-
61 ♦ open
♦ open /ˈəʊpən/A a.1 aperto ( anche fig.); ( di un fiore, ecc.) sbocciato, dischiuso; franco; leale; sgombro ( da ostruzioni); (naut.) navigabile: open doors, porte aperte; (fon.) an open vowel, una vocale aperta; in the open country, in aperta campagna; the open sea, il mare aperto; l'alto mare; an open river, un fiume sgombro da banchi di sabbia (dal ghiaccio, ecc.); wide open, apertissimo; in the open air, all'aria aperta; an open character, un carattere aperto; (mil.) an open town, una città aperta; to keep one's account open at a bank, avere un conto aperto presso una banca; an open letter, una lettera aperta; I'll be open with you, sarò franco con te2 libero; aperto al pubblico; pubblico; non riservato; disponibile; vacante; pronto, disposto (a): an open competition, una gara libera; un concorso pubblico; an open meeting, una riunione pubblica; an open scholarship, una borsa di studio non riservata (a categorie speciali); The job is still open, il posto è ancora vacante; to be open to an offer, essere disposto a prendere in considerazione un'offerta; to be open to conviction, essere pronto a ricredersi (o a lasciarsi convincere)3 indifeso; scoperto; sguarnito; vuoto: ( calcio, ecc.) open goal, porta vuota (o sguarnita); ( tennis) open court, settore del campo scoperto4 aperto al dubbio; dubbio; indeciso; incerto; insoluto: an open question, una questione dubbia; to leave a matter open, lasciare una faccenda insoluta5 di dominio pubblico; evidente; manifesto; noto: an open scandal, uno scandalo di dominio pubblico; an open quarrel, una lite nota a tutti; open contempt, evidente disprezzo6 che dà adito a; esposto; soggetto; che presta il fianco: to be open to attack, prestare il fianco agli attacchi; to be open to temptation, andare soggetto alle tentazioni; This statement is open to misunderstanding, questa affermazione dà adito a fraintendimento (o può essere fraintesa)7 ( sport: di un giocatore) libero; smarcato: to find an open teammate, pescare un compagno smarcatoB n.● open account, conto aperto ( tra due operatori economici); (rag.) conto non ancora chiuso □ an open-air match, una partita all'aperto □ open-and-shut, ovvio; chiaro; che si risolve subito □ (leg.) an open-and-shut case, un caso semplicissimo □ (metall.) open-arc furnace, forno ad arco indiretto □ (comput.) open architecture, architettura aperta □ open-armed, a braccia aperte; caloroso; cordiale: an open-armed welcome, un'accoglienza calorosa □ (naut.) open berth, ormeggio in rada □ ( sartoria) open-bottom trousers, pantaloni confezionati con l'orlo ancora da cucire □ (chim.) open-chain, a catena aperta □ (comm., leg.) an open cheque, un assegno bancario non sbarrato; un assegno aperto (o al portatore) □ (elettr., TV) open-circuit, a circuito aperto □ (tecn.) open-cycle, a ciclo aperto □ open day, giorno delle visite ( a una caserma, una fabbrica, ecc.); giorno di ricevimento ( dei genitori: a scuola) □ open-door, aperto a tutti □ (polit., comm.) an open-door trade policy, una politica di libertà dei traffici □ an open drain (o sewer), una fogna scoperta; un fosso di scolo □ open-eared, con gli orecchi tesi; tutt'orecchie; attentissimo □ (fin., leg.) open-end, aperto: open-end credit, credito aperto; open-end mortgage, ipoteca aperta □ (fin.) open-end fund, fondo d'investimento «aperto» (o a capitale variabile) □ (mecc.) open-end spanner, chiave fissa ( semplice o doppia); chiave a bocca □ open-ended, senza limite di tempo (rif. a dibattito, ecc.); (polit.) interlocutorio □ an open-ended question, una domanda ( in un questionario, ecc.) a risposta libera □ ( USA) open enrollment, liberalizzazione degli accessi (rif. a università, ecc.) □ open-eyed, con gli occhi sbarrati (o spalancati); a occhi aperti; guardingo; consapevole □ open-faced, a viso scoperto; dal viso aperto (o leale) □ open forum, tribuna aperta □ open-handed, generoso, liberale, munifico; che ha le mani bucate (pop.) □ (med.) open-heart, a cuore aperto: an open-heart operation, un intervento a cuore aperto □ open-hearted, che ha il cuore aperto; franco; leale, sincero; cordiale □ open-heartedness, franchezza, lealtà, sincerità; cordialità □ (metall.) open-hearth furnace, forno a riverbero; forno Martin-Siemens □ (metall.) open-hearth process, processo Martin-Siemens □ ( USA) open house = open day ► sopra □ open letter, lettera aperta □ (econ., fin.) open market, mercato aperto (o libero): open market operations, operazioni di mercato aperto (compravendita di titoli di stato per espandere o ridurre la quantità di moneta nel sistema economico) □ open-minded, che ha la mente aperta; liberale; di larghe vedute, spregiudicato □ open-mindedness, larghezza di vedute, liberalità, spregiudicatezza □ open-mouthed, a bocca aperta; stupito, meravigliato; ( anche) avido, vorace; chiassoso, rumoroso □ ( di abito) open-necked, scollato □ (mil.) open order, ordine sparso □ (ind. min.) open-pit mining, coltivazione a giorno (o a cielo aperto) □ (edil.) open-plan, senza pareti divisorie; a pianta aperta □ an open port, un porto franco □ (polit., in USA) open primary, elezioni preliminari ( per decidere le candidature) □ open prison, prigione aperta; prigione di minima sicurezza □ open sandwich, tartina □ open-sea route, rotta d'altura □ the open season, la stagione in cui la caccia (o la pesca) è aperta □ an open secret, il segreto di Pulcinella □ open-shelf library, biblioteca con accesso libero ai volumi □ open shop, azienda che assume anche operai non iscritti ai sindacati □ (comput.) open-source, open-source ( che ha i codici sorgente a disposizione) □ open space, spazio (libero); ( sport) varco, corridoio, buco (fig.): to look for open space, cercare spazio; tentare il corridoio □ (archit.) open-space (agg.), open-space; senza pareti divisorie; con pareti scorrevoli □ ( sport) open stand, tribuna scoperta □ ( poker) open straight, scala aperta □ an open syllable, una sillaba che termina in vocale □ open system, sistema aperto □ ( sport) open terraced banking, scalinata scoperta □ open-top, ( di autobus, ecc.) senza tetto, scoperto; ( di auto) decappottabile □ (comm.) open to the nearest offer, trattabile □ (in GB) the Open University, «l'Università aperta» ( operante per corrispondenza o per televisione) □ (leg.) open verdict, verdetto (della giuria di un ► «coroner») di non luogo a procedere ( in un caso di morte sospetta) □ (naut.) open water, acque libere dal ghiaccio □ (leg.) a case tried in open court, una causa discussa in presenza del pubblico (o a porte aperte, in pubblica udienza) □ (fig.) to come into the open, essere franco (o sincero); metter le carte in tavola □ to fire in the open air, sparare in aria □ (fig.) to force an open door, sfondare una porta aperta □ ( sport) a goal from open play, un gol segnato su azione ( e non con calcio piazzato) □ in the open, all'aperto □ to keep open house, tener casa aperta; essere molto ospitale □ to lay oneself open to attack, esporsi (o prestare il fianco) agli attacchi □ with open arms, a braccia aperte □ Doors open at six p.m. ( cartello), si apre alle diciotto ( nei cinema, teatri, ecc.) □ The door flew open, la porta si spalancò □ There are three courses open to us, abbiamo tre possibili scelte.♦ (to) open /ˈəʊpən/A v. t.1 aprire; schiudere; cominciare; iniziare; intraprendere; manifestare; palesare; rivelare; scavare; stappare; sgombrare, pulire ( una strada, ecc.); rendere navigabile ( un canale): to open a box, aprire una scatola; to open a new road, aprire una nuova strada; to open one's hand, aprire (o stendere) la mano; to open an account at a bank, aprire un conto in banca; to open a shop, aprire un negozio; to open a debate, aprire un dibattito; to open a campaign, dare inizio a una campagna ( militare o di propaganda); to open a business concern, aprire un'azienda; intraprendere un'attività commerciale; to open one's heart (o one's mind) to sb., aprire il cuore (o l'animo) a q.; to open fire on, aprire il fuoco contro; to open one's designs, rivelare i propri piani; to open a well, scavare un pozzo; to open a bottle, aprire (o stappare) una bottigliaB v. i.1 aprirsi; aprire; schiudersi; manifestare; rivelarsi; sbocciare: The door opened, la porta si è aperta; Open in the name of the law!, aprite in nome della legge!; When does school open again?, quando si riapre la scuola?; The buds are opening, i boccioli si stanno aprendo; The roses are beginning to open, le rose cominciano a sbocciare; The session opened yesterday, la sessione si è aperta ieri2 aprire i battenti, iniziare; cominciare (a fare qc.): The Book Show is opening tomorrow, la Fiera del Libro apre i battenti domani; He opened with a compliment, cominciò facendo un complimento3 ( anche naut.) apparire; aprirsi (alla vista): The harbour lights opened, apparvero le luci del porto4 ( Borsa, fin., comm.) aprire ( le contrattazioni): Chemicals opened at par yesterday, i titoli della chimica hanno aperto alla pari ieri5 (mil.) aprire il fuoco● to open the ball, aprire il ballo; dare inizio alle danze □ (leg.: d'un avvocato) to open a case, cominciare a perorare una causa □ (fig.) to open the door to st., aprire la strada a qc. □ to open one's eyes wide, spalancare gli occhi □ (fig.) to open sb. 's eyes (to st.), aprir gli occhi a q. (su qc.) □ to open ground, dissodare il terreno □ (polit.) to open Parliament, inaugurare una sessione del parlamento □ (fam.) to open sb. 's mouth, far parlare q.; costringere q. a parlare □ ( sport) to open the scoring, aprire le segnature. -
62 ginocchiello
ginocchiello s.m. 1. ( Equit) ( protezione dei ginocchi dei cavalli) genouillère f. 2. (Mil,ant) ( di armatura) genouillère f. 3. ( Macell) jambonneau. 4. ( Tecn) ( giunto con snodatura ad angolo) genouillère f. 5. ( rar) ( sui pantaloni) poche f. au niveau du genou. -
63 divisa
I f.1) (milit.) (военная) форма, мундир (m.)2) (tenuta) формаla divisa dei calciatori della Juventus è bianconera — форма футболистов Ювентуса - футболка в белую и чёрную полосу
3) (scriminatura) пробор (m.)II f. (fin.) -
64 lampo
1. m.1) молния (f.)il lampo del flash — фотовспышка (f.), блиц
"Pinocchio aveva una gran paura dei tuoni e dei lampi" (C. Collodi) — "Пиноккио очень боялся грома и молнии" (К. Коллоди)
2) (fig.) проблеск, наитие (n.)lampo di genio — гениальная идея (внезапное озарение, наитие n.)
