Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

splendere

  • 1 glänzen

    glänzen, I) eig.: splendere. fulgere. nitere – (mit demselben Untersch. wie die Substst. unter »Glanz«). – micare (funkeln, flimmern, von solchen glänzenden Oberflächen, die mit plötzlichem Wechsel Strahlen hervorschießen und wieder verschwinden lassen). – von Elfenbein u. Gold g., ebore et auro fulgere: von Salben g., nitere unguentis: von Purpur g., fulgere purpurā. – II) uneig.: splendere (in seiner Erhabenheit prangen). – fulgere (hervorglänzen, -schimmern, an jmd., in alqo; beide von Tugenden). – nitere (in seiner Glorie dastehen, z.B. recenti gloriā, von Pers.). – enitere od. elucere (hervorleuchten, sich in seinem Glanze zeigen, z.B. in bello, in foro; beide v. Pers. u. Dingen, wie Tugenden etc.), durch etw., alqā re. – anfangen zu g., enitescere (von Tugenden etc.). – mit etw. zu g. suchen, ostentare alqd: nicht geeignet sein, um damit zu glänzen, procul ab ostentatione positum esse: g. wollen, se ostentare (bes. im Äußern u. in der Rede); honoris gloriaeque cupidum esse (nach Ehre u. Ruhm streben).

    deutsch-lateinisches > glänzen

  • 2 blinken

    blinken, coruscare (von der Flamme, vom Blitz, von den Lichtstrahlen). – micare (funkeln, flimmern, von Waffen, von den Sternen etc.), – fulgere (blitzend glänzen, v. Waffen etc.). – nitere (gleißen, wie geputzte Gegenstände). – splendere (schimmernd glänzen).

    deutsch-lateinisches > blinken

  • 3 blitzen

    blitzen, fulgurare. fulgere (beide auch uneig. v. schnellen Schimmer u. v. der Heftigkeit der Rede; beide vv. impers. und intr.).micare. splendere (uneig., mic. = funkeln, flimmern, spl. = schimmern). – die Schwerter blitzten, micantes fulsere gladii: er schien nicht zu reden, sondern zu blitzen u. zu donnern, non loqui et orare, sed fulgurare ac tonare videbatur: die Augen blitzen, oculi scintillant; oculi igne micant: die Augen blitzten durch die Maske, ex persona ardebant oculi. – blitzende Gedanken, vibrantes sententiae.

    deutsch-lateinisches > blitzen

  • 4 Goldglanz

    Goldglanz, auri splendor (strahlender). – auri nitor (gleißender, milder). – einen G. haben, auro splendere od. nitere.

    deutsch-lateinisches > Goldglanz

  • 5 hellfarbig

    hellfarbig, clari coloris. – h. glänzen, claro colore splendere. hellfließend, aquae liquore conspicuus. hellfunkelnd, nitens.nitidus (gleißend).

    deutsch-lateinisches > hellfarbig

  • 6 prangen

    prangen, splendere (glänzen, s. das. die Syn.). – insignem esse (hervorstechen). – conspici (sichtbar sein). – se ostentare (prahlen). – in Gold u. Purpur pr., insignem auro et purpurā conspici. – mit etwas pr. (großtun), iactare alqd.

    deutsch-lateinisches > prangen

  • 7 Schein

    Schein, I) Licht, Schimmer, A) eig.: lux. lumen (»Licht«, s. das. den Untersch.). – splendor. fulgor. nitor (glänzender Schein, s. »Glanz« den Untersch.). – beim Sch. der Lampen, ad lucernarum lumina. – einen Sch. von sich geben, lucere; splendere; fulgere; nitere: der Komet hat einen rötlichen Sch., habitus cometae rubicundior. – B) uneig.: species (übh. das äußere Ansehen, der Anschein). – simulatio alcis rei (das falsche Vorgeben, die Vorspiegelung, der Schein, den sich jmd. von etwas gibt). – imago. simulacrum (Scheinbild, Schattenbild), – falscher Schein, fucata species; fucus et species. – einer Sache den [2017] Sch. von etwas geben, alci rei aliquam speciem alcis rei imponere: den Schein von etwas annehmen, sich den Sch. von etw. geben, speciem alcis rei praebere; simulare alqd (erheucheln): sich den Sch. eines guten Menschen geben, bonum se fingere: den bösen Schein meiden, suspicionem vitare: den Sch. annehmen, sich den Sch. geben, als ob man etc., simulare mit folg. quasi u. Konj. od. mit folg. Akk. u. Infin.: den Sch. von jmd. oder etwas haben, speciem alcis od. alcis rei habere (v. Dingen); speciem alcis rei prae se ferre (von Personen): es hat den Schein, z.B. als ob die Freunde nicht kommen würden, amici non venturi videntur. – dem Scheine nach, zum Scheine, specie. in speciem (dem äußern Anblick, Anschein nach); verbo. verbo et simulatione (bloß dem Vorgeben nach); dicis causā (nur um der Form des Gesetzes oder Herkommens zu genügen); simulate. ficte et simulate (auf erheuchelte Weise, durch falsche Vorspiegelung). – Häufig wird jedoch »zum Scheine (anscheinend, scheinbar)« durch simulare mit folg. quasi u. Konj. od. mit folg. Akk. u. Infin. od. durch speciem praebere alcis rei od. alcis ausgedrückt, z.B. geh zum Sch. auf das Schiff, simulato, quasi eas in navem: er war nur zum Sch. rasend, simulavit se furere; simulavit furentem: er verteidigte sich zum Sch., speciem defensionis praebuit. – unter dem Scheine, specie. per od. ad speciem. nomine (um zu beschönigen): simulatione. per simulationem (um zu bemänteln); auch verb. simulatione et nomine. – II) schriftliche Beglaubigung: testimonium litterarum (in bezug auf den Inhalt). – codicillus. libellus (in bezug auf das Material, Zettel).

