-
41 imprimir
impri'mirv1) drucken, bedrucken2) (fig: marcar en la mente) sich einprägenverbo transitivo1. [texto, ilustración] drucken2. [publicar] verlegen3. [dejar una huella] eindrücken4. (figurado) [dar] verleihen————————verbo intransitivoimprimirimprimir [impri'mir]num1num tipografía drucken [en/sobre auf+dativo]; (editar) herausbringen [en/sobre auf+dativo]; (reproducir) abdrucken [en/sobre auf+dativo]num2num informática ausdruckennum3num (también figurativo: un sello) aufprägennum4num (inculcar) einprägennum5num (transmitir) verleihen -
42 insertar
insɛr'tarv1) einsetzen, einschalten, einfügen2)insertar un disco flexible — INFORM eine Diskette einlegen
verbo transitivoinsertarinsertar [inser'tar]num3num (anuncio) aufgebennum1num (músculo) ansetzen -
43 inteligible
inteli'xibleadj1) ( comprensible) verstehbar, begreiflich2) ( que puede oirse claramente) deutlich, klar vernehmbaradjetivo[texto] verständlich[sonido] vernehmlichinteligibleinteligible [iDC489F9Dn̩DC489F9Dteli'xiβle]num1num (comprensible) verständlichnum2num filosofía intelligibelnum3num (sonido) deutlich hörbar -
44 interpretable
intɛrpre'tableadjinterpretierbar, deutbar, auslegbarinterpretableinterpretable [iDC489F9Dn̩DC489F9Dterpre'taβle] -
45 interpretación
intɛrpreta'θǐɔnf1) ( explicación) Deutung f, Interpretation f2) ( traducción) Dolmetschen n3) ( reproducción) Wiedergabe fsustantivo femenino2. [representación] Darstellung die[música] Interpretation die3. [traducción] Dolmetschen dasinterpretacióninterpretación [iDC489F9Dn̩DC489F9Dterpreta'θjon] -
46 interpretar
intɛrpre'tarv1) auslegen, interpretieren2) ( traducir) dolmetschen4) ( reproducir) wiedergebenverbo transitivo1. [dar significado] auslegen2. [representar] darstellen[música] interpretieren3. [traducir] dolmetscheninterpretarinterpretar [iDC489F9Dn̩DC489F9Dterpre'tar]num1num (texto) auslegennum3num (traducir oralmente) dolmetschen -
47 intérprete
in'tɛrpretem/f1) Dolmetscher(in) m/f, Interpret(in) m/f2) CINE Darsteller(in) m/f3) INFORM Übersetzer m, Interpreter msustantivo masculino y femeninointérprete1intérprete1 [iDC489F9Dn̩DC489F9D'terprete]informática Interpreter masculino————————intérprete2intérprete2 [iDC489F9Dn̩DC489F9D'terprete] -
48 justificar
xustifi'karv2) JUR belegen3) ( ajustar los márgenes de un texto) justieren, ausgleichenverbo transitivo1. [explicar] rechtfertigen2. [probar] beweisen3. [en imprenta] justieren4. [excusar]————————justificarse verbo pronominal1. [explicarse] rechtferigen2. [excusarse] sich entschuldigen mit etwjustificarjustificar [xustifi'kar] <c ⇒ qu>■ justificarse sich rechtfertigen -
49 ligeramente
ligeramenteligeramente [lixera'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (en pequeño grado) leicht, ein wenignum2num (sin profundizar) oberflächlich; se leyó el texto ligeramente er/sie hat den Text überflogen -
50 marca
'markaf1) ( de identificación) Marke f2) ( característica peculiar) Merkmal n3) ( signo) Mal n4) ( récord) SPORT Rekord m, Bestleistung f5) ( distintivo) Kennzeichen n, Markierung f6) ( señal) Abzeichen nsustantivo femenino3. [récord] Rekordmarke die4. (locución)marcamarca ['marka]num1num (distintivo) Kennzeichen neutro; marca de agua Wasserzeichen neutro; marca de ganado Brandzeichen neutronum2num (de productos) Marke femenino; marca registrada eingetragenes Warenzeichen; ropa de marca Designerkleider neutro plural; un idiota de marca mayor ein Idiot ersten Ranges -
51 modificar
mođifi'karvabwandeln, umändernverbo transitivo1. [variar] (ver)ändernmodificarmodificar [moðifi'kar] <c ⇒ qu>verändern; (plan) abändern; (texto) bearbeiten; (tema) abwandeln; lingüística, gramática modifizieren■ modificarse sich verändern -