2. f.(cerniera) (застёжка-) молния3.•◆
guerra-lampo — блицкриг (m.) -
65 allargare
widenvestito let outbraccia open* * *allargare v.tr.1 ( rendere ampio o più ampio) to widen, to broaden, to enlarge, to increase (anche fig.): allargare una strada, to widen a street; allargare una stanza, to enlarge a room; quell'attore ha allargato il suo repertorio, that actor has widened (o broadened) his repertoire; allargare la cerchia dei propri affari, to widen one's sphere of activity // allargare la propria cerchia di amici, to make new friends // ho allargato i vasi sul balcone, I moved the flower pots on the balcony further apart2 ( estendere) to extend, to spread*; ( aprire) to open: il pavone allargò la coda, the peacock spread its tail; allargare le braccia, to open one's arms; allargare la mano, to open one's hand; (fig.) to act generously; allargare le ricerche scientifiche, to extend scientific research // la polizia ha allargato le sue ricerche, the police have widened their search3 ( abiti) to let* out; ( scarpe) to stretch: devo far allargare questo vestito, this dress wants letting out5 (sport) to open up◆ v. intr.1 (aut.) to take* (a corner) too widely2 (mus.) to slacken (the tempo).◘ allargarsi v.rifl. o intr.pron.1 to become* wide, to widen (out): più avanti la strada si allarga, the road widens out farther on2 ( estendersi) to extend, to spread* out, to grow*: l'azienda si è allargata in questi ultimi anni, the firm has grown in the last few years // mi si allargò il cuore, (fig.) my heart lightened.* * *[allar'ɡare]1. vt1) (passaggio) to widen, (buco) to enlarge, (vestito) to let out, (scarpe nuove) to break in, (fig : orizzonti) to widen, broaden2) (aprire: braccia) to open2. vi3. vip (allargarsi)(gen) to widen, (scarpe, pantaloni) to lose its shape, (espandersi: problema, fenomeno) to spread* * *[allar'gare] 1.verbo transitivo1) (ampliare) to broaden, to widen [ strada apertura]; to let* out [ abiti]; to extend, to enlarge [ casa]2) fig. (estendere) to broaden, to widen, to expand [conoscenze, orizzonti, prospettive]; to increase [ elettorato]3) (aprire) to open, to splay [dita, gambe]4) (distanziare) to move [sth.] aside [ sedie]2. 3.verbo pronominale allargarsi1) (ampliarsi) [fiume, strada] to broaden (out), to widen, to open out; [famiglia, gruppo] to expand, to grow*; [spalle, fianchi] to become* broader; [ scarpe] to stretch2) fig.non ti allargare! — colloq. don't overdo it!
••mi si allargò il cuore — (per la consolazione) my heart lightened; (per la gioia) my heart swelled
* * *allargare/allar'gare/ [1]1 (ampliare) to broaden, to widen [ strada apertura]; to let* out [ abiti]; to extend, to enlarge [ casa]2 fig. (estendere) to broaden, to widen, to expand [conoscenze, orizzonti, prospettive]; to increase [ elettorato]; allargare l'ambito di un'indagine to widen the scope of an enquiry3 (aprire) to open, to splay [dita, gambe]4 (distanziare) to move [sth.] aside [ sedie]III allargarsi verbo pronominale1 (ampliarsi) [fiume, strada] to broaden (out), to widen, to open out; [famiglia, gruppo] to expand, to grow*; [spalle, fianchi] to become* broader; [ scarpe] to stretch2 fig. l'abisso tra di loro si allarga sempre di più the gap between them continues to widen; traslocare per -rsi to move in order to have more space; non ti allargare! colloq. don't overdo it! -
66 piega
f (pl -ghe) wrinkledi pantaloni creasedi gonna pleat* * *piega s.f.1 fold; ( il segno della piega) crease, wrinkle: una piega della pelle, a fold of the skin; lo nascondevo in una piega del pastrano, I was hiding it in a fold of my coat; questa stoffa non prende la piega, this material does not crease // quando gli dissi che lo avevano licenziato non fece una piega, when I told him he had been sacked, he did not turn a hair // questo vestito non ti fa una piega, this dress fits you perfectly; il tuo ragionamento non fa una piega, your reasoning is faultless (o perfect)2 ( fatta ad arte) pleat; ( dei calzoni) crease: le pieghe di un vestito, una camicia ecc., the pleats of a dress, a shirt etc.; gonna a pieghe, pleated skirt4 (fig.) ( andamento) turn: le cose stavano prendendo una brutta piega, things were taking a bad turn; quel ragazzo sta prendendo una brutta piega, that boy is going off the rails (o is getting into bad ways)5 (fig.) ( parte intima) depths (pl.): scrutare nelle pieghe dell'anima, to delve into the dephts of someone's soul* * *1) (di foglio, tessuto) fold2) (piegatura) pleat3) (grinza) crease4) (di capelli) set5) (di occhi, bocca) line6) geol. fold7) fig. (andamento) turnprendere una brutta piega — [persona, situazione] to take a turn for the worse
8) fig. (profondità)••non fare una piega — (essere coerente) [ ragionamento] to be flawless; (rimanere impassibile) [ persona] not to turn a hair
* * *piegapl. - ghe /'pjεga, ge/sostantivo f.1 (di foglio, tessuto) fold2 (piegatura) pleat; gonna a -ghe pleated skirt3 (grinza) crease5 (di occhi, bocca) line6 geol. fold7 fig. (andamento) turn; prendere una brutta piega [persona, situazione] to take a turn for the worsenon fare una piega (essere coerente) [ ragionamento] to be flawless; (rimanere impassibile) [ persona] not to turn a hair. -
67 -Lost child 2-
Social2 Lost child 2We've lost one of the children. Non troviamo uno dei bambini.Have you seen a little girl with ginger hair? Ha visto una bambina con i capelli rossi?What does she look like? Com'è fatta?She's four years old, has curly ginger hair, freckles and green eyes. Ha quattro anni, capelli ricci rossi, lentiggini e occhi verdi.She's fairly easy to spot. È molto facile da individuare.What is she wearing? Com'è vestita?She's wearing a blue and white top, dark blue trousers and trainers. Indossa una maglietta blu e bianca, pantaloni blu scuro e scarpe da ginnastica.Try to stay calm. Cerchi di stare calma.Children get lost here everyday. Qui i bambini si perdono ogni giorno.I'm sure your daughter will turn up shortly. Sono sicuro che vostra figlia si farà viva tra poco. -
68 drape
I [dreɪp]2) (of fabric) drappeggio m.II [dreɪp]to drape sth. with sth. to drape sth. over sth. drappeggiare, coprire qcs. con qcs.; draped in sth. — avvolto in qcs
* * *[dreip]1) (to hang cloth in folds (about): We draped the sofa in red velvet.) coprire; drappeggiare2) (to hang in folds: We draped sheets over the boxes to hide them.) coprire•- draper- drapery
- drapes* * *[dreɪp]1. nSee:2. vtto drape (with) — (altar) drappeggiare (con), (shoulders) avvolgere (in)
to drape (over) — (cloth, clothing) avvolgere (intorno a)
* * *drape /dreɪp/n.2 drappo; panno4 (med.) telo chirurgico5 ( slang ingl.) giacca lunga (portata con pantaloni a sigaretta, tipica dello stile dei «Teddy Boys»)(to) drape /dreɪp/A v. t.1 avvolgere, appoggiare: She draped her jacket round her shoulders, si è appoggiata la giacca sulle spalle2 coprire ( di drappi): All the furniture was draped in sheets, tutti i mobili erano coperti di lenzuoli; The buildings were draped with bunting, gli edifici erano coperti di bandierineB v. i.( di stoffa) ricadere; fare un drappeggio: This dress drapes beautifully, quest'abito fa un bel drappeggio● to drape one's arm over the back of the armchair, far penzolare un braccio dallo schienale della poltrona □ to drape st. in (o with) st., avvolgere qc. in qc.: The coffin was draped in ( o with) the American flag, la bara era avvolta nella bandiera americana.* * *I [dreɪp]2) (of fabric) drappeggio m.II [dreɪp]to drape sth. with sth. to drape sth. over sth. drappeggiare, coprire qcs. con qcs.; draped in sth. — avvolto in qcs
-
69 tiràre
1. v 1) тегля, дърпам: tiràre una fune дърпам въже; tiràre le orecchie дърпам уши; qualcuno mi ha tirato per la giacca някой ме дръпна за сакото; 2) хвърлям: il pubblico tirava dei fiori verso il palcoscenico публиката хвърляше цветя към сцената; 3) изваждам, вадя: tira fuori le mani dalle tasche! извади си ръцете от джобовете!; 4) вдигам: tira su i pantaloni! вдигни си панталоните!; 5) стрелям: non dovevi passare la palla, dovevi tiràre! не трябваше да подаваш топката, трябваше да стреляш!; tiràre un colpo di pistola стрелям с пистолет; 6) духа: ieri tirava un forte vento вчера духаше силен вятър; 2. v rifl tiràresi отдръпвам се, отмествам се: tirati! дръпни се!; Ќ tiràre giщ смъквам; tiràre dentro въвличам; tiràre avanti карам я; tiràre le cuoia хвърлям топа. -
70 strappare
1. v.t.1) (lacerare) рвать; (stracciare) разорвать, порвать2) (portare via) вырывать из + gen.; срывать с + gen.3) (fig.)strappare una promessa — вырвать обещание у + gen.
strappare una confessione — вырвать признание у + gen.
2. strapparsi v.i.(anche med.) рваться3.•◆
strapparsi i capelli — рвать на себе волосы -
71 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
См. также в других словарях:
cintura — cin·tù·ra s.f. 1a. AU striscia di pelle, di cuoio, di stoffa, ecc., usata per sostenere in vita gli abiti oppure a scopo ornamentale: slacciare, allacciare, stringere la cintura, la cintura dei pantaloni, impermeabile con la cintura Sinonimi:… … Dizionario italiano
banda — 1bàn·da s.f. 1. TS st.milit. insegna militare, drappo che contraddistingueva i soldati appartenenti a uno stesso corpo | l insieme di tali soldati 2. AU raggruppamento di guerriglieri Sinonimi: gruppo, 1squadra. 3a. AU gruppo organizzato di… … Dizionario italiano
braca — brà·ca s.f. 1. TS abbigl. spec. al pl., indumento maschile costituito da calzoni corti e stretti indossato anticamente dalle popolazioni barbare e diffusosi poi in epoca medioevale 2a. CO pop., spec. al pl., pantaloni; mutande, spec. lunghe:… … Dizionario italiano
tuta — s.f. [prob. da una combinazione di lettere riproducente il modello dell indumento (una grande T sovrapposta a una U rovesciata e ad angoli retti, e col taglio divaricante dei pantaloni che rappresenterebbe una A); il termine fu coniato nel 1919… … Enciclopedia Italiana
diritto — 1di·rìt·to s.m. FO 1a. complesso di norme legislative o consuetudinarie che regolano i rapporti sociali Sinonimi: legge. 1b. scienza che ha per oggetto di studio tali norme: facoltà di diritto, storia del diritto 2a. facoltà, giuridicamente… … Dizionario italiano
imbastitura — im·ba·sti·tù·ra s.f. 1. CO l imbastire e il suo risultato: l imbastitura dei pantaloni mi ha preso molto tempo, si è scucita l imbastitura della gonna 2. BU fig., progetto provvisorio, abbozzo di qcs. che si compierà in futuro 3. TS artig. nella… … Dizionario italiano
piega — piè·ga s.f. AU 1a. il punto in cui qcs. si piega, è piegato: ferro con una piega a U, la piega di un tubo Sinonimi: curvatura. 1b. curva, gomito, ansa: la piega del braccio, del ginocchio; la piega di un ramo; la piega della strada, del corso di… … Dizionario italiano
bottega — bot·té·ga s.f. AU 1a. piccolo negozio, spec. di generi alimentari: una bottega di droghiere Sinonimi: emporio, rivendita, spaccio. 1b. laboratorio di un artigiano: bottega del sarto, del barbiere | in passato, laboratorio, studio in cui un… … Dizionario italiano
cerniera — cer·niè·ra s.f. AD 1. dispositivo metallico di collegamento fra due elementi rigidi, tale da consentirne l articolazione: la cerniera di uno sportello | fig., elemento di collegamento: fare da cerniera fra due società 2. cerniera lampo: la… … Dizionario italiano
gamba — gàm·ba s.f. 1. FO ciascuno dei due arti inferiori del corpo umano: avere le gambe lunghe, corte, affusolate, storte; accavallare le gambe, sgranchirsi le gambe; non reggersi, non stare dritto sulle gambe, non riuscire a reggersi in piedi per la… … Dizionario italiano
moda — {{hw}}{{moda}}{{/hw}}s. f. 1 Modo di abbigliarsi o di acconciarsi: la moda dei capelli lunghi, dei pantaloni; giornale di moda | (est.) L industria e il commercio dell abbigliamento: l alta –m. 2 Usanza più o meno passeggera: la moda delle… … Enciclopedia di italiano