-
41 metallisch
metallisch I a металли́ческий; содержа́щий мета́лл; сво́йственный мета́ллуdas hat ein metallisches Aussehen э́то по вне́шнему ви́ду напомина́ет мета́ллder metallische Glanz металли́ческий блескnun kommt der metallische Nachgeschmack шутл. тепе́рь придё́тся раскоше́литьсяmetallisch I a перен. металли́ческий; зво́нкий, ре́зкий (о го́лосе); seine Stimme hat einen [den] metallischen Klang у него́ мета́лл в го́лосеmetallisch II adv : metallisch blank с металли́ческим бле́ском -
42 blind
1) ohne Sehvermögen; übertr : Gehorsam, Glaube, Werkzeug, Wut слепо́й. Auge(n) auch незря́чий. der blinde, blinder Mensch auch слепо́й, слепе́ц. blind werden сле́пнуть о-. blind auf einem Auge sein быть слепы́м на оди́н глаз, не ви́деть одни́м гла́зом. blind sein für < gegen> etw. не ви́деть <не замеча́ть> чего́-н. blind machen слепи́ть, ослепля́ть /-слепи́ть. v. Liebe auch де́лать с- слепы́м. blind darauf losschlagen бить куда́ попа́ло unter den blinden ist der Einäugige König в слепо́м ца́рстве криво́й - коро́ль. das sieht ja ein blinder (mit Krückstock) э́то и слепо́му ви́дно -
43 Lack
I m -(e)s, -e1) лакmit Lack überziehen — покрывать лаком, лакировать2) перен. лоскer ist (ganz) Lack und Glanz — он прекрасно( роскошно) выглядит; он весь сияет (от восторга)3) сургуч4) разг. бурда ( о плохом пиве)••fertig ist der Lack — разг. дело сделано, с этим поконченоII n -es, -e III m -(e)s, -e бот.желтофиоль (Cheiranthus L.) -
44 внешний
внешний угол мат. — Außenwinkel m2) ( поверхностный) oberflächlich, äußerlich3) ( иностранный) Außen- (опр. сл.), auswärtig -
45 внешний
внешний 1. äußerlich, auswärtig, Außen... внешний угол мат. Außenwinkel m 1d 2. (поверхностный) oberflächlich, äußerlich внешний лоск der äußere Glanz 3. (иностранный) Außen..., auswärtig внешняя политика Außenpolitik f внешняя торговля Außenhandel m 1 внешние враги äußere Feinde -
46 besetzen
besetzen, a) übh.: implere. replere alqd alqā re (etwas mit etwas anfüllen, in Menge in etwas hineinsetzen). – instruere, exstruere alqd alqā re (reichlich, hinlänglich womit versehen). – ornare, adornare alqd alqā re (sowohl mit etw. verzieren, als reichlich mit etw. versehen übh.). – distinguere (mit Gegenständen besetzen, die sich durch Farbe, Glanz und andere Eigenschaften herausheben, z. B. vestem auro gemmisque); verb. distinguere et ornare (z. B. caelum astris distinctum et ornatum). – circumdare, circumcludere alqd alqā re (umgeben, einfassen, z. B. circumd. vestem auro: u. circumcl. cornua argento). – den Tisch mit Speisen b., mensam cibis exstruere oder instruere: eine trefflich besetzte Tafel, convivium opipare apparatum: einen Garten mit Bäumen b., hortum arboribus conserere: eine Gegend mit Kolonisten b., regionem colonis frequentare: die Schiffe mit Soldaten b., naves armatis ornare. – stark mit Häusern besetzt, frequens tectis, aedificiis (z. B. locus, urbs). – b) einen Ort militärisch bes.: locum obsĭdere (voreinem Orte sich hinsetzen, einen Ort blockieren). – locum occupare mit u. ohne praesidiis (ihn in Besitz nehmen). – locum praesidio firmare, munire. praesidium ponere, collocare, constituere in loco (eine Besatzung in einen Ort legen, den man schon besitzt). – einen Ort (einen Markt, ein Haus etc.) rings b., circumsidĕre; militibus cingere, saepire, circumdare, circumfundere: einen Ort stark b., valido occupare praesidio: ein starkbesetzter Ort, auch locus frequens custodiis: ein gut, gehörig besetzter Ort, locus tutus (Ggstz. intutus): einen Ort besetzt halten, locum obsidēre (belagern): locum praesidio tenere (mit einer [436] Besatzung innehaben); locum asservare (bewachen); rings, locum circumsedere. – halb besetzte Posten, semiplenae stationes. – c) ein Amt etc. mit jmd. bes.: munus alci deferre, mandare; alqm muneri od. ad munus admovere. – Besetzung, occupatio. – obsessio (Blockade). – nach Eroberung und B. der Burg, arce receptā praesidioque addito.