52 parágrafo
pa'raɡ̱rafomAbsatz m, Paragraf mparágrafoparágrafo [pa'raγrafo]num1num (de un texto) Absatz masculino; ..., parágrafo aparte..., neuer Absatz (familiar figurativo)..., soweit zu diesem Themanum3num (familiar: charla) Schwätzchen neutro; echar un parágrafo ein Schwätzchen halten; echar parágrafos viel reden -
53 plagado
pla'ɡ̱ađoadjplagado de errores — übersät, voller, überhäuft
plagadoplagado , -a [pla'γaðo -a]voll [de mit+dativo]; el texto estaba plagado de faltas der Text wimmelte von Fehlern; la casa está plagada de cucarachas das Haus ist voller Kakerlaken -
54 prosa
-
55 quitar
ki'tarv1) ( retirar) wegbringen, wegnehmenquitar a alguien de en medio — jdn beseitigen, jdn aus dem Weg räumen
quitar importancia — verharmlosen, bagatellisieren
2) ( la visión) versperren3) ( destapar) abmachen, abziehen, abnehmen4) ( arrancar) herausreißen, losreißen, aufreißen5) ( sustraer) entwenden, wegnehmen6) ( omitir) unterlassen7) ( sacar) beseitigen, ausräumen, abschöpfenverbo transitivo1. [ropa] ausziehen2. [de lugar] entfernen3. [dolor, mancha, etc] beseitigen4. [robar] stehlen5. [impedir] ausschließen6. [exceptuar] ausnehmen7. (locución)————————quitarse verbo pronominal1. [de lugar] weggehen2. [ropa] sich ausziehen3. (locución)quitarse a alguien de encima o de en medio sich jn vom Halse schaffenquitarquitar [ki'tar]num1num (piel, funda) abziehen; (sombrero, tapa) abnehmen; (jersey, zapato) ausziehen; (botón) abtrennen; quitar la mesa den Tisch abräumen; una capucha de quita y pon eine abnehmbare Kapuzenum2num (desposeer) wegnehmen; (robar) stehlen; me lo has quitado de la boca du hast mir das Wort aus dem Munde genommen; el café me quita el sueño wenn ich Kaffee trinke, kann ich nicht schlafen; ese asunto me quita el sueño diese Sache raubt mir den Schlafnum4num (de plan, horario, texto) streichennum5num (regla) abschaffennum6num (apartar) wegnehmen; (mueble) wegstellen; ¡quita! (¡no me molestes!) geh mir aus dem Weg!; (¡deja eso!) lass das!; (¡déjate de tonterías!) hör auf!num8num (loc): el médico me ha quitado de fumar der Arzt hat mir das Rauchen verboten; ese ni quita ni pone en la empresa der hat in der Firma nicht viel zu sagen■ quitarsenum1num (anillo) abziehen; (barba, sombrero, gafas) abnehmen; (jersey, zapatos) ausziehen; (vida) sich dativo nehmen; quitarse de la bebida sich dativo das Trinken abgewöhnennum2num (loc): quitarse de encima algo/a alguien sich dativo etwas/jemanden vom Halse schaffen; quítate de mi vista geh mir aus dem Weg; quitarse años (de encima) sich jünger machen -
56 recopilación
rrɛkopila'θǐɔnfZusammenstellung f, Sammlung fsustantivo femenino2. [acción] Zusammenstellung dierecopilaciónrecopilación [rrekopila'θjon]Sammlung femenino -
57 recorrer
rrɛkɔ'rrɛrv1) bereisen, besuchen2) ( en etapas) durchlaufenverbo transitivo1. [trayecto] zurücklegen2. [atravesar] bereisenrecorrerrecorrer [rreko'rrer]num1num (atravesar) durchqueren; (viajar por) bereisen; recorrer Europa en bicicleta mit dem Fahrrad durch Europa reisennum2num (trayecto) zurücklegen; recorrimos tres kilómetros a pie wir sind drei Kilometer zu Fuß gelaufen -
58 remisión
rrɛmi'sǐɔnf1) Vergebung f2)remisión condicional — JUR Bewährung f
sustantivo femenino1. [envío, expedición] (Ab)sendung die————————sin remisión locución adverbialremisiónremisión [rremi'sjon]num1num (de una obligación) Befreiung femenino; (de los pecados) Vergebung femenino; (de una deuda/una pena) Erlass masculino; sin remisión rettungslos -
59 rezar
-
60 sangrar
saŋ'grarv1) blutenSangro a menudo por la nariz. — Ich habe häufig Nasenbluten.
2) ( observar la sangría) zur Ader lassen3) (fig: sacar dinero) ausbluten lassen, um Geld anzapfenverbo intransitivo————————verbo transitivo1. [enfermo] zur Ader lassen2. [líquido] abzapfen3. [dinero] schröpfen4. [texto] einrückensangrarsangrar [saŋ'grar]bluten; estar sangrando por la nariz Nasenbluten haben; estar sangrando (figurativo) ganz frisch seinnum2num (dinero) schröpfennum3num (agua, resina) abzapfennum4num tipografía einrücken
См. также в других словарях:
texto — [ tɛksto ] adv. • mil. XXe; abrév. de textuellement ♦ Fam. Textuellement. Je te répète texto ce qu il m a dit. ● texto adverbe Familier. Textuellement. ● texto (difficultés) adverbe → … Encyclopédie Universelle
texto — sustantivo masculino 1. Documento, escrito: Busco un texto inglés del sigloXVI. comentario* de texto. procesador* de textos. 2. Conjunto de palabras que constituyen el cuerpo de una obra, prescindiendo de notas o glosas: Debajo de cada lámina hay … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
texto — (Del lat. textus). 1. m. Enunciado o conjunto coherente de enunciados orales o escritos. 2. Pasaje citado de una obra escrita u oral. 3. por antonom. Sentencia de la Sagrada Escritura. 4. Todo lo que se dice en el cuerpo de la obra manuscrita o… … Diccionario de la lengua española
Texto iconico — Saltar a navegación, búsqueda El texto iconico es un sistema de representación tanto lingüístico como visual. Se habla de texto iconico al tratar la representación de la realidad a través de las imágenes. Entendemos por «realidad» la «realidad… … Wikipedia Español
Texto Identificación Personal — Saltar a navegación, búsqueda Un Texto de Identificación Personal (PIT en inglés y TIP en español) es un código alfanumérico que es usado en ciertos sistemas para obtener acceso a algo, o identificarse. El PIT es un tipo de contraseña más segura… … Wikipedia Español
Texto cifrado — es aquel texto que ha sido criptografado con algún algoritmo determinado y clave de cifrado. Véase también Cifrado César Enigma (máquina) Clave (criptografía) Análisis de frecuencias Categoría: Criptografía … Wikipedia Español
Texto predictivo — es una tecnología de entrada diseñada para teléfonos móviles. Está tecnología permite formar palabras presionando un solo botón por cada letra, al contrario de presionar múltiplemente cada tecla hasta obtener la letra deseada. La aplcación… … Enciclopedia Universal
texto — elem. t e x t i . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
texto — |eis| s. m. 1. Conjunto das palavras de algum livro ou escrito. 2. Conjunto de palavras que se citam em apoio de opinião ou doutrina. 3. Citação. 4. Palavras bíblicas que formam o assunto do sermão. ‣ Etimologia: latim de textus, us •… … Dicionário da Língua Portuguesa
Texto — (Del lat. textum.) ► sustantivo masculino 1 Conjunto de palabras que componen un escrito: ■ el texto ocupa tres páginas. 2 Pasaje citado de una obra literaria, en especial de los escritos bíblicos: ■ os leeré un texto del famoso novelista.… … Enciclopedia Universal
Texto — Un texto es una composición de signos codificado en un sistema de escritura (como un alfabeto) que forma una unidad de sentido. Su tamaño puede ser variable. También es texto una composición de caracteres imprimibles (con grafema) generados por… … Wikipedia Español