Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

sanctitas

  • 1 Frömmigkeit

    Frömmigkeit, pietas mit u. ohne erga deum. animus pius od. mens pia mit u. ohne erga deum (Ehrfurcht und Liebe zu Gott). – religio (religiöses Gefühl, frommer Sinn, z.B. Numae Pompilii). – sanctitas (gottgefälliger Wandel); verb. pietas et sanctitas. – sanctimonia (tugendhafte Gesinnung, Unschuld). – Fr. gegen die Götter üben, deos pie colere.

    deutsch-lateinisches > Frömmigkeit

  • 2 musterhaft

    musterhaft, optimus. summus. egregius. eximius (sehr gut, vortrefflich). – praestantissimus (höchst ausgezeichnet). – singularis (einzig in seiner Art). – rectus (gehörig, so wie es sein soll). – eine m. Frau, femina (uxor) singularis oder rarissimi exempli: ein m. Mann, vir recti exempli: ein m. Betragen, summa morum probitas; vitae sanctitas: ein m. Lebenswandel, vita eleganter acta. Adv.optime; egregie. – sich m. benehmen, aliis exemplo esse. Musterhaftigkeit, z.B. des Betragens, summa morum probitas; morum sanctitas.

    deutsch-lateinisches > musterhaft

  • 3 Unbescholtenheit

    Unbescholtenheit, integritas (sittliche Reinheit). – innocentia (Unsträflichkeit). – sanctitas (Gottgefälligkeit). – U. des Wandels, vitae integritas od. sanctitas.

    deutsch-lateinisches > Unbescholtenheit

  • 4 Unsträflichkeit

    Unsträflichkeit, innocentia (Unschuld, Unbescholtenheit). – integritas (Untadelhaftigkeit in sittlicher Hinsicht). – sanctitas (Gottgefälligkeit, Tugendhaftigkeit). – U. des Wandels, integritas oder sanctitas vitae; verb. integritas atque innocentia: U. des Sinnes, sanctimonia.

    deutsch-lateinisches > Unsträflichkeit

  • 5 Ehrwürdigkeit

    Ehrwürdigkeit, gravitas (würdiger Ernst). – maiestas (erhabene Würde). – religio (Heiligkeit eines Orts etc.). – sanctitas (Hochheiligkeit, Unverletzlichkeit, daher auch hohe Ehrwürdigkeit).

    deutsch-lateinisches > Ehrwürdigkeit

  • 6 Feierlichkeit

    Feierlichkeit, I) das Feierliche, Erhabene als Eigenschaft eines Gegenstandes: sanctitas (in bezug auf das Erhabene). – sanctimonia (heilige F.). – gravitas (in bezug auf den damit verbundenen Ernst). – splendor (in bezug auf den Glanz). – celebritas (in bezug auf die starke Teilnahme von seiten der Menschen und des Rühmens, das davon gemacht wird). – II) feierliche Veranstaltung, Feier (vgl. »Fest«): sollemne. caerimonia (feierlicher Religionsgebrauch). [879] pompa (feierlicher Aufzug). – diese (genannte) F., bl. id (s. Nep. Alc. 3, 6). – nicht mit öffentlichen Feierlichkeiten begehen, silentio transigere (z.B. jmds. Geburtstag).

    deutsch-lateinisches > Feierlichkeit

  • 7 Frauenehre

    Frauenehre, fama feminarum u. im Zshg. auch bl. fama (der Ruf der Frauen). – pudor feminarum (die Züchtigkeit der Frauen). – sanctitas feminarum od. matronarum (die [935] höhere Sittlichkeit der Frauen); verb. pudor sanctitasque feminarum. – decus muliebre od. matronale (die weibliche Würde u. Unschuld als Zierde der Frauen).

    deutsch-lateinisches > Frauenehre

  • 8 Gewissenhaftigkeit

    Gewissenhaftigkeit, religio (G. gegen Gott u. die Götter u. gegen alles, was dieselben betrifft, z.B. des Richters, der seinem Eide getreu richtet etc.). – sanctitas (untadelhafte Rechtlichkeit). – severitas (Strenge in Handhabung des Rechts u. der Gerechtigkeit ohne Ansehen der Person). – iustitia (Gerechtigkeitsliebe u. Billigkeit). – fides (Treue u. Ehrlichkeit übh., womit jmd. zu Werke geht); verb. religio ac fides. – pudor (moralisches Gefühl, strenge Moralität). – pietas (Pflichtgefühl). – veritas (Wahrhaftigkeit, Redlichkeit). – dil igentia (Genauigkeit, Pünktlichkeit übh., z.B. des Lehrers).

