abcl]c - condition, état.[/b]    - ut est captus Germanorum, Caes. BG. 4, 3, 3: autant qu'il est possible chez les Germains.    - Graeci homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt, Cic. Tusc. 2, 65: les Grecs, qui ne sont pas assez courageux, mais qui sont assez avisés - autant qu'il est possible pour des hommes - ne sont pas capables de regarder l'ennemi en face et pourtant supportent la maladie avec patience et résignation.    - pro captu rerum, Amm.: suivant l'état des choses.
    * * *
        Captus, Participium. Cic. Prins.
    \
        Capti conatus frustra. Liu. Peines perdues.
    \
        Mentes captae. Ouid. Coeurs esprins d'amour.
    \
        Pectus captum. Ouid. Prins, ou Esprins d'amour.
    \
        Captus est: Subaudi, amore. Terent. Il est prins et ravi d'amour.
    \
        Auro captus. Horat. Affriandé, Abusé.
    \
        Carmine captus. Virgil. Delecté, Attraict.
    \
        Captus dulcedine pecuniae. Matius ad Ciceronem. Abusé.
    \
        Dulcedine vocis captus. Ouid. Amiellé.
    \
        Forma capta viri. Ouid. Abusee et ravie par la beaulté, etc.
    \
        Verbis capta puella. Ouid. Trompee et abusee de parolles.
    \
        Captus et fraudatus. Cic. Trompé et deceu.
    \
        Auribus et oculis captus. Ci. Sourd et aveugle. Qui n'oit ne ne voit goutte.
    \
        Corde captus amans. Plaut. Insensé.
    \
        Membris captus. Cic. Entreprins, Qui ne se peult aider de ses membres, Perclu.
    \
        Mente captus. Cic. Fol, Insensé, Qui court les rues.
    \
        Captus, huius captus, m. g. Terent. La capacité et portee d'aucun.
    \
        Vt captus est seruulorum. Terent. Autant qu'un povre serf peult estre digne de foy. B.
    \
        Flos cuiuscunque generis, trium digitorum captu, dysentericos emendat. Plin. Autant de la fleur qu'on en pourroit prendre à trois doigts.

    Dictionarium latinogallicum > captus

  • 100 contumax

    contŭmax, ācis [cum + tumeo] [st2]1 [-] orgueilleux, arrogant, hautain, superbe, fier. [st2]2 [-] qui résiste par orgueil, opiniâtre, ferme, récalcitrant, rebelle, revêche, mutin. [st2]3 [-] entêté, indocile (en parl. des animaux). [st2]4 [-] qui résiste, rebelle (en parl. des choses).
    * * *
    contŭmax, ācis [cum + tumeo] [st2]1 [-] orgueilleux, arrogant, hautain, superbe, fier. [st2]2 [-] qui résiste par orgueil, opiniâtre, ferme, récalcitrant, rebelle, revêche, mutin. [st2]3 [-] entêté, indocile (en parl. des animaux). [st2]4 [-] qui résiste, rebelle (en parl. des choses).
    * * *
        Contumax, pen. cor. contumacis, penul. prod. om. gen. Martial. Revesche, Qui ne veult flechir, Opiniastre.
    \
        Contumax amomum fricanti. Plin. Qui resiste.
    \
        Contumaces boues. Columel. Boeufs restifs, et qui ne tiennent compte de l'aguillon.
    \
        Populus contumax regibus suis. Seneca. Rebelle.
    \
        Contumax emori. Plin. Qui ne se meurt aiseement, Qui resiste à la mort.
    \
        Contumax, etiam in bonum. Tacit. Contumax etiam aduersus tormenta seruorum fides. Ferme et constante, Ne tenant compte de la gehenne.

    Dictionarium latinogallicum > contumax

См. также в других словарях:

  • Des choses que je ne t'ai jamais dites — (Cosas que nunca te dije) est un film hispano américain écrit et réalisé par Isabel Coixet en 1996. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Des choses idiotes et douces — Auteur Frédéric Boyer Genre Roman Pays d origine  France Éditeur P.O.L …   Wikipédia en Français

  • Fait des choses — Responsabilité du fait des choses Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilite du fait des choses — Responsabilité du fait des choses Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Responsabilité du fait des choses — Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité …   Wikipédia en Français

  • Le Parti Pris Des Choses — est un recueil de poèmes en prose écrit par Francis Ponge et paru en 1942. Dans Le Parti pris des choses, Ponge décrit des choses , des éléments du quotidien, délibérément choisis pour leur apparente banalité. Prendre le parti des choses A l aide …   Wikipédia en Français

  • Le parti pris des choses — est un recueil de poèmes en prose écrit par Francis Ponge et paru en 1942. Dans Le Parti pris des choses, Ponge décrit des choses , des éléments du quotidien, délibérément choisis pour leur apparente banalité. Prendre le parti des choses A l aide …   Wikipédia en Français

  • Le Parti pris des choses — est un recueil de poèmes en prose écrit par Francis Ponge et paru en 1942. Dans Le Parti pris des choses, Ponge décrit des « choses », des éléments du quotidien, délibérément choisis pour leur apparente banalité. L objectif de ce… …   Wikipédia en Français

  • L'Etat des choses — L État des choses L État des choses (Der Stand der Dinge) est un film allemand réalisé par Wim Wenders, sorti en 1982. Le thème : Un réalisateur, Friedrich Munro (clin d oeil à Murnau), doit réaliser un film au Portugal, mais le tournage est …   Wikipédia en Français

  • L'État Des Choses — (Der Stand der Dinge) est un film allemand réalisé par Wim Wenders, sorti en 1982. Le thème : Un réalisateur, Friedrich Munro (clin d oeil à Murnau), doit réaliser un film au Portugal, mais le tournage est bloqué par le manque d argent...… …   Wikipédia en Français

  • L'état des choses — (Der Stand der Dinge) est un film allemand réalisé par Wim Wenders, sorti en 1982. Le thème : Un réalisateur, Friedrich Munro (clin d oeil à Murnau), doit réaliser un film au Portugal, mais le tournage est bloqué par le manque d argent...… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»