    deutsch-lateinisches > Schein

  • 8 scheinen

    scheinen, I) Licht von sich geben: lucere. – fulgere. splendere. nitere (ein glänzendes Licht von sich geben, s. »Glanz« den Untersch. der [2018] Substst.). – der Mond scheint durch das Fenster, luna per fenestram se fundit. – II) wahrscheinlich sein: videri. – die unpersönliche Redensart »es scheint, daß etc. od. als etc.« wird im Lateinischen persönl. ausgedrückt, z.B. es scheint, als ob unsere Freunde nicht kommen würden, amici nostri non venturi videntur: es scheint, als hätten wir den Prozeß verloren, causā cecidisse videmur.

    deutsch-lateinisches > scheinen

  • 9 schimmern

    schimmern, fulgere. splendere. nitere (glänzen, s. »Glanz« den Untersch. der Substst.). – micare (funkeln, flimmern, z.B. vom Schwert). – lucere (leuchten).

    deutsch-lateinisches > schimmern

  • 10 vorglänzen

    vorglänzen, ante omnia fulgere od. splendere (s. »glänzen« über fulg. u. spl.).

    deutsch-lateinisches > vorglänzen

См. также в других словарях:

  • splendere — / splɛndere/ v. intr. [dal lat. splendēre, con cambiamento di coniug.] (pass. rem. io splendéi o splendétti, ecc.; non usati il part. pass. e i tempi comp.). 1. [diffondere una luce o una luminosità molto viva e intensa, anche fig.: il sole… …   Enciclopedia Italiana

  • splendere — splèn·de·re v.intr. (io splèndo) AU 1. emanare una luce o una luminosità molto intensa, rilucere, rifulgere: le stelle splendono nel cielo Sinonimi: 1brillare, rifulgere, risplendere, sfavillare, sfolgorare. 2. fig., del volto, dello sguardo,… …   Dizionario italiano

  • splendere — {{hw}}{{splendere}}{{/hw}}v. intr.  (pass. rem. io splendei  o splendetti , tu splendesti ; aus. essere  e avere ) Mandare vivida luce: nel cielo splendono le stelle | (fig.) Risplendere, rilucere: la felicità splende nei tuoi occhi; i tuoi occhi …   Enciclopedia di italiano

  • splendere — v. intr. (anche fig.) risplendere, ardere, brillare, fulgere (poet.), tralucere, rifulgere, balenare, fiammeggiare, folgorare, sfolgorare, dardeggiare, luccicare, lampeggiare, radiare, raggiare, irraggiare, scintillare, sfavillare, abbagliare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • risplendere — ri·splèn·de·re v.intr., v.tr. (io risplèndo) AU 1. v.intr., irradiare luce, rilucere, brillare: il sole risplende, i lampioni risplendono nell oscurità Sinonimi: 1brillare, rifulgere, sfavillare, sfolgorare, splendere. 2a. v.intr., mandare… …   Dizionario italiano

  • risplendere — /ri splɛndere/ v. intr. [dal lat. resplendēre, der. di splendēre splendere , col pref. re  ] (coniug. come splendere ; manca del part. pass. e quindi dei tempi comp.). 1. [emanare o riflettere splendore: il sole risplende ; i suoi occhi… …   Enciclopedia Italiana

  • esplender — (Del lat. splendere.) ► verbo intransitivo literario Despedir brillo una cosa: ■ sus ojos esplendían a la luz del fuego. SINÓNIMO resplandecer * * * esplender (del lat. «splendēre»; sobre todo lit.) intr. *Resplandecer. * * * esplender. (Del lat …   Enciclopedia Universal

  • splendide — [ splɑ̃did ] adj. • 1491; lat. splendidus 1 ♦ Plein d éclat. ⇒ clair, rayonnant. Il fait un temps splendide. ♢ Riche et beau. ⇒ magnifique, somptueux. « Au cours d une fête splendide que Talleyrand [...] offrit à la noblesse polonaise » (Madelin) …   Encyclopédie Universelle

  • splendid — trefflich; vorzüglich; Eins a (umgangssprachlich); außerordentlich; besonders; herausragend; 1 a (umgangssprachlich); ausgezeichnet; bestens; …   Universal-Lexikon

  • CANDIDA Toga — Polybio λαμπρὰ, proprie erat, quae a praelo et creta splendescebat. Splendens Senecae, ep. 5. Non splendeat toga, ne sordeat quidem: Et de tranquill. c. 1. Non ex arcula prolata vestis, non mille ponderibus, aut tormentis, splendere cogentibus,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • sfolgorare — sfol·go·rà·re v.intr. (io sfólgoro; avere) CO 1. risplendere, emanare una luce molto intensa: le lampade sfolgoravano nella notte Sinonimi: 1brillare, rifulgere, risplendere, sfavillare, splendere. 2a. estens., diffondere riflessi o bagliori;… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»