    deutsch-lateinisches > Gewissenhaftigkeit

  • 9 Heiligkeit

    Heiligkeit, sanctitas (Unverletzlichkeit eines Tempels, einer Würde, Person; dann auch = Gottgefälligkeit, reiner, unsträflicher Sinn u. Wandel). – caerimonia (die Heiligkeit eines Gottes oder einer Gott geweihten Sache, die uns heilige Scheu u. Verehrung abnötigt). – religio (Heiligkeit eines Ortes, einer Sache, deren Verletzung als Gewissenssache betrachtet wird). – pietas erga deum (Frömmigkeit). – H. eines Bündnisses, foederis religio; sancta fides societatis.

    deutsch-lateinisches > Heiligkeit

  • 10 Heiligtum

    Heiligtum, I) heilige Sache: res sacra; res divina. – II) heiliger Ort: locus sacer oder sanctus. – religio (eine Heiligkeit = eine heilige Stätte). – templum (jeder einem Gotte geweihte Platz, s. »Tempel« die Synon.). – fanum (als Opferstätte). – delubrum (als Sühn- u. Reinigungsort). – das H. des Tempels, s. Allerheiligste (das). – Heiligung, consecratio (Weihung). – sanctitas. pietas erga deum (Gottgefälligkeit, Frömmigkeit).

    deutsch-lateinisches > Heiligtum

  • 11 Hoheit

    Hoheit, I) Erhabenheit etc.: altitudo. excelsitas. elatio (alle drei z.B. der Gesinnung, Denkungsart, animi). – dignitas (innere u. äußere Würde, Hochansehnlichkeit, einer Person oder Sache). – sanctitas (Hochheiligkeit, z.B. der Könige). – maiestas (die Erhabenheit u. Würde des Staats, Senats, des Landesfürsten). – II) Oberherrschaft: imperium. – dicio (Botmäßigkeit, w. vgl.); verb. dicio imperiumque: – imperii praesidium (Schutz, den die Oberherrschaft gewährt). – unter röm. H. kommen, sich röm. H. unterwerfen, dicionis imperiique Romani fieri: unter röm. H. stehen, sub dicione populi Romani esse.

    deutsch-lateinisches > Hoheit

  • 12 Moralität

    Moralität, mores. morum condicio (sittliche Beschaffenheit). – honestas. honestum (das Moralisch-Gute). – sanctitas (Gottgefälligkeit). – virtus (der moralische Wert). – honestatis od. virtutis studium (Streben nach Sittlichkeit, sittlichem Wert). – Männer von bewährter M., viri, quorum vita in rebus honestis perspecta est.

    deutsch-lateinisches > Moralität

  • 13 Reinheit

    Reinheit, munditia. mundities (Sauberkeit). – integritas (unversehrter Zustand, dah. auch Reinh. der Absicht, des Wandels). – castitas. castimonia (Unbeflecktheit, sittliche Reinheit). – sanctitas. sanctimonia (Gottgesälligkeit in Gesinnung und Wandel). – R. des Himmels, caeli serenitas. – die R. der Stimme, vocis claritas. – R. der Sprache, sermo purus od emendatus od purus et emendatus (ja nicht sermonis puritas): R. des Ausdrucks, incorrupta in tegritas. incorrupta sanitas (das Freisein von jedem fremdartigen Wort etc.); munditia verborum. mundities orationis (das Freisein von pöbelhaften, schmutzigen Wörtern).

    deutsch-lateinisches > Reinheit

  • 14 tadellos

    tadellos, non reprehendendus. non vituperandus (nicht zu tadelnd). – nulla reprehensione dignus (keinen Tadel verdienend). – probus (so beschaffen, wie es sein soll, z.B. Ware; dann auch rechtschaffen, von Menschen). – ab omni vitio vacuus (fehlerfrei in physischer u. moralischer Hinsicht, von Pers. u. Dingen). – integer. sanctus (tadellos in moralischer Hinsicht, unbefleckt, gottgefällig, v. Pers. u. ihren Handlungen etc.). – ein t. Wandel, summa morum probitas; vitae integritas oder sanctitas: t. sein, a reprehensione abesse; sine vitio esse. omni vitio carere (ohne Fehler sein): nicht ganz t. sein, habere reprehensionis ansam aliquam. – t. leben, sancte vivere: ganz t. leben, sich aufführen, sich betragen, sanctissime se gerere.