-
47 Feierlichkeit
Feierlichkeit, I) das Feierliche, Erhabene als Eigenschaft eines Gegenstandes: sanctitas (in bezug auf das Erhabene). – sanctimonia (heilige F.). – gravitas (in bezug auf den damit verbundenen Ernst). – splendor (in bezug auf den Glanz). – celebritas (in bezug auf die starke Teilnahme von seiten der Menschen und des Rühmens, das davon gemacht wird). – II) feierliche Veranstaltung, Feier (vgl. »Fest«): sollemne. caerimonia (feierlicher Religionsgebrauch). [879] – pompa (feierlicher Aufzug). – diese (genannte) F., bl. id (s. Nep. Alc. 3, 6). – nicht mit öffentlichen Feierlichkeiten begehen, silentio transigere (z.B. jmds. Geburtstag).
-
48 glänzen
glänzen, I) eig.: splendere. fulgere. nitere – (mit demselben Untersch. wie die Substst. unter »Glanz«). – micare (funkeln, flimmern, von solchen glänzenden Oberflächen, die mit plötzlichem Wechsel Strahlen hervorschießen und wieder verschwinden lassen). – von Elfenbein u. Gold g., ebore et auro fulgere: von Salben g., nitere unguentis: von Purpur g., fulgere purpurā. – II) uneig.: splendere (in seiner Erhabenheit prangen). – fulgere (hervorglänzen, -schimmern, an jmd., in alqo; beide von Tugenden). – nitere (in seiner Glorie dastehen, z.B. recenti gloriā, von Pers.). – enitere od. elucere (hervorleuchten, sich in seinem Glanze zeigen, z.B. in bello, in foro; beide v. Pers. u. Dingen, wie Tugenden etc.), durch etw., alqā re. – anfangen zu g., enitescere (von Tugenden etc.). – mit etw. zu g. suchen, ostentare alqd: nicht geeignet sein, um damit zu glänzen, procul ab ostentatione positum esse: g. wollen, se ostentare (bes. im Äußern u. in der Rede); honoris gloriaeque cupidum esse (nach Ehre u. Ruhm streben).
-
49 Herrlichkeit
Herrlichkeit, magnificentia. splendor (äußere [1280] Pracht, äußerer Glanz; spl, auch = innere Vortrefflichkeit, die sich nach außen hin zeigt, z.B. animi). – gloria (Ruhm, z.B. von seiner alten H. herabgesunken sein, descivisse ab illa vetere gloria, von der Beredsamkeit).
-
50 matt
matt, I) eig., entkräftet: languidus (schlaff, erschlafft). – lassus. fessus. defessus (marode, müde, w. vgl.). – confectus (erschöpft durch Anstrengungen, Wunden etc.). – m. werden, languescere; elanguescere; a viribus defici: von der Arbeit m. werden, confici a vexatione operum (v. einem Stier): m. machen, lassum reddere: m. fein, languere (z.B. de via). – II) uneig., nicht lebhaft, -frisch: languidus. languens (ohne Kraft und Leben, z.B. Farbe, Blick, Stimme. Gedanke). – iners (ohne Kraft und Ausdruck, z.B. Augen, Blick, Verse). – frigidus (frostig, z.B. Gedanke). – m. Glanz, mollis fulgor. – m. werden, languescere; evanescere (unscheinbar werden): m. fein, languere; frigere (frostig sein, vom Gespräch etc.).
-
51 schimmern
-
52 Schmelz
-
53 Hütte
f; -, -n1. hut; (Blockhütte) cabin; elende: hovel, shack; (Berghütte) alpine hut; (Schutzhütte) refuge; (Jagdhütte) hunting lodge; (Baracke) hut, barracks Pl.; hum. (Haus) humble abode; (Hundehütte) kennel; hier lasst uns Hütten bauen umg., hum. let’s stay here2. METALL. steelworks Pl. (V. auch im Sg.) (Schmelzhütte) smelting works Pl. (V. auch im Sg.) (Glashütte) glassworks Pl. (V. auch im Sg.)* * *die Hütte(Häuschen) hut; lodge; shack; cabin; hovel; shanty; cot;(Stahlwerk) steelworks; ironworks* * *Hụ̈t|te ['hʏtə]f -, -n1) hut; (= schäbiges Häuschen) shack, hut; (hum = Haus) humble abode; (= Jagdhütte) (hunting) lodge; (= Holzhütte, Blockhütte) cabin; (= Wochenendhäuschen) cottage; (= Schutzhütte) hut, bothy (Scot); (= Hundehütte) kennel; (BIBL) Tabernacle; (NAUT) poopSee:→ Glanz2) (TECH = Hüttenwerk) iron and steel works pl or sing; (= Glashütte) glassworks pl or sing; (= Ziegelhütte) brickworks pl or sing* * *(a small house or shelter, usually made of wood.) hut* * *Hüt·te<-, -n>[ˈhʏtə]feine \Hütte bauen to build a hutdie \Hütte der Eingeborenen the natives' huts3. (industrielle Anlage)Eisen\Hütte iron and steel worksGlas\Hütte glassworksZiegel\Hütte brickworks* * *die; Hütte, Hütten1) hut; (HolzHütte) cabin; hut; (ärmliches Haus) shack; hut2) (EisenHütte) iron [and steel] works sing. or pl.; (GlasHütte) glassworks sing. or pl.; (BleiHütte) lead works sing. or pl.3) (JagdHütte) [hunting-]lodge* * *1. hut; (Blockhütte) cabin; elende: hovel, shack; (Berghütte) alpine hut; (Schutzhütte) refuge; (Jagdhütte) hunting lodge; (Baracke) hut, barracks pl; hum (Haus) humble abode; (Hundehütte) kennel;hier lasst uns Hütten bauen umg, hum let’s stay here2. METALL steelworks pl (v auch im sg) (Schmelzhütte) smelting works pl (v auch im sg) (Glashütte) glassworks pl (v auch im sg)* * *die; Hütte, Hütten1) hut; (HolzHütte) cabin; hut; (ärmliches Haus) shack; hut2) (EisenHütte) iron [and steel] works sing. or pl.; (GlasHütte) glassworks sing. or pl.; (BleiHütte) lead works sing. or pl.3) (JagdHütte) [hunting-]lodge* * *-n f.cabin n.cottage n.hut n.shack n.shed n. -
54 Silberglanz
-
55 Sternenglanz
-
56 behalten
bə'haltənv irr1) guardar, conservar, mantenerEr behält es im Auge. — No lo pierde de vista.
2) ( sich merken) retener3)Behalten Sie Platz! — ¡No se levante!
1 dig (nicht wegwerfen) conservar, guardar2 dig(Glanz, gute Laune, Wert) mantener; (Geheimnis) guardar; die Nerven behalten no perder los nervios3 dig (sich merken) retener (en la cabeza)4 dig (nicht abgeben) quedarse [con]; (Hut) dejar puesto; der Kranke kann nichts bei sich behalten el enfermo no puede retener alimento alguno; behalten Sie (doch) Platz! ¡no se levante!; er muss immer seinen Willen behalten siempre quiere salirse con la suya1. [nicht abgeben] guardaretw für sich behalten [aufheben] guardar algo para sí -
57 Lack
Lack I m -(e)s, -e лак; mit Lack überziehen покрыва́ть ла́ком, лакирова́тьLack I m -(e)s, -e перен. лоск; er ist (ganz) Lack und Glanz он прекра́сно (роско́шно) вы́глядит; он весь сия́ет (от восто́рга)Lack I m -(e)s, -e разг. бурда́; груб. моча́ (о плохо́м пи́ве); fertig ist der Lack разг. де́ло сде́лано, с э́тим поко́нченоLack III m -(e)s, -e бот. желтофио́ль (Cheiranthus L.) -
58 hart
1) твёрдый. nicht weich, elastisch: Bett, Sitz; Landung; Leder, Stoff, Kleidung; Haut, Hände; Fleisch; Wasser; Strahlung жёсткий. Backware, Brot чёрствый. Getränk : кре́пкий. Ei круто́й. auf den Menschen, sein Aussehen u. seine Handlungsweise bezogen: streng, rauh, z. В. Gesichtsausdruck, Blick, Lächeln, Stimme; Erziehung, Disziplin, Schule, Zucht; Maßnahme, Vorgehen; Gesetz, Urteil, Strafe стро́гий, суро́вый. Mensch, Charakter, Herz auch чёрствый. Gesichtszug auch жёсткий. Wille, Kurs, Linie, Politik твёрдый. Mensch: abgehärtet, gestählt закалённый. Bestimmung, Verordnung; Note стро́гий. Sprache, Wort; Beschuldigung, Forderung суро́вый. Äußerung; Ausdruck, Beschimpfung, Kritik суро́вый, ре́зкий. Auseinandersetzung, Meinungsstreit ре́зкий. Spiel: Fußball, (Eis-) Hockey жёсткий. Griff, Schritt, Tritt кре́пкий. Schlag; Akzent си́льный. schwer zu ertragen: Leben, Dasein, Jugend; Lebensbedingungen, Arbeit; Tatsache; Schicksal, Los; Probe, Prüfung; Zeit, Tage суро́вый. Leben, Dasein, Schicksal, Los auch жесто́кий. Belastung, Not; Kampf; Lage, Stand тяжёлый. Stand, Lage auch тру́дный. Feilschen, Handeln; Kampf als Bemühung, Training, Widerstand упо́рный. Termin жёсткий. Frost, Kälte, Klima, Winter суро́вый. Wind; Licht, Glanz, Farbe; Klang; Linie, Konturen, Foto; Anprall, Bremsung, Fall, Ruck ре́зкий. See, Dünung бу́рный. adv: räumlich - übers. mit са́мый. harter Politiker поли́тик, проводя́щий жёсткую поли́тику / бескомпроми́ссный поли́тик. harter Taler зво́нкая моне́та. harte Währung твёрдая валю́та. harter Gang v. Uhr, Mechanismus неро́вный ход. harte Armut кра́йняя бе́дность. harte Strapazen кра́йние тру́дности. auf der harten Erde liegen, schlafen на го́лой земле́. hart werden затвердева́ть /-тверде́ть. v. Brot; übertr : v. Herz черстве́ть за-. v. Pers станови́ться стать суро́вым. abgehärtet werden закаля́ться /-кали́ться. die Wege sind hart gefroren доро́ги затверде́ли от моро́за | hart sein gegen jdn. <zu jdm.> streng sein быть стро́гим <суро́вым> с кем-н. <(по отноше́нию) к кому́-н.>, стро́го <суро́во> относи́ться к кому́-н. hart bleiben (in etw.) остава́ться /-ста́ться твёрдым (в чём-н.). jdn. hart machen де́лать с- кого́-н. суро́вым. abhärten закаля́ть /-кали́ть кого́-н. hart werden, hart sein im Nehmen выде́рживать уда́ры, твёрдо держа́ться под уда́рами. jdn. hart anfahren ре́зко набра́сываться /-бро́ситься на кого́-н. jdn. hart behandeln < anfassen>, gegen jdn. hart vorgehen стро́го <суро́во> обраща́ться с кем-н. hart für etw. büßen жесто́ко плати́ться по- за что-н. hart spielen Sport игра́ть жёстко | mit hartem Griff zupacken < anfassen>, hart zugreifen < zufassen> кре́пко схва́тывать /-хвати́ть. hart zuschlagen си́льно ударя́ть уда́рить, наноси́ть /-нести́ си́льный уда́р | es kommt jdn. hart an, es ist hart für jdn. кому́-н. тяжело́ <тру́дно>. es kommt mich hart an, früh aufzustehen мне тяжело́ <тру́дно> ра́но встава́ть. hart arbeiten тяжело́ рабо́тать. hart aufeinanderprallen v. Meinungen ре́зко ста́лкиваться /-толкну́ться. jdn. hart mitnehmen < treffen> a) v. Verlust, Schicksalsschlag тяжело́ отража́ться /-рази́ться на ком-н. b) v. Ereignis си́льно ударя́ть /- по кому́-н. c) v. Vorwurf ре́зко <си́льно> задева́ть /-де́ть кого́-н. | hart am Abgrund у са́мой про́пасти. hart an den Rand treten подходи́ть подойти́ к са́мому кра́ю. hart an die Straße grenzen грани́чить непосре́дственно с у́лицей, примыка́ть непосре́дственно к у́лице. hart an dem Baum vorübergehen проходи́ть пройти́ у са́мого де́рева. jdm. hart auf den Fersen sein пресле́довать кого́-н. по пята́м. hart bei dem Haus у са́мого до́ма, непосре́дственно о́коло до́ма. hart vor dem Eingang перед са́мым вхо́дом, у са́мого вхо́да, непосре́дственно перед вхо́дом ein harter Gläschen, Schnaps рю́мка чего́-нибу́дь кре́пкого. es geht hart auf hart v. Kampf борьба́ идёт не на́ жизнь, а на́ смерть -
59 Nimbus
1) Glanz орео́л. jds. Nimbus als KÜnstler чья-н. сла́ва <чей-н. орео́л> как худо́жника. der Nimbus um seine Person орео́л вокру́г его́ осо́бы. ein geheimnisvoller Nimbus орео́л таи́нственности. jdm./einer Sache einen gewissen Nimbus geben, etw. in einen gewissen Nimbus hüllen окружа́ть окружи́ть кого́-н. что-н. каки́м-то < определённым> орео́лом. sich in einen gewissen Nimbus hüllen окружа́ть /- себя́ каки́м-то < определённым> орео́лом. jdm./einer Sache seinen Nimbus nehmen разве́нчивать /-венча́ть кого́-н. что-н., лиша́ть лиши́ть кого́-н. что́-н. орео́ла. sich mit dem Nimbus des Künstlers umgeben ряди́ться в то́гу худо́жника3) Meteorologie ту́ча -
60 Hütte
Hǘtte I f =, -n1. хи́жина, избу́шка (б. ч. в горах), шала́ш; (го́рный) прию́т ( для туристов)welch ein Glanz in mé iner (á rmen) Hütte! шутл. — ≅ каки́е го́сти (почти́ли мою́ жа́лкую хи́жину)!
Raum ist in der klé insten Hütte für ein glǘ cklich lí ebend Paar (цитата из Шиллера, ставшая крылатой фразой) — ≅ с ми́лым рай и в шалаше́
2. мор. ют; полую́т; каю́та (на барже и т. п.)Hǘtte II f =, -nметаллурги́ческий заво́д
См. также в других словарях:
Glanz an der Weinstraße — Glanz an der Weinstraße … Deutsch Wikipedia
Glanz — ist die Eigenschaft einer Oberfläche, Licht ganz oder teilweise spiegelnd zu reflektieren. Nicht oder kaum vorhandenen Glanz nennt man Mattheit. Inhaltsverzeichnis 1 Grundlagen 2 Einteilungsschemata 2.1 Farben und Lacke … Deutsch Wikipedia
Glanz-Melde — (Atriplex sagittata) Systematik Ordnung: Nelkenartige (Caryophyllales) Familie … Deutsch Wikipedia
Glanz, der — Der Glanz, des es, plur. car. außer in der zweyten Bedeutung von mehrern Arten und Quantitäten, die e. 1. Diejenige Eigenschaft eines Körpers, da er entweder sehr veile eigene Lichtstrahlen von sich gibt, oder doch wegen seiner glatten Oberfläche … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Glanz (Begriffsklärung) — Glanz steht für: Glanz, eine optische Eigenschaft von Oberflächen Glanz (Archäologie), Bearbeitungsspuren an Artefakten Geographie Glanz an der Weinstraße, eine Gemeinde im Bezirk Leibnitz in der Steiermark Glanz (Gemeinde Matrei in Osttirol),… … Deutsch Wikipedia
Glanz-Skabiose — (Scabiosa lucida) Systematik Asteriden Euasteriden II Ordnung … Deutsch Wikipedia
Glanz an der Weinstraße — Blason de Glanz an der Weinstraße … Wikipédia en Français
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia
Der blaue Planet — Studioalbum von Karat Veröffentlichung 20. März 1982 Label Amiga, T … Deutsch Wikipedia
Glanz-Rose — (Rosa nitida) Systematik Eurosiden I Ordnung: Rosenartige (Rosales) F … Deutsch Wikipedia
Glanz — Glanz: Das auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Wort (mhd. glanz »Schimmer, Leuchten«) ist eine Substantivierung des heute veralteten Adjektivs glanz, mhd., ahd. glanz »leuchtend, strahlend, hell«. Aus dem Dt. entlehnt sind niederl. glans »Glanz … Das Herkunftswörterbuch