    deutsch-lateinisches > tadellos

  • 15 Tadellosigkeit

    Tadellosigkeit, des Wandels, summa morum probitas; vitae integritas od. sanctitas.

    deutsch-lateinisches > Tadellosigkeit

  • 16 Tempelfriede

    Tempelfriede, sanctitas templi. – den T. brechen, sanctitatem templi violare. Tempelgeschenk, bl. donum. Tempelgut, sacrum; res sacra. – nichts vom T. anrühren, nihil ex sacro attingere: das T. rauben, sacrum auferre.

    deutsch-lateinisches > Tempelfriede

  • 17 unsträflich

    unsträflich, innocens (unschuldig im Wandel, unbescholten, von Pers.). – integer (rein, der Verführung noch nicht anheimgefallen, z.B. vita). sanctus (heilig, gottgefällig, tugendhaft, auch von Dingen, z.B. vita). – ein unst Wandel, innocentia; vitae integritas oder sanctitas: ganz unst. im Wandel, vitā innocentissimus: unst. Gesinnung, sanctimonia. Adv. integre; sancte. – unst. leben (ein unst. Leben führen), integre vitam agere; sancte vivere: ganz unst. wandeln, sanctissime se gerere.

    deutsch-lateinisches > unsträflich

  • 18 Unverbrüchlichkeit

    Unverbrüchlichkeit, sanctitas (Heiligkeit, Unantastbarkeit). – summa fides (höchste Treue).

    deutsch-lateinisches > Unverbrüchlichkeit

  • 19 Unverdorbenheit

    Unverdorbenheit, integritas (sowohl physische als moralische). – sanctitas (moralische Reinheit). – U. des Herzens, sanctimonia.

    deutsch-lateinisches > Unverdorbenheit

  • 20 unverletzbar, -lich

    [2441] unverletzbar, -lich, inviolabilis. inviolatus.sanctus. sacrosanctus (heilig, hochheilig, dah. unantastbar). – Unverletzlichkeit, sanctitas.

    deutsch-lateinisches > unverletzbar, -lich

См. также в других словарях:

  • Sanctĭtas — (lat.), Heiligkeit; Titel der Bischöfe, bes. des Papstes …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sanctĭtas — (lat.), Heiligkeit, Unverletzlichkeit; Titel der Bischöfe, besonders des Papstes (Seine Heiligkeit), auch der byzant in ischen Kaiser …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sanctitas — Sanctĭtas (lat.), Heiligkeit …   Kleines Konversations-Lexikon

  • sanctitas — index inviolability Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • SANCTITAS — titulus Episcopis tribui solitus, uti Sanctimonia, de qua voce dictum. Vide Augustin. Ep. 78. et 88. Fortunatum Poem. l. 3. p. 70. Alios. Sic et Abbates non semel Sanctos appellat, Caesarius Arelatensis Serm. 7. et 9. Eundem vero sibi deferri… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Sanctitas — Sạnc|ti|tas, die; [lat. sanctitas = Heiligkeit, zu: sanctus, ↑Sanctus] (kath. Kirche): Titel des Papstes …   Universal-Lexikon

  • Sanctitas — Sanc|ti|tas die; <aus lat. sanctitas, eigtl. »Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit«> Heiligkeit (Titel des Papstes) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Sanctitas — Sạnc|ti|tas, die; <»Heiligkeit«> (Titel des Papstes) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • SAINTETÉ — L’histoire des idées, soucieuse de classer les grandes attitudes morales, esquisse traditionnellement un triple portrait: le sage, le héros, le saint. Le sage parvient à l’équilibre, à la maîtrise de soi, en associant pratique et théorie, action… …   Encyclopédie Universelle

  • sanctitate — SANCTITÁTE, sanctităţi, s.f. Sfinţenie. ♦ (Urmat de un pronume posesiv) Titlu dat patriarhilor ortodocşi şi papilor. – Din lat. sanctitas, atis. Trimis de IoanSoleriu, 17.07.2004. Sursa: DEX 98  SANCTITÁTE s. v. sfinţenie. Trimis de siveco,… …   Dicționar Român

  • Heiligkeit — (Sanctitas), 1) die Eigenschaft, nach welcher man nur das Heilige (s.d.) wollen kann. 2) H, Gottes (Sanctitas Dei, Justitia Dei interna, Attribut des göttlichen Willens), die Eigenschaft Gottes, kraft welcher er, als Urheber des Moralgesetzes,